Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Астуриас Мигель. Глаза погребенных -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  -
а потрачено было на то, чтобы приучить их завтракать. "Я не ем, - говорили мне некоторые из самых бедных семей, - потому что не привыкла". Раньше мальчики и девочки учились вместе, потом их разделили. Была создана мужская школа. Дело в том - насколько я поняла, - кое-кому не понравилось, что из моей школы ученики выходили думающими и свободолюбивыми людьми: их уже нельзя гнать, как баранов, посылать куда-то на работу, они стали требовать сначала подписать контракт, чтобы иметь гарантии; некоторые за это даже попали в тюрьму, как бунтовщики. - Эх, сотню бы таких учительниц, как вы! - Зачем? Чтобы появилось больше тюрем или кладбищ?.. Если мы будем воспитывать в людях чувство собственного достоинства, - с горечью добавила она, - властям придется умножить число тюрем и расширить кладбища... Она позволила Мондрагону поцеловать ей руку. - Да, мсье Жан-Поль, я больше якобинка, чем вы. У вас на строительстве дорог пеоны не получают поденной платы, да еще им приходится платить за свое питание... - Их освободят от повинности, как только они оплатят боны дорожного управления. - Вы же отлично знаете, что это ложь. Если они даже и оплатят, все равно их погонят работать еще на сорок суток. - Это, конечно, одна из причин всеобщего недовольства, - сказал Мондрагон, невольно оглянувшись. - Не беспокойтесь, такая крошечная школа, как моя, к тому же затерянная в горах, - самое безопасное место для заговоров... По тону, каким она произнесла эти слова, Мондрагон почувствовал, что Малена осуждает его за трусость - высказав робкое замечание о политике властей, он поспешил оглянуться. Его беспокойство возрастало: неужели она - та, которой он больше всего восхищался, - замешана в заговоре или он сам каким-то неосторожным жестом, каким-то необдуманным словом выдал себя? Тревожила его мысль о Малене, но он не имел права высказать свои опасения. И в ту же минуту он понял, что выдает себя как последний дурак. - Что с вами? - Малена взяла в свои теплые ладони его холодные руки и впервые посмотрела на него нежным, полным невысказанной тоски взглядом. - Мален, - так он называл ее про себя и отныне всегда будет к ней обращаться именно так, - не произносите этого слова... - Вы это серьезно? - Повсюду шныряют шпики, тюрьмы набиты битком... - Не потому ли вы так изменились в лице, даже голос дрогнул, кажется даже, что холодный пот выступил у вас на лбу? - Именно поэтому. - Хуан Пабло, скажите мне... скажите, не таясь, - можно ли надеяться на что-то лучшее? Вы ведь знаете, но не хотите мне говорить. - Уверяю вас... - Я не строю иллюзий, я только хочу знать, есть ли у нас какие-то надежды. Мы настолько забиты, что даже одно обнадеживающее слово способно вдохнуть в нас жизнь... - Мален, если мой голос и дрогнул... то только из-за вас... - Из-за меня? - Вы чего-то недоговариваете. Мне кажется, что вы связаны с политикой... Она промолчала. Минуту спустя она как будто хотела сказать что-то, но слова замерли на ее устах. И это еще больше насторожило Мондрагона. - После вашей неожиданной фразы о заговорах я действительно испугался, что... - Что это может вас скомпрометировать... С улицы донесся какой-то шум. Малена пожала Мондрагону руку, словно в знак некоего соглашения, и прошептала: - Среди дорожников в вашем лагере... Мы могли бы кое-что сделать... Там, конечно, есть и честные люди... - Я могу скомпрометировать себя, но не имею права поставить под удар своих товарищей. - Убеждена, они не откажутся... - Как не откажутся!.. А кто с ними будет говорить? - Я. - Вы?.. - Он взял Малену за плечи и, глядя ей в глаза, сказал: - О вас тут же донесут... Поверьте, не все сильны духом, многие женаты, у многих дети... - О чем вы говорите? - О том же, о чем и вы! - Я просила вас помочь мне в вашем лагере... - Именно так я все и понял... - ...открыть вечернюю школу для пеонов... - Мален! - Мондрагон был обезоружен. - Как вы заставили меня волноваться!.. - Он пытался спрятать голову на груди девушки, но она отстранилась и с вызовом бросила: - Мсье Жан-Поль, имейте в виду, я могу сыграть и роль Шарлотты... - Изображая Шарлотту Корде, она взмахнула ножом для разрезания бумаги. Мондрагон уезжал из лагеря и возвращался в лагерь, охваченный думами о своей любви к Малене, которая теперь уже не противилась его объятиям, не возражала, когда он погружал пальцы в ее волосы, перебирая их, как струны, творя мелодию своей мечты; в мечтах он уже готовился принять Малену в своей палатке и раздумывал, как лучше расставить убогую мебель. Да, надо будет выписать из столицы алые камелии... Вино?.. Виски?.. По бутылке... Какие-нибудь сандвичи или тортильи с сыром... это можно достать здесь. Но неожиданно мелькала мысль, которая ни разу не приходила ему в голову с тех пор, как он узнал в Малене свою нареченную с поезда - так называл ее про себя Мондрагон, - свою невестушку девятнадцатилетнюю - теперь-то, впрочем, ей уже тридцать. Мысль о заговоре. Ведь это Мален - быть может, потому что она была прозорлива, а может, мысли действительно передаются на расстоянии, - ведь это Мален обронила слова: "Здесь, в школе, к тому же затерянной в горах, - самое безопасное место для заговоров..." Да, она так сказала, правда, потом все свела к невинной вечерней школе для взрослых в лагере дорожников. Что ж, в глазах властей такая школа не менее опасна, чем любой заговор... Он подъезжал к лагерю, оставалось несколько поворотов шоссе, проложенного сквозь сплошные скалы. Вдалеке виднелись разложенные пеонами костры; можно было разглядеть светлые широкополые сомбреро и темные силуэты мужчин, - присев на корточки вокруг огня, пеоны пекли на угольях тортильи, варили кофе в глиняных горшочках, поджаривали ножку оленя или пекари, а то и броненосца, дикую курочку или еще что-нибудь в этом роде... Эх! Он стиснул рулевое колесо. От внезапного удара машина подскочила и свернула в сторону. Он резко затормозил и с пистолетом в руке спрыгнул на землю: быть может, хорошая дичь. Он едва успел заметить два сверкающих глаза и какую-то тень, зигзагообразными прыжками двигавшуюся к зарослям кустарника. Побежал за тенью, стараясь не упустить животное из виду. Но вот листья перестали шевелиться, след животного исчез. Мондрагон замер на месте: зверь мог притаиться где-нибудь. Ничего и никого. Он уже собирался вернуться к джипу, как вдруг услышал какой-то шум в кустах. Поднял руку - ветра нет. Почему же зашелестела листва? Осторожно наклоняясь и раздвигая ветви, он разглядывал землю, прежде чем поставить ногу, и всматривался в ночной полумрак. Впереди что-то темнело, похоже на вход в пещеру или подземелье. Что же предпринять? Фонаря с собой не было. Он следил за таинственным входом. Летучие мыши влетали в него и вылетали. Пожалуй, лучше сейчас уехать, а днем вернуться сюда. Он остановился, стараясь запомнить место; затем отсчитал шаги, чтобы на следующий день не впасть в ошибку - как знать, может, убежище ему еще пригодится!.. Он вернулся к машине, и его снова начали одолевать те же мысли, которые преследовали по ночам, когда он ворочался с боку на бок, тщетно пытаясь заснуть - нет, невозможно совместить с клятвами людей, начавших борьбу за свободу и справедливость, эту любовь, которая явилась неожиданно, точь-в-точь налетчик на большой дороге, только налетчик этот требовал жизни и сердца. Кому принадлежало его сердце?.. Кому отдана его жизнь?.. Товарищам по борьбе... Мален! Мален!.. Мне нечего отдать тебе, все это - и сердце, и жизнь - мне уже не принадлежит... Мондрагон встряхнул головой, словно отбрасывая назад волосы, он не мог избавиться от мучительных раздумий. Шлем он держал под мышкой. Прежде чем забраться в джип, он хотел было сделать несколько выстрелов по скалам - оставить на них отметины, - но тут же отказался от этой мысли. Отметины могут привлечь внимание преследователей - а вдруг ему придется воспользоваться этим убежищем? Пусть все останется по-прежнему. А он не забудет, хорошо запомнит... IX - Механизировать... механизмами отсчитывать время... научить этих людей пользоваться механизмами для отсчета времени... хм, позвольте заметить, я не согласен с вами!.. - На этот раз учитель Гирнальда открыл дискуссию. Расположившись на ивовых стульях, вынесенных из директорской на веранду, они решили подышать свежим воздухом. Было так приятно. Веранда женской школы выходила в патио, где в сияющих глазурью керамических вазонах и скромных глиняных горшках цвели герани, гвоздики, гортензии, азалии и розы. В воскресные вечера сюда приходили побеседовать священник Сантос и Константино Пьедрафьель, директор мужской школы, более известный среди своих коллег как учитель Гирнальда {Guirnalda - гирлянда (исп.).}. - На рассвете было безоблачно! - произнес смуглый, невысокого роста священник. - На рассвете было совсем чистое небо, а потом, скажите пожалуйста, невесть откуда появились тучки... Впрочем, вероятно, скоро опять прояснится... Однако метеорологические прогнозы священника не могли отвлечь учителя Гирнальду от его излюбленной темы: - Что обязывает нас вывести этих людей из их нынешнего полусознательного состояния, из вечной апатии ко всему, что происходит в мире, вокруг? Что и зачем, спрашиваю я?.. - Если не прояснится, - продолжал священник, - не завидую я тем, кто сегодня отправился полюбоваться видом на Тихий океан с Серро-Вертикаль... - Зачем? - откликнулась Малена, которую живо задели слова Гирнальды. - А затем, чтобы научить их производительному труду, приобщить к цивилизации. - Труд... труд... цивилизация... - в раздумье повторил Пьедрафьель. - Все же сомневаюсь я, - обратился священник к хранившему до сих пор молчание Мондрагону, - что сегодня можно будет подняться на Серро-Вертикаль. А жаль, ей-богу, жаль, ведь сегодня полнолуние... - Чтобы научить их производительному труду?.. - Перед тем как высказаться, Пьедрафьель любил размышлять вслух. - Здесь, насколько я знаю, не существует проблемы безработицы. - Только на первый взгляд... - вмешался Мондрагон; из вежливости он делал вид, что слушает священника, а на самом деле внимательно следил за спором учителей. - Под угрозой безработицы здесь находятся те социальные группы, которые не заинтересованы в постоянной работе и работают только для того, чтобы прокормиться... Сейчас им приходится отвыкать есть... - А тучи сгущаются все больше и больше, - продолжал в том же духе священник. - Вряд ли прояснится. Жаль, очень жаль... мне так хотелось прогуляться... - Сеньор Пьедрафьель отчасти прав, - заметила Малена, - прав именно в том смысле, какой он хочет придать своим словам. Но, как верно подчеркнул Мондрагон, безработица у нас приобретает характер подлинно национальной проблемы. - И с течением времени она возрастает, - добавил Мондрагон. - Она усиливается по мере того, как ликвидируются старые отрасли промышленности, исчезает ремесленничество, под всякими предлогами - и совершенно необоснованно - сокращаются посевные площади таких культур, как, например, табак. - Это весьма сложный, да, чрезвычайно сложный вопрос... - проговорил священник, чтобы все-таки не остаться в стороне от дискуссии. - Кстати, хотелось бы знать, если святой отец... - Падре Сантос, а не святой отец! {Игра слов: padre santo - святой отец, padre Santos - падре Сантос (исп.).} - возмутился священник. - Хотелось бы знать, падресито Сантос: что имеет в виду ваша милость - проблему ли времени, которую мы обсуждаем, либо великий синоптик занят своими метеорологическими наблюдениями? - иронически спросил учитель Гирнальда. - Мы так никогда не выпутаемся из спора, - взмолилась Малена. - Как будто все пришли к выводу, что, если эти люди поймут значение времени, то время вернет им богатства. Отсталость нашего населения вызвана также и тем, что у большинства жителей время вычеркнуто из календаря. Однако никто не побеспокоился включить это большинство в наш современный календарь; вот почему эти несчастные остались без календаря, как бы вне времени. - Это еще не самое худшее, - поддержал ее Мондрагон. - Необходимо сознавать, что время - это богатство, и следует его использовать продуктивно. - Time is money! {Время - деньги! (англ.).} - воскликнул падре Сантос. - Или вспомним старинное чудесное мавританское изречение, падре, - и учитель Гирнальда с пафосом продекламировал: -...время - не золотая ли это пыль, иль бивни слона, иль перья страуса... - Известно, что еще на вечерах в студенческие годы он срывал немало аплодисментов за исполнение монологов из древних трагедий. Гирнальда вернулся к предмету спора: - Превосходно, сеньорита Табай и сеньор Мондрагон, вот и получится, что будет механизированное время, а люди - меха... ха-ха... нические... - Ну это уж словоблудие!.. - Священник расхохотался. - Не прерывайте меня, падре. У нас люди уже механизированы. И что ж, благодаря этому они стали счастливее? - Наш удел - плачевная юдоль, и в сем мире мы - явление преходящее, - провозгласил священник, - а счастливы будем только на небеси. - И речитативом произнес: - На небо я пойду, на небе благословлю... - О проблеме счастья мы не спорим, учитель, - подчеркнул Мондрагон и, обратившись к Малене, спросил: - А ты как думаешь? Малена с укором посмотрела на него: никто из присутствующих не знал, что они перешли на "ты". - И, кроме того, - заключил Мондрагон, - чаще всего слышишь, что счастье в пассивности, в терпении, в покорности - так говорят, чтобы беднякам легче было смириться с нищетой. Какой-нибудь прохвост, заглянув в нашу провинцию, ораторствует: "Они бедны, но они счастливы!" И вы, учитель, не хотите, чтобы мы лишали их именно такого счастья? - Мы здесь обсуждаем... - Малена опередила учителя Пьедрафьеля, который, собираясь ответить, поправил галстук и, втянув руки в рукава, пощупал кончиками пальцев манжеты. - Мы здесь, если позволите мне резюмировать, обсуждаем, следует ли поднимать уровень жизни и культуры жителей нашей провинции соответственно нашему времени. Простите, но мне это напоминает дискуссию у постели тяжелобольного, который уже при смерти, - дискуссию по поводу того, следует ли оставить его агонизировать, ибо, на наш взгляд, в агонии он счастлив, или нужно дать больному лекарство, чтобы он вылечился, чтобы он жил. Целесообразно ли механизировать время или нецелесообразно? - Это, разумеется, не ставится под сомнение, - согласился Пьедрафьель. - Бремя мертвого времени, которое мы вынуждены тащить на себе, сводит на нет все наши стремления к прогрессу, однако, не жонглируя термином "счастье", мы спрашиваем себя: во имя чего все это делается? Во имя добра или зла для людей? - Во имя добра. А по-твоему, нет?.. - обратилась Малена к Мондрагону и тут же спохватилась, что нечаянно сама обратилась к нему на "ты". Такая фамильярность вряд ли понравится учителю Гирнальде. - Во имя добра? - переспросил учитель и, резко повернувшись к ней, бросил: - А разве кто-нибудь знает, что такое добро? - Я... - возразил падре Сантос, - я знаю, что такое добро и что такое зло... Моя теология... моя теология... - Этого никто у вас не оспаривает! - перебил его Пьедрафьель и, поправив галстук, втянул руки в рукава пиджака, опять пытаясь кончиками пальцев прихватить накрахмаленные манжеты сорочки. - Никто не оспаривает вашу теологию. Но если бы здесь спорили: падре - без сутаны, сеньор - без своей формы, а мы с сеньоритой Табай - без учительской тоги... - Нагие? - воскликнул падре Сантос и торопливо перекрестился. Малена и Мондрагон засмеялись. - Святой отец... - Падре Сантос, ради бога! Падре Сан...тос! - Не обращайте внимания, - вмешалась Малена, - он вас поддразнивает, а кроме того, он уроженец Никарагуа, говорит с акцентом, и вы его просто неверно поняли. - Позвольте сказать. Я имел в виду, что нам следует дискутировать без тех ограничений, которые накладывают на нас сутана, форма или тога... чтобы мы обсуждали все с позиций естественного отбора. - Осторожнее с Дарвином! - снова воскликнул священник. - Ну, пламя начинает разгораться!.. - подал реплику Мондрагон. - Пусть падресито прежде ублаготворит наши малые пороки. У меня кончились сигареты. - С большим удовольствием, Мондрагон, с большим удовольствием, - падре повернулся к нему и протянул мексиканский кожаный портсигар, на одной стороне которого было вытиснено изображение покровительницы Мексики - Гуадалупской богоматери, на другой - мексиканский герб. - Ублаготворяю ваши малые пороки. Ради господа нашего пусть человеколюбивый предает себя в руки тех, кто клевещет, чернит и бесчестит его... - Священник искоса взглянул на учителя Гирнальду. - А для вас у меня припасена бутылочка сладкого винца, - не знаю, ублаготворит ли, - и ягоды хокоте и плоды мараньона - в жареном виде, соленом и... иностранном... Получены они в коробках, на которых написано "made in...", а где именно - это вы знаете... Малена прервала его: - Не знаю, что предложить сеньорам. Кофе - он уже готов - или вина?.. - Она обратилась к Сантосу: - Как вы, падре? - Вина! Вина! - потребовал учитель Гирнальда; он встал, держа на весу цепочку с ключами, на которой висели также штопор и консервный нож. - В таком случае пойду за рюмками! - Малена поднялась. - А у меня кое-что есть в джипе... - вспомнил Мондрагон и направился к выходу. - Падре, - учитель Гирнальда поспешил воспользоваться уходом остальных, - похоже, что дела-то из рук вон плохи. - Так говорят, говорят, говорят, учитель, но никто ничего толком не знает. - Толкуют о каком-то заговоре... У вас, очевидно, есть какие-то сведения... - Вот так здорово! - послышался с порога голос Мондрагона. - Что за чудеса: похоже, наш учитель исповедуется... - Я говорил с падре относительно всяких слухов, - отпарировал Пьедрафьель, - говорят, раскрыт заговор, которым, как оказалось, охвачена вся республика. Поскольку вы живете вдали от города, то, очевидно, не в курсе дела, однако падресито должен кое-что знать... Но он не говорит, не хочет... Мондрагон положил на стол завязанную в узел салфетку. Священник бросил на нее взгляд шаловливого ребенка, потер руки и даже облизнулся. - Жаркое... как аппетитно! На банановых листьях - зеленых, глянцевитых - лежали свиные шкварки, вызвавшие восхищение священника. Вошла Малена, передала Мондрагону поднос с рюмками и села за стол. - А вы? - спросила Малена учителя. - Я обожаю шкварки, я ведь тоже принадлежу к числу тех... - он кивнул на падре, - кто при виде свиньи непременно подумает о шкварках и пустит слюнки, но вот беда - у меня больная печень. Подогнув рукава и жадно вдыхая запах жареного сала, священник храбро сражался со шкварками. - Какая прелесть, Хуан Пабло! Где это вы раздобыли? - Подстрелил около лагеря, - ответил Мондрагон, ласково взглянув на Малену.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору