Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
а потрачено
было на то, чтобы приучить их завтракать. "Я не ем, - говорили мне некоторые
из самых бедных семей, - потому что не привыкла". Раньше мальчики и девочки
учились вместе, потом их разделили. Была создана мужская школа. Дело в том -
насколько я поняла, - кое-кому не понравилось, что из моей школы ученики
выходили думающими и свободолюбивыми людьми: их уже нельзя гнать, как
баранов, посылать куда-то на работу, они стали требовать сначала подписать
контракт, чтобы иметь гарантии; некоторые за это даже попали в тюрьму, как
бунтовщики.
- Эх, сотню бы таких учительниц, как вы!
- Зачем? Чтобы появилось больше тюрем или кладбищ?.. Если мы будем
воспитывать в людях чувство собственного достоинства, - с горечью добавила
она, - властям придется умножить число тюрем и расширить кладбища...
Она позволила Мондрагону поцеловать ей руку.
- Да, мсье Жан-Поль, я больше якобинка, чем вы. У вас на строительстве
дорог пеоны не получают поденной платы, да еще им приходится платить за свое
питание...
- Их освободят от повинности, как только они оплатят боны дорожного
управления.
- Вы же отлично знаете, что это ложь. Если они даже и оплатят, все
равно их погонят работать еще на сорок суток.
- Это, конечно, одна из причин всеобщего недовольства, - сказал
Мондрагон, невольно оглянувшись.
- Не беспокойтесь, такая крошечная школа, как моя, к тому же затерянная
в горах, - самое безопасное место для заговоров...
По тону, каким она произнесла эти слова, Мондрагон почувствовал, что
Малена осуждает его за трусость - высказав робкое замечание о политике
властей, он поспешил оглянуться. Его беспокойство возрастало: неужели она -
та, которой он больше всего восхищался, - замешана в заговоре или он сам
каким-то неосторожным жестом, каким-то необдуманным словом выдал себя?
Тревожила его мысль о Малене, но он не имел права высказать свои опасения. И
в ту же минуту он понял, что выдает себя как последний дурак.
- Что с вами? - Малена взяла в свои теплые ладони его холодные руки и
впервые посмотрела на него нежным, полным невысказанной тоски взглядом.
- Мален, - так он называл ее про себя и отныне всегда будет к ней
обращаться именно так, - не произносите этого слова...
- Вы это серьезно?
- Повсюду шныряют шпики, тюрьмы набиты битком...
- Не потому ли вы так изменились в лице, даже голос дрогнул, кажется
даже, что холодный пот выступил у вас на лбу?
- Именно поэтому.
- Хуан Пабло, скажите мне... скажите, не таясь, - можно ли надеяться на
что-то лучшее? Вы ведь знаете, но не хотите мне говорить.
- Уверяю вас...
- Я не строю иллюзий, я только хочу знать, есть ли у нас какие-то
надежды. Мы настолько забиты, что даже одно обнадеживающее слово способно
вдохнуть в нас жизнь...
- Мален, если мой голос и дрогнул... то только из-за вас...
- Из-за меня?
- Вы чего-то недоговариваете. Мне кажется, что вы связаны с
политикой...
Она промолчала. Минуту спустя она как будто хотела сказать что-то, но
слова замерли на ее устах. И это еще больше насторожило Мондрагона.
- После вашей неожиданной фразы о заговорах я действительно испугался,
что...
- Что это может вас скомпрометировать...
С улицы донесся какой-то шум. Малена пожала Мондрагону руку, словно в
знак некоего соглашения, и прошептала:
- Среди дорожников в вашем лагере... Мы могли бы кое-что сделать...
Там, конечно, есть и честные люди...
- Я могу скомпрометировать себя, но не имею права поставить под удар
своих товарищей.
- Убеждена, они не откажутся...
- Как не откажутся!.. А кто с ними будет говорить?
- Я.
- Вы?.. - Он взял Малену за плечи и, глядя ей в глаза, сказал: - О вас
тут же донесут... Поверьте, не все сильны духом, многие женаты, у многих
дети...
- О чем вы говорите?
- О том же, о чем и вы!
- Я просила вас помочь мне в вашем лагере...
- Именно так я все и понял...
- ...открыть вечернюю школу для пеонов...
- Мален! - Мондрагон был обезоружен. - Как вы заставили меня
волноваться!.. - Он пытался спрятать голову на груди девушки, но она
отстранилась и с вызовом бросила:
- Мсье Жан-Поль, имейте в виду, я могу сыграть и роль Шарлотты... -
Изображая Шарлотту Корде, она взмахнула ножом для разрезания бумаги.
Мондрагон уезжал из лагеря и возвращался в лагерь, охваченный думами о
своей любви к Малене, которая теперь уже не противилась его объятиям, не
возражала, когда он погружал пальцы в ее волосы, перебирая их, как струны,
творя мелодию своей мечты; в мечтах он уже готовился принять Малену в своей
палатке и раздумывал, как лучше расставить убогую мебель. Да, надо будет
выписать из столицы алые камелии... Вино?.. Виски?.. По бутылке...
Какие-нибудь сандвичи или тортильи с сыром... это можно достать здесь. Но
неожиданно мелькала мысль, которая ни разу не приходила ему в голову с тех
пор, как он узнал в Малене свою нареченную с поезда - так называл ее про
себя Мондрагон, - свою невестушку девятнадцатилетнюю - теперь-то, впрочем,
ей уже тридцать. Мысль о заговоре. Ведь это Мален - быть может, потому что
она была прозорлива, а может, мысли действительно передаются на расстоянии,
- ведь это Мален обронила слова: "Здесь, в школе, к тому же затерянной в
горах, - самое безопасное место для заговоров..." Да, она так сказала,
правда, потом все свела к невинной вечерней школе для взрослых в лагере
дорожников. Что ж, в глазах властей такая школа не менее опасна, чем любой
заговор...
Он подъезжал к лагерю, оставалось несколько поворотов шоссе,
проложенного сквозь сплошные скалы. Вдалеке виднелись разложенные пеонами
костры; можно было разглядеть светлые широкополые сомбреро и темные силуэты
мужчин, - присев на корточки вокруг огня, пеоны пекли на угольях тортильи,
варили кофе в глиняных горшочках, поджаривали ножку оленя или пекари, а то и
броненосца, дикую курочку или еще что-нибудь в этом роде...
Эх!
Он стиснул рулевое колесо. От внезапного удара машина подскочила и
свернула в сторону. Он резко затормозил и с пистолетом в руке спрыгнул на
землю: быть может, хорошая дичь.
Он едва успел заметить два сверкающих глаза и какую-то тень,
зигзагообразными прыжками двигавшуюся к зарослям кустарника. Побежал за
тенью, стараясь не упустить животное из виду. Но вот листья перестали
шевелиться, след животного исчез. Мондрагон замер на месте: зверь мог
притаиться где-нибудь. Ничего и никого. Он уже собирался вернуться к джипу,
как вдруг услышал какой-то шум в кустах. Поднял руку - ветра нет. Почему же
зашелестела листва? Осторожно наклоняясь и раздвигая ветви, он разглядывал
землю, прежде чем поставить ногу, и всматривался в ночной полумрак. Впереди
что-то темнело, похоже на вход в пещеру или подземелье. Что же предпринять?
Фонаря с собой не было. Он следил за таинственным входом. Летучие мыши
влетали в него и вылетали. Пожалуй, лучше сейчас уехать, а днем вернуться
сюда. Он остановился, стараясь запомнить место; затем отсчитал шаги, чтобы
на следующий день не впасть в ошибку - как знать, может, убежище ему еще
пригодится!..
Он вернулся к машине, и его снова начали одолевать те же мысли, которые
преследовали по ночам, когда он ворочался с боку на бок, тщетно пытаясь
заснуть - нет, невозможно совместить с клятвами людей, начавших борьбу за
свободу и справедливость, эту любовь, которая явилась неожиданно,
точь-в-точь налетчик на большой дороге, только налетчик этот требовал жизни
и сердца. Кому принадлежало его сердце?.. Кому отдана его жизнь?.. Товарищам
по борьбе... Мален! Мален!.. Мне нечего отдать тебе, все это - и сердце, и
жизнь - мне уже не принадлежит...
Мондрагон встряхнул головой, словно отбрасывая назад волосы, он не мог
избавиться от мучительных раздумий. Шлем он держал под мышкой. Прежде чем
забраться в джип, он хотел было сделать несколько выстрелов по скалам -
оставить на них отметины, - но тут же отказался от этой мысли. Отметины
могут привлечь внимание преследователей - а вдруг ему придется
воспользоваться этим убежищем? Пусть все останется по-прежнему. А он не
забудет, хорошо запомнит...
IX
- Механизировать... механизмами отсчитывать время... научить этих людей
пользоваться механизмами для отсчета времени... хм, позвольте заметить, я не
согласен с вами!.. - На этот раз учитель Гирнальда открыл дискуссию.
Расположившись на ивовых стульях, вынесенных из директорской на
веранду, они решили подышать свежим воздухом. Было так приятно. Веранда
женской школы выходила в патио, где в сияющих глазурью керамических вазонах
и скромных глиняных горшках цвели герани, гвоздики, гортензии, азалии и
розы. В воскресные вечера сюда приходили побеседовать священник Сантос и
Константино Пьедрафьель, директор мужской школы, более известный среди своих
коллег как учитель Гирнальда {Guirnalda - гирлянда (исп.).}.
- На рассвете было безоблачно! - произнес смуглый, невысокого роста
священник. - На рассвете было совсем чистое небо, а потом, скажите
пожалуйста, невесть откуда появились тучки... Впрочем, вероятно, скоро опять
прояснится...
Однако метеорологические прогнозы священника не могли отвлечь учителя
Гирнальду от его излюбленной темы:
- Что обязывает нас вывести этих людей из их нынешнего
полусознательного состояния, из вечной апатии ко всему, что происходит в
мире, вокруг? Что и зачем, спрашиваю я?..
- Если не прояснится, - продолжал священник, - не завидую я тем, кто
сегодня отправился полюбоваться видом на Тихий океан с Серро-Вертикаль...
- Зачем? - откликнулась Малена, которую живо задели слова Гирнальды. -
А затем, чтобы научить их производительному труду, приобщить к цивилизации.
- Труд... труд... цивилизация... - в раздумье повторил Пьедрафьель.
- Все же сомневаюсь я, - обратился священник к хранившему до сих пор
молчание Мондрагону, - что сегодня можно будет подняться на Серро-Вертикаль.
А жаль, ей-богу, жаль, ведь сегодня полнолуние...
- Чтобы научить их производительному труду?.. - Перед тем как
высказаться, Пьедрафьель любил размышлять вслух. - Здесь, насколько я знаю,
не существует проблемы безработицы.
- Только на первый взгляд... - вмешался Мондрагон; из вежливости он
делал вид, что слушает священника, а на самом деле внимательно следил за
спором учителей. - Под угрозой безработицы здесь находятся те социальные
группы, которые не заинтересованы в постоянной работе и работают только для
того, чтобы прокормиться... Сейчас им приходится отвыкать есть...
- А тучи сгущаются все больше и больше, - продолжал в том же духе
священник. - Вряд ли прояснится. Жаль, очень жаль... мне так хотелось
прогуляться...
- Сеньор Пьедрафьель отчасти прав, - заметила Малена, - прав именно в
том смысле, какой он хочет придать своим словам. Но, как верно подчеркнул
Мондрагон, безработица у нас приобретает характер подлинно национальной
проблемы.
- И с течением времени она возрастает, - добавил Мондрагон. - Она
усиливается по мере того, как ликвидируются старые отрасли промышленности,
исчезает ремесленничество, под всякими предлогами - и совершенно
необоснованно - сокращаются посевные площади таких культур, как, например,
табак.
- Это весьма сложный, да, чрезвычайно сложный вопрос... - проговорил
священник, чтобы все-таки не остаться в стороне от дискуссии.
- Кстати, хотелось бы знать, если святой отец...
- Падре Сантос, а не святой отец! {Игра слов: padre santo - святой
отец, padre Santos - падре Сантос (исп.).} - возмутился священник.
- Хотелось бы знать, падресито Сантос: что имеет в виду ваша милость -
проблему ли времени, которую мы обсуждаем, либо великий синоптик занят
своими метеорологическими наблюдениями? - иронически спросил учитель
Гирнальда.
- Мы так никогда не выпутаемся из спора, - взмолилась Малена. - Как
будто все пришли к выводу, что, если эти люди поймут значение времени, то
время вернет им богатства. Отсталость нашего населения вызвана также и тем,
что у большинства жителей время вычеркнуто из календаря. Однако никто не
побеспокоился включить это большинство в наш современный календарь; вот
почему эти несчастные остались без календаря, как бы вне времени.
- Это еще не самое худшее, - поддержал ее Мондрагон. - Необходимо
сознавать, что время - это богатство, и следует его использовать
продуктивно.
- Time is money! {Время - деньги! (англ.).} - воскликнул падре Сантос.
- Или вспомним старинное чудесное мавританское изречение, падре, - и
учитель Гирнальда с пафосом продекламировал: -...время - не золотая ли это
пыль, иль бивни слона, иль перья страуса... - Известно, что еще на вечерах в
студенческие годы он срывал немало аплодисментов за исполнение монологов из
древних трагедий. Гирнальда вернулся к предмету спора: - Превосходно,
сеньорита Табай и сеньор Мондрагон, вот и получится, что будет
механизированное время, а люди - меха... ха-ха... нические...
- Ну это уж словоблудие!.. - Священник расхохотался.
- Не прерывайте меня, падре. У нас люди уже механизированы. И что ж,
благодаря этому они стали счастливее?
- Наш удел - плачевная юдоль, и в сем мире мы - явление преходящее, -
провозгласил священник, - а счастливы будем только на небеси. - И
речитативом произнес: - На небо я пойду, на небе благословлю...
- О проблеме счастья мы не спорим, учитель, - подчеркнул Мондрагон и,
обратившись к Малене, спросил: - А ты как думаешь?
Малена с укором посмотрела на него: никто из присутствующих не знал,
что они перешли на "ты".
- И, кроме того, - заключил Мондрагон, - чаще всего слышишь, что
счастье в пассивности, в терпении, в покорности - так говорят, чтобы
беднякам легче было смириться с нищетой. Какой-нибудь прохвост, заглянув в
нашу провинцию, ораторствует: "Они бедны, но они счастливы!" И вы, учитель,
не хотите, чтобы мы лишали их именно такого счастья?
- Мы здесь обсуждаем... - Малена опередила учителя Пьедрафьеля,
который, собираясь ответить, поправил галстук и, втянув руки в рукава,
пощупал кончиками пальцев манжеты. - Мы здесь, если позволите мне
резюмировать, обсуждаем, следует ли поднимать уровень жизни и культуры
жителей нашей провинции соответственно нашему времени. Простите, но мне это
напоминает дискуссию у постели тяжелобольного, который уже при смерти, -
дискуссию по поводу того, следует ли оставить его агонизировать, ибо, на наш
взгляд, в агонии он счастлив, или нужно дать больному лекарство, чтобы он
вылечился, чтобы он жил. Целесообразно ли механизировать время или
нецелесообразно?
- Это, разумеется, не ставится под сомнение, - согласился Пьедрафьель.
- Бремя мертвого времени, которое мы вынуждены тащить на себе, сводит на нет
все наши стремления к прогрессу, однако, не жонглируя термином "счастье", мы
спрашиваем себя: во имя чего все это делается? Во имя добра или зла для
людей?
- Во имя добра. А по-твоему, нет?.. - обратилась Малена к Мондрагону и
тут же спохватилась, что нечаянно сама обратилась к нему на "ты". Такая
фамильярность вряд ли понравится учителю Гирнальде.
- Во имя добра? - переспросил учитель и, резко повернувшись к ней,
бросил: - А разве кто-нибудь знает, что такое добро?
- Я... - возразил падре Сантос, - я знаю, что такое добро и что такое
зло... Моя теология... моя теология...
- Этого никто у вас не оспаривает! - перебил его Пьедрафьель и,
поправив галстук, втянул руки в рукава пиджака, опять пытаясь кончиками
пальцев прихватить накрахмаленные манжеты сорочки. - Никто не оспаривает
вашу теологию. Но если бы здесь спорили: падре - без сутаны, сеньор - без
своей формы, а мы с сеньоритой Табай - без учительской тоги...
- Нагие? - воскликнул падре Сантос и торопливо перекрестился.
Малена и Мондрагон засмеялись.
- Святой отец...
- Падре Сантос, ради бога! Падре Сан...тос!
- Не обращайте внимания, - вмешалась Малена, - он вас поддразнивает, а
кроме того, он уроженец Никарагуа, говорит с акцентом, и вы его просто
неверно поняли.
- Позвольте сказать. Я имел в виду, что нам следует дискутировать без
тех ограничений, которые накладывают на нас сутана, форма или тога... чтобы
мы обсуждали все с позиций естественного отбора.
- Осторожнее с Дарвином! - снова воскликнул священник.
- Ну, пламя начинает разгораться!.. - подал реплику Мондрагон. - Пусть
падресито прежде ублаготворит наши малые пороки. У меня кончились сигареты.
- С большим удовольствием, Мондрагон, с большим удовольствием, - падре
повернулся к нему и протянул мексиканский кожаный портсигар, на одной
стороне которого было вытиснено изображение покровительницы Мексики -
Гуадалупской богоматери, на другой - мексиканский герб. - Ублаготворяю ваши
малые пороки. Ради господа нашего пусть человеколюбивый предает себя в руки
тех, кто клевещет, чернит и бесчестит его... - Священник искоса взглянул на
учителя Гирнальду. - А для вас у меня припасена бутылочка сладкого винца, -
не знаю, ублаготворит ли, - и ягоды хокоте и плоды мараньона - в жареном
виде, соленом и... иностранном... Получены они в коробках, на которых
написано "made in...", а где именно - это вы знаете...
Малена прервала его:
- Не знаю, что предложить сеньорам. Кофе - он уже готов - или вина?.. -
Она обратилась к Сантосу: - Как вы, падре?
- Вина! Вина! - потребовал учитель Гирнальда; он встал, держа на весу
цепочку с ключами, на которой висели также штопор и консервный нож.
- В таком случае пойду за рюмками! - Малена поднялась.
- А у меня кое-что есть в джипе... - вспомнил Мондрагон и направился к
выходу.
- Падре, - учитель Гирнальда поспешил воспользоваться уходом остальных,
- похоже, что дела-то из рук вон плохи.
- Так говорят, говорят, говорят, учитель, но никто ничего толком не
знает.
- Толкуют о каком-то заговоре... У вас, очевидно, есть какие-то
сведения...
- Вот так здорово! - послышался с порога голос Мондрагона. - Что за
чудеса: похоже, наш учитель исповедуется...
- Я говорил с падре относительно всяких слухов, - отпарировал
Пьедрафьель, - говорят, раскрыт заговор, которым, как оказалось, охвачена
вся республика. Поскольку вы живете вдали от города, то, очевидно, не в
курсе дела, однако падресито должен кое-что знать... Но он не говорит, не
хочет...
Мондрагон положил на стол завязанную в узел салфетку. Священник бросил
на нее взгляд шаловливого ребенка, потер руки и даже облизнулся.
- Жаркое... как аппетитно!
На банановых листьях - зеленых, глянцевитых - лежали свиные шкварки,
вызвавшие восхищение священника.
Вошла Малена, передала Мондрагону поднос с рюмками и села за стол.
- А вы? - спросила Малена учителя.
- Я обожаю шкварки, я ведь тоже принадлежу к числу тех... - он кивнул
на падре, - кто при виде свиньи непременно подумает о шкварках и пустит
слюнки, но вот беда - у меня больная печень.
Подогнув рукава и жадно вдыхая запах жареного сала, священник храбро
сражался со шкварками.
- Какая прелесть, Хуан Пабло! Где это вы раздобыли?
- Подстрелил около лагеря, - ответил Мондрагон, ласково взглянув на
Малену.