Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Жорж Санд. Консуэло. Графиня Рудольштадт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -
годы страсти и скорби. Она перестала говорить о себе и только о себе, отказалась от мелочного любования приветливостью и прос- тотой своего обращения, начала расспрашивать госпожу фон Клейст о ее семье, об обстоятельствах ее жизни, о ее чувствах, чего не делала с той поры, как собственные горести целиком завладели ее душой. Ей захотелось также познакомиться с жизнью артистов, с душевными волнениями, связанны- ми со сценой, узнать мысли и привязанности Порпорины. Полная доверия, она и сама его излучала и, с огромной радостью читая в душе других, она убедилась, что эти два создания, которые до сих пор казались ей совсем иными, не такими, как она, в действительности ничем от нее не отличают- ся, что они столь же заслуживают уважения перед лицом бога, столь же одарены природой, - словом, что эти создания столь же значительны на земле, как и она сама, давно уже уверившаяся в своем превосходстве над всеми другими. Особенно поразила ее Порпорина, чьи простодушные ответы и милая отк- ровенность преисполнили ее восхищением и симпатией. - Ты просто ангел, - сказала она. - И это ты, актриса! В твоих словах и мыслях больше благородства, чем в словах и мыслях всех коронованных особ, каких я знаю. Ты внушаешь мне безграничное уважение, я просто влю- билась в тебя. Но и ты должна полюбить меня, прекрасная Порпорина. Отк- рой мне сердце, расскажи о своей жизни, о своем происхождении, воспита- нии, о своих увлечениях, даже о своих ошибках, если они у тебя были. Но это могли быть лишь благородные ошибки, вроде моей, а моя вовсе не тяго- тит мою совесть: она таится в святая святых моего сердца. Сейчас один- надцать часов, впереди у нас вся ночь, наша маленькая "оргия" подходит к концу - ведь мы теперь просто болтаем, и я вижу, что вторая бутылка шам- панского окажется лишней. Прошу тебя - расскажи мне свою историю. Мне кажется, если я узнаю твое сердце, если увижу картину жизни, в которой все для меня будет ново и незнакомо, это даст мне более правильное представление об истинном нашем долге на земле, чем все мои бесплодные размышления. Я чувствую, что способна слушать тебя так внимательно, с таким интересом, с каким никогда прежде не могла слушать что-либо, не связанное с предметом моей страсти. Исполнишь ты мое желание? - Я охотно сделала бы это, принцесса... - начала Порпорина. - Принцесса? Кого ты имеешь в виду? - шутливо перебила ее принцесса Амалия. - Я хочу сказать, милая Амалия, - ответила Порпорина, - что охотно сделала бы это, не будь в моей жизни одной тайны, очень важной, почти зловещей тайны, с которой связано все остальное, и никакая потребность открыться, излить душу не позволяет мне выдать ее. - Так знай же, дорогое дитя, что она мне известна, твоя тайна! И если я не сказала тебе об этом в начале ужина, то единственно из страха со- вершить нескромность. Однако теперь я чувствую, что моя дружба к тебе может смело стать выше этого страха. - Вам известна моя тайна! - вскричала пораженная Порпорина. - О, принцесса, простите меня, но мне это кажется невероятным. - Штраф! Ты опять назвала меня принцессой. - Прости, Амалия, но ты не можешь знать мою тайну, если только и в самом деле не поддерживаешь связь с Калиостро, как уверяют многие. - Я давно уже слышала о твоем приключении с Калиостро и умирала от желания узнать подробности, но, повторяю, сегодня мною движет не любо- пытство, а искренняя дружба. Так вот, чтобы тебя ободрить, скажу тебе - с сегодняшнего утра я отлично знаю, что синьора Консуэло Порпорина мо- жет, ежели пожелает, носить на законном основании титул графини Ру- дольштадтской. - Ради всего святого, принцесса... Нет, Амалия... Кто мог рассказать вам? - Милая Рудольштадт, неужели ты не знаешь, что моя сестра, маркграфи- ня Байрейтская, сейчас в Берлине? - Знаю. - И с нею ее доктор Сюпервиль? - Ах так! Сюпервиль нарушил свое слово, свою клятву. Он рассказал все! - Успокойся. Он рассказал только мне, и притом под большим секретом. Впрочем, я не понимаю, почему ты так уж боишься предать гласности это дело - ведь оно обнаруживает лучшие стороны твоей натуры, а повредить уже никому не может. Все члены семейства Рудольштадт умерли, за исключе- нием старой канониссы, да и та, очевидно, не замедлит последовать в мо- гилу за своими братьями. Правда, у нас в Саксонии существуют князья Ру- дольштадтские, твои близкие родственники - троюродные братья. Они очень кичатся своим именем, но если тебя поддержит мой брат, то это имя будешь носить ты, и они не посмеют протестовать... Впрочем, возможно, ты все еще предпочитаешь носить имя Порпорины? Оно не менее славно и гораздо более благозвучно. - Да, таково и в самом деле мое желание, что бы ни случилось, - отве- тила певица. - Но мне бы очень хотелось узнать, по какому поводу госпо- дин Сюпервиль рассказал вам обо всем. Когда я это узнаю и совесть моя будет свободна от данной клятвы, обещаю вам... обещаю тебе рассказать подробности этого печального и странного брака. - Вот как это произошло, - сказала принцесса. - Одна из моих фрейлин заболела, и я попросила передать Сюпервилю, - а мне уже сообщили, что он находится в замке, при особе моей сестры, - чтобы он заехал посмотреть больную. Сюпервиль - человек умный, я знала его еще тогда, когда он пос- тоянно жил здесь. Он никогда не любил моего брата, и тем удобнее было мне завязать с ним беседу. Случайно разговор зашел о музыке, об опере и, следовательно, о тебе. Я сказала ему о тебе столько лестного, что он - то ли желая сделать мне приятное, то ли искренно, - перещеголял меня и начал превозносить тебя до небес. Я слушала его с большим удовольствием, но заметила, что он чего-то недоговаривает; он намекал на какие-то ро- мантические, даже захватывающие события, имевшие место в твоей судьбе, и на такое душевное величие, какого я, при всем моем добром к тебе отноше- нии, якобы не могу себе представить. Признаюсь, я стала очень настаи- вать, и в его оправдание могу сказать, что он заставил долго себя упра- шивать. Наконец, взяв с меня слово не выдавать его, он рассказал о твоем браке с умирающим графом Рудольштадтом и о твоем великодушном отречении от всех прав и преимуществ. Теперь ты видишь, дитя мое, что можешь со спокойной совестью рассказать мне все остальное, если у тебя нет других причин это скрывать. - Хорошо, - после минутной паузы сказала Порпорина, поборов свое вол- нение, - этот рассказ неминуемо пробудит во мне тяжелые воспоминания, особенно тяжелые с тех пор, как я нахожусь в Берлине, но я отвечу дове- рием на сочувствие и интерес вашего высочества... то есть, я хочу ска- зать, моей доброй Амалии. VII - Я родилась в одном из уголков Испании. Не знаю точно, где именно и в каком году это было, но сейчас мне двадцать три или двадцать четыре года. Имя моего отца мне неизвестно, и думаю, что моя мать тоже не знала имени своих родителей. В Венеции ее называли Zingara - цыганкой, а меня Zingarella - цыганочкой. Моей покровительницей, по желанию матери, стала Maria del Consuelo, что по-французски означает богоматерь Утешения. Пер- вые мои годы прошли в бродяжничестве и нужде. Мы с матерью всюду ходили пешком и песнями зарабатывали на хлеб. Смутно припоминаю, что в чешских лесах нас радушно приняли в каком-то замке, где красивый юноша по имени Альберт, сын владельца замка, был со мной очень ласков и подарил моей матери гитару. Этот замок был замком Исполинов, и настал день, когда я отказалась сделаться его хозяйкой, а этим юношей был граф Альберт Ру- дольштадт, чьей супругой мне суждено было стать. Десяти лет от роду я начала петь на улицах. Однажды, когда я пела свою песенку на площади святого Марка в Вене- ции, перед входом в какое-то кафе, маэстро Порпора - он как раз находил- ся там, - пораженный моим голосом, слухом и естественной манерой пения, которую я переняла от матери, подозвал меня, стал расспрашивать, прово- дил меня до моей лачуги, дал матушке немного денег и обещал ей устроить меня в scuola dei mendicanti [5], одну из тех бесплатных музыкальных школ, каких так много в Италии и откуда выходят все знаменитые артисты обоего пола, ибо ими руководят лучшие учителя. Я сделала там большие ус- пехи, и вскоре маэстро Порпора очень привязался ко мне, что немедленно вызвало ревность и неприязнь других учениц. Их несправедливая злоба и презрение к моим лохмотьям рано приучили меня к терпению, выдержке и по- корности судьбе. Не помню, когда именно я увидела его впервые, но твердо знаю, что в семь или восемь лет я уже любила одного юношу, или, вернее, мальчика, заброшенного сироту, который так же, как я, обучался музыке благодаря чьему-то покровительству и состраданию и так же, как я, проводил на ули- це целые дни. Наша дружба, или наша любовь, ведь это было одно и то же, была целомудренным и восхитительным чувством. Невинные, мы вместе броди- ли по улицам в те часы, которые не были отданы музыке. Матушка, тщетно пытавшаяся разлучить нас, наконец согласилась признать нашу взаимную склонность, но, лежа на смертном одре, взяла с нас слово, что мы поже- нимся, как только будем в состоянии прокормить семью своим трудом. Когда мне было восемнадцать или девятнадцать лет, я уже пела довольно хорошо. Граф Дзустиньяни, знатный венецианец, владелец театра Сан-Самуэ- ле, услыхал однажды мое пение в церкви и пригласил меня на первые роли, желая заменить Кориллу - красивую женщину и искусную певицу, которая до того была его любовницей, но изменила ему. Этот самый Дзустиньяни и был покровителем моего жениха Андзолето. Андзолето пригласили на главные мужские роли одновременно со мною. Первые наши выступления проходили с огромным успехом. Андзолето обладал великолепным голосом, необыкновенным природным дарованием и обольстительной внешностью; ему покровительство- вали самые красивые дамы. Но он был ленив, у него не было такого искус- ного и усердного учителя, как у меня. Его успех оказался менее блиста- тельным. Сначала это вызвало у него огорчение, потом досаду, наконец за- висть, и так я утратила его любовь. - Возможно ли? - воскликнула принцесса Амалия. - Из-за такой ничтож- ной причины? Так он, значит, был очень дурной человек? - Увы, принцесса, нет. Но он был тщеславен, как все актеры. Он стал искать покровительства певицы Кориллы, впавшей в немилость, а потому оз- лобленной, и она отняла у меня сердце Андзолето, а его быстро научила, как оскорбить и ранить мое. Однажды вечером маэстро Порпора, - а он всегда восставал против нашей любви, ибо, по его мнению, женщина, чтобы стать великой артисткой, должна оставаться чуждой любому влечению серд- ца, любому проявлению страсти, - итак, маэстро Порпора помог мне обнару- жить измену Андзолето. А на следующий вечер сам граф Дзустиньяни объяс- нился мне в любви, чего я никак не ожидала и что глубоко меня оскорбило. Андзолето притворился, будто ревнует меня, будто верит, что я уступила графу... Он попросту хотел порвать со мной. Ночью я убежала из дома и явилась к моему учителю. Этот человек умеет быстро принимать решения, а меня он научил так же быстро выполнять то, что решено. Он дал мне реко- мендательные письма, небольшую сумму денег, объяснил маршрут путешест- вия, посадил в гондолу, проводил за пределы города, и на рассвете я одна отправилась в Богемию. - В Богемию! - повторила госпожа фон Клейст, пораженная мужеством и добродетелью Порпорины. - Да, сударыня, - подтвердила молодая девушка. - На нашем языке - языке кочующих актеров - мы часто употребляем выражение "бродить по Бо- гемии", когда хотим сказать, что пускаемся на волю случая, что идем на риск бедной, полной трудов, а иногда далеко не безупречной, жизни цыган, которых по-французски называют также богемцами. Но я-то отправилась не в ту символическую Богемию, в которую как будто послала меня судьба вместе со множеством мне подобных, а в несчастную рыцарскую страну чехов, на родину Гуса и Жижки, в Бемервальд [6], словом - в замок Исполинов, где мне оказало самый радушный прием все семейство Рудольштадтов. - Почему ты поехала именно к ним? - спросила принцесса, слушавшая ее с большим вниманием. - Помнили они о том, что видели тебя ребенком? - Нет. И я тоже совершенно забыла об этом. Лишь много времени спустя случайно граф Альберт вспомнил сам и напом- нил мне об этом маленьком приключении. Дело в том, что мой учитель Пор- пора, в бытность свою в Германии, очень дружил там с главой семьи - дос- топочтенным Христианом Рудольштадтом. А молодой баронессе Амалии, его племяннице, требовалась гувернантка, или, вернее, компаньонка, которая бы делала вид, что учит ее музыке, и разгоняла скуку суровой и унылой жизни обитателей Ризенбурга [7]. Ее благородные и добрые родные приняли меня по-дружески, почти по-родственному. Несмотря на все мое желание, я ничему не научила мою хорошенькую и капризную ученицу, и... - И граф Альберт влюбился в тебя, как того и следовало ожидать. - Увы, принцесса, я не могу так легко говорить об этой серьезной и печальной истории. Граф Альберт считался помешанным. Благородная душа, восторженный ум сочетались в нем с большими странностями, с необъяснимы- ми, болезненными причудами воображения. - Сюпервиль рассказывал мне об этом, но сам он ничему не верит, и я ничего не поняла. Молодому графу приписывали какие-то сверхъестественные свойства, дар пророчества, ясновидения, способность делаться невиди- мым... Его семья рассказывала самые невероятные вещи... Но ведь все это невозможно, и, надеюсь, ты тоже этому не веришь? - Избавьте меня, принцесса, от мучительной необходимости высказывать мнение о том, что недоступно моему пониманию. Я видела непостижимые ве- щи, и порой граф Альберт казался мне каким-то неземным существом. А бы- вало и так, что я видела в нем лишь несчастного человека, который именно вследствие избытка своих добродетелей был лишен светоча разума. Но ни- когда он не был в моих глазах обыкновенным смертным. В лихорадочном бре- ду и в спокойном состоянии, в порыве восторга и в припадке уныния, всег- да он был самым лучшим, самым справедливым, самым мудрым и просвещенным, самым поэтическивдохновенным из всех людей в мире. Словом, я никогда не смогу думать о нем или произносить его имя иначе, как с трепетом глубо- кого уважения, глубокого умиления, но также и некоторого страха: ведь невольной, но не вполне безвинной причиной его смерти являюсь именно я. - Осуши свои прекрасные глаза, дорогая графиня, соберись с духом и продолжай. Поверь, что я слушаю тебя без малейшей иронии и без пошлого легкомыслия. - Он полюбил меня, но я долго не подозревала об этом. Он никогда не обращался ко мне ни с единым словом и, казалось, даже не замечал моего присутствия в замке. Пожалуй, он впервые обратил на меня внимание в ту минуту, когда услышал мое пение. Надо вам сказать, что сам он был заме- чательным скрипачом, и невозможно даже вообразить себе, как совершенна его игра. Впрочем, я уверена, что была единственной в Ризенбурге, кому довелось слышать игру графа Альберта, ибо его семейство даже не подозре- вало о несравненном таланте графа. Так что его любовь ко мне родилась в порыве восторга и родства душ, вызванном любовью к музыке. Его кузина баронесса Амалия - он был помолвлен с ней в течение двух лет, но не лю- бил ее - рассердилась на меня, хотя тоже не любила его. Она высказала мне свою досаду откровенно, но без злобы, так как, несмотря на свои не- достатки, обладала некоторым великодушием. Холодность Альберта, грусть, царившая в замке, - все это наскучило ей, и в одно прекрасное утро она покинула нас, похитив, если можно так выразиться, барона Фридриха - сво- его отца, брата графа Христиана; барон был человек добрый, но ограничен- ный, с ленивым умом и бесхитростным сердцем, покорный раб своей дочери и страстный охотник. - Но ты ничего не говоришь о способности графа Альберта становиться невидимым, о его исчезновениях на две-три недели, после которых он нео- жиданно появлялся снова, думая при этом или делая вид, что думает, будто не выходил из дому, а потом не мог или не хотел открыть, что же с ним происходило в то время, когда его искали во всех окрестностях замка. - Ну, раз уж господин Сюпервиль рассказал вам об этом странном и, ка- залось бы, необъяснимом явлении, я открою вам эту тайну - ведь сделать это могу только я одна, потому что о ней не знал никто, кроме нас двоих. Вблизи замка Исполинов находится гора под названием Шрекенштейн [8]. В глубине ее есть пещера, а за ней несколько потайных комнат. Это старин- ное подземное сооружение существует со времен гуситов. Альберт, изучив- ший целый ряд весьма смелых, даже мистических философских и религиозных течений, в душе оставался гуситом, или, вернее, таборитом. Потомок по материнской линии короля Георга Подебрада, он сохранил и развил в себе то стремление к национальной независимости и к евангельскому равенству, которое проповеди Яна Гуса и победы Яна Жижки, так сказать, привили жи- телям Чехии... - Как она рассуждает об истории и философии! - воскликнула принцесса, взглянув на госпожу фон Клейст. - Могла ли я думать, что актриса разби- рается в подобных предметах не хуже, чем я, всю жизнь изучавшая их по книгам? Недаром я говорила тебе, фон Клейст, что среди этих созданий - а ведь ходячая молва причисляет их к низшим слоям общества - есть выдающи- еся умы, равные тем, которые мы с таким старанием и с такими затратами выращиваем в первых его рядах, а быть может, даже и превосходящие их. - Увы, принцесса! - возразила Порпорина. - Я очень невежественна и до пребывания в Ризенбурге никогда ничего не читала, но там так много гово- рилось об этих предметах, и мне, чтобы понять, что же происходит в уме Альберта, пришлось так много размышлять, что в конце концов у меня сло- жилось о них определенное представление. - Да, конечно, но ты и сама стала мистиком и немного потеряла рассу- док, дорогая Порпорина! Можешь восхищаться походами Яна Жижки и респуб- ликанским духом Чехии - быть может, я и сама не меньшая поборница рес- публиканских идей, потому что и мне любовь открыла понятия, противопо- ложные всему тому, что внушали мне наставники по поводу прав народа и значения отдельных индивидуумов. Но я не разделяю твоего преклонения пе- ред фанатизмом таборитов и перед их исступленным стремлением к христи- анскому равенству. Все это нелепо, неосуществимо и ведет к жестокости и насилию. Пусть ниспровергают троны, я согласна и даже... готова спо- собствовать этому, если понадобится! Пусть создаются республики, такие, как в Спарте, Афинах, Риме или в старой Венеции, - это я еще могу допус- тить. Но твои кровожадные и неопрятные табориты так же не привлекают ме- ня, как недоброй памяти вальденсы, как отвратительные мюнстерские ана- баптисты и пикарты древней Германии. - Я слышала от графа Альберта, что все это не совсем одно и то же, - скромно возразила Консуэло, - но не смею спорить с вашим высочеством, так как вы основательно изучали этот предмет. У вас есть здесь историки и ученые, которые много занимаются подобными важными материями, и вы лучше меня можете судить, насколько их мнение мудро и справедливо. И все-таки мне кажется, что, даже будь у меня возможность учиться у самых образованных профессоров, я все равно не изменила бы своим симпа- тиям. Однако продолжу мой рассказ. - Да, прости, что я тебя перебила своими скучными рассуждениями. Про- должай. Итак, граф Альберт, увлеченный подвигами своих предков (что вполне понятно и вполне простительно), влюбленный в тебя, что, впрочем, еще

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору