Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
белокурую голову венецианца к своей груди и
залилась слезами. Слезы облегчили ее, и, опустив голову на свою ма-
ленькую жесткую подушку, она тихо проговорила:
- Признаюсь, я чуть жива; всю ночь я не сомкнула глаз - мы так дурно
с тобой расстались.
- Спи, Консуэло! Усни, мой ангел! - ответил ласково Андзолето. - Пом-
нишь ту ночь, когда ты уложила меня на свою постель, а сама тем временем
молилась и работала у этого столика? Теперь мой черед сторожить и охра-
нять твой сон. Поспи еще, детка моя, а пока ты будешь дремать часик-дру-
гой, я просмотрю твои ноты, про себя почитаю их. Никто не хватится нас
раньше вечера, если вообще кто-нибудь еще думает о нас сегодня. Спи же,
этим ты покажешь, что простила и веришь мне.
Консуэло ответила ему блаженной улыбкой. Он поцеловал ее в лоб, усел-
ся за столик, а она заснула благодетельным сном, полным самых сладких
грез.
Андзолето так долго прожил спокойно и невинно вблизи этой девушки,
что ему не стоило большого труда после одного дня возбуждения вернуться
к своей обычной роли брата. Эта братская любовь была, так сказать, нор-
мальным состоянием его души. К тому же то, что он слышал прошлой ночью
под балконом Дзустиньяни, могло только укрепить его решение.
"Спасибо вам, любезные господа, - думал Андзолето, - вы преподали мне
урок вашей собственной морали, и "негодный мальчишка", поверьте, сумеет
воспользоваться им не хуже любого развратника-повесы вашего сословия.
Если обладание охлаждает, если права мужа ведут к пресыщенности и отвра-
щению, мы сумеем сохранить в неприкосновенности то пламя, которое, по
вашим словам, так легко потушить. Мы сумеем воздержаться и от ревности,
и от измены, и даже от наслаждений любви. Ваши пророчества, именитый и
глубокоуважаемый Барбериго, идут впрок, полезно поучиться в вашей шко-
ле!"
Среди этих размышлений Андзолето, тоже совершенно измученный бессон-
ной ночью, задремал, облокотясь на стол. Но сон его был некрепок, - как
только солнце стало близиться к закату, он вскочил на ноги и подошел
посмотреть, не проснулась ли Консуэло. Лучи заходящего солнца, проникая
через окно, заливали чудесным пурпурным светом и старую кровать и спящую
на ней красивую девушку. Из своей белой кисейной косынки Консуэло сдела-
ла нечто вроде занавески, привязав ее к филигранному распятию, прибитому
у изголовья. Это легкое покрывало грациозно падало на ее гибкое, замеча-
тельно пропорциональное тело. В этой розовой полумгле она лежала точно
цветок, склонивший под вечер свою головку. Ее великолепные черные волосы
разметались по матово-белым плечам, руки были скрещены на груди, как у
святой, - девушка казалась такой непорочной и была так божественно хоро-
ша, что Андзолето злобно подумал:
"О граф Дзустиньяни, как жаль, что ты не видишь ее в это мгновение и
подле нее меня, ревнивого, неусыпного стража сокровища, которого тебе
никогда не иметь!"
В эту самую минуту снаружи послышался легкий шум; тонкий слух Андзо-
лето уловил плеск воды о домишко, в котором жила Консуэло. К Корте-Ми-
нелли редко приставали гондолы, к тому же в этот день Андзолето был осо-
бенно догадлив. Он вспрыгнул на стул и добрался до слухового окошечка,
проделанного почти у потолка и выходившего на маленький канал. Тут он
ясно увидел графа Дзустиньяни: выйдя из гондолы, тот подошел к полуголым
ребятишкам, игравшим на берегу, и стал их о чем-то расспрашивать. В пер-
вую минуту Андзолето не знал, на что решиться: разбудить ли свою подру-
гу, или запереть дверь. Но за те десять минут, которые граф употребил на
расспросы и розыски комнатушки Консуэло, юноша успел вооружиться
дьявольским хладнокровием. Он приоткрыл дверь, для того чтобы в комнату
можно было беспрепятственно и без шума войти, а сам вернулся к столику и
сделал вид, что пишет ноты. Сердце его колотилось в груди, но лицо было
совершенно спокойно, ничуть не выдавая внутреннего волнения.
Действительно, граф вошел на цыпочках, желая застигнуть Консуэло
врасплох. Нищенская обстановка обрадовала его: ему казалось, что это
должно наилучшим образом благоприятствовать его плану соблазна. Он при-
вез с собою уже подписанный им контракт и надеялся, что с таким докумен-
том будет принят не слишком сурово. Но при первом же взгляде на это
странное святилище, где прелестная девушка спала ангельским сном на гла-
зах своего почтительного или удовлетворенного возлюбленного, бедный
Дзустиньяни совсем смутился, запутался в своем плаще, победоносно пере-
кинутом через плечо, и стал топтаться на месте между столом и кроватью,
не зная, к кому обратиться. Андзолето был отомщен за вчерашнюю унизи-
тельную сцену у гондолы.
- Ваше сиятельство, покровитель мой! - воскликнул он, вставая и делая
вид, что страшно удивлен неожиданным появлением графа. - Я сейчас же
разбужу мою... невесту.
- Нет! - ответил граф, который уже успел прийти в себя от смущения и
повернулся к Андзолето спиной, чтобы вдоволь наглядеться на Консуэло. -
Я счастлив, что вижу ее такою, и запрещаю тебе будить ее.
"Да, да! Любуйся ею! - думал Андзолето. - Мне только это и нужно".
Консуэло не просыпалась, и граф, понизив голос, с самым милым, весе-
лым лицом стал выражать свой восторг.
- Ты был прав, Дзото, - начал он непринужденно, - Консуэло - лучшая
певица во всей Италии, и я ошибался, сомневаясь, что она к тому же и
красивейшая женщина в мире.
- Но ведь вы, ваше сиятельство, считали ее уродливой, - заметил лука-
во Андзолето.
- И ты, конечно, передал ей все мои грубые выражения? Но ничего, я
надеюсь искупить их таким крупным штрафом, что тебе не удастся более
вредить мне, напоминая ей о моей вине.
- Вредить вам, ваше сиятельство? Как бы я мог это сделать, если бы
даже это и пришло мне в голову?
Тут Консуэло слегка пошевелилась.
- Дадим ей спокойно проснуться, чтобы не напугать ее, а ты освободи
мне стол. Мне надо разложить на нем и перечитать контракт Консуэло. Зна-
ешь, пока она спит, ты можешь сам пробежать этот контракт, - проговорил
граф, когда Андзолето, исполнив его приказание, очистил стол.
- Контракт до пробного дебюта? Да это просто великолепно, о мой бла-
городный покровитель. И дебют немедленно, до окончания срока ангажемента
Кориллы?
- Это меня не смущает. Неустойка в тысячу цехинов. Мы заплатим ей,
только и всего!
- Но если Корилла пустит в ход интриги?
- Мы за эти интриги упрячем ее в тюрьму.
- Бог мой! Для вашего сиятельства нет преград!
- Да, Дзото, - ответил сухо граф, - таковы уж мы есть: то, чего хо-
тим, мы хотим наперекор всему и всем.
- Как! Условия ангажемента те же, что и у Кориллы? Для дебютантки без
имени, без известности те же условия, что для знаменитой певицы, кумира
публики?
- Новую певицу будут обожать еще больше. Если же условия прежней пе-
вицы ее не удовлетворят, то стоит ей сказать одно слово, и она получит
вдвое больше. Все зависит от нее, - прибавил граф, повысив немного го-
лос, так как заметил, что Консуэло просыпается. - Ее судьба в ее руках.
Консуэло, услышав сквозь сон эти слова, протерла глаза и, убедившись,
что все это происходит наяву, соскользнула с кровати; не задумываясь над
необычностью такого посещения, она привела в порядок волосы, накинула
мантилью и с наивной доверчивостью вмешалась в разговор:
- Вы слишком добры, ваше сиятельство, но я не настолько самонадеянна,
чтобы воспользоваться вашей добротой. До дебюта я не подпишу ангажемен-
та. Это было бы недобросовестно с моей стороны. Я могу не понравиться
публике, провалиться, быть освистанной. В этот день я могу оказаться не
в голосе, растеряться, наконец просто быть некрасивой... Связанный сло-
вом, вы не возьмете его обратно из гордости, я же слишком горда, чтобы
злоупотребить им...
- Некрасивой в такой-то день, Консуэло! - воскликнул граф, пожирая ее
глазами. - Вы - некрасивой? Взгляните на себя, как вы есть, сейчас! -
продолжал он, взяв ее за руку и подводя к столу, на котором стояло зер-
кальце. - Если вы восхитительны в таком костюме, что же будет, когда вы
появитесь осыпанная драгоценными камнями, сияющая, торжествующая?!
Андзолето, видя дерзость графа, чуть не скрежетал от ярости зубами.
Но насмешливое равнодушие, с которым Консуэло отнеслась к пошлым ухажи-
ваниям вельможи, тотчас успокоило его.
- Ваше сиятельство, - сказала она, отталкивая от себя осколок зерка-
ла, который граф поднес к ее лицу, - смотрите, не разбейте остаток моего
зеркала: у меня никогда не было другого, и я им дорожу, так как оно ни-
когда не обманывало меня. Кто бы я ни была - урод или красавица, - но я
отказываюсь от ваших щедрот. К тому же я должна сказать вам откровенно,
что ни дебютировать, ни заключать контракт я не стану, если мой жених,
который стоит сейчас перед вами, не получит также ангажемента. У нас с
ним должен быть один театр и одна публика. И разлучиться мы не можем,
так как собираемся обвенчаться.
Это неожиданное признание немного ошеломило графа, но он тотчас опра-
вился от своего смущения.
- Вы правы, Консуэло, и я вовсе не хочу вас разлучать. Дзото будет
дебютировать вместе с вами. Только мы не должны закрывать глаза на то,
что, хоть у него и крупный талант, но все-таки ему далеко до вас.
- Я думаю иначе, - горячо возразила Консуэло, покраснев при этом,
словно обида была нанесена ей самой.
- Знаю, знаю, что он в большей мере ваш ученик, чем ученик того про-
фессора, которого я ему дал, - улыбаясь, заметил Дзустиньяни. - Не отне-
кивайтесь, моя красавица! Помнится, Порпора, узнав о вашей дружбе с ним,
воскликнул: "Теперь мне понятны некоторые его достоинства, а то я никак
не мог их совместить со столькими недостатками".
- Я очень благодарен господину профессору! - принужденно улыбаясь,
сказал Андзолето.
- Ничего, он изменит свое мнение, - весело проговорила Консуэло. -
Публика заставит моего дорогого, славного учителя разубедиться.
- Ваш дорогой, славный учитель - лучший судья, лучший знаток пения во
всем мире, - возразил граф. - Пусть же Андзолето продолжает пользоваться
вашими указаниями. Это только послужит ему на пользу. Но, повторяю, мы
не можем заключить с ним договора, пока не узнаем, как к нему отнесется
публика. Пусть он дебютирует, а там, при нашей благосклонности, мы суме-
ем по справедливости удовлетворить его требования.
- Тогда мы будем дебютировать вместе. Мы - ваши покорные слуги, гос-
подин граф. Но никакого контракта, никаких подписей до дебюта! На этом я
стою твердо...
- Вы, Консуэло, быть может, не вполне довольны теми условиями, кото-
рые я вам предлагаю? Так продиктуйте свои. Вот вам перо - сами вычерки-
вайте, сами добавляйте; моя подпись внизу.
Консуэло взялась за перо. Андзолето побледнел, а граф, заметив это,
от удовольствия закусил кончик своего кружевного жабо, которое все время
теребил. Решительно перечеркнув контракт, Консуэло написала там, где еще
оставалось место над подписью графа: "Андзолето и Консуэло обязуются
вместе принять условия, которые будет угодно графу Дзустиньяни им пред-
ложить после их дебюта, каковой должен состояться в будущем месяце в те-
атре Сан-Самуэле". Она быстро подписала свое имя, а затем передала перо
возлюбленному.
- Подписывай не читая, - сказала она, - этим ты хоть в какой-то мере
докажешь твоему благодетелю свою признательность и доверие.
Андзолето все-таки, прежде чем подписать, быстро пробежал глазами на-
писанное. Граф тоже прочел, глядя через его плечо.
- Консуэло! - воскликнул Дзустиньяни. - Право, вы странная девушка!
Удивительное существо! Ну, а теперь идемте оба ко мне обедать, - добавил
он, разорвав контракт и предлагая руку Консуэло.
Девушка приняла приглашение, но попросила графа вместе с Андзолето
подождать ее в гондоле, пока она приведет себя в порядок.
"Как видно, у меня будет на что сделать себе подвенечное платье", -
подумала Консуэло, оставшись одна.
Она надела ситцевое платье, пригладила волосы и, выпрыгнув на лестни-
цу, понеслась вниз, распевая во весь голос какую-то звонкую музыкальную
фразу. Граф, желая проявить особенную учтивость, остался с Андзолето
ждать ее на лестнице. Не подозревая, что Дзустиньяни может быть так
близко, она чуть не упала в его объятия, но, быстро высвободившись, пой-
мала его руку и, по местному обычаю, поднесла к губам с почтительностью
подчиненной, не стремящейся перешагнуть через различие в общественном
положении. Потом, обернувшись, бросилась на шею жениху и, радостная и
шаловливая, прыгнула в гондолу, не дожидаясь своего церемонного покрови-
теля, немного раздосадованного всем происшедшим.
XV
Граф, видя, что Консуэло равнодушна к деньгам, решил возбудить ее
тщеславие и предложил ей бриллианты и туалеты, но и от них она отказа-
лась. Сначала Дзустиньяни вообразил, что она угадала его тайные намере-
ния, но вскоре ему стало ясно, что в ней говорит исключительно гордость
простолюдинки: она не хотела наград, еще не заслуженных на сцене его те-
атра. Однако он заставил ее принять платье из белого атласа, под тем
предлогом, что неприлично выступать в его салоне в ситцевом платье, и
потребовал, чтобы она из уважения к нему рассталась со своей неприхотли-
вой одеждой. Она подчинилась и отдала свою прекрасную фигуру в руки мод-
ных портних, которые, конечно, не преминули попользоваться на этом и не
поскупились на материю. Превратившись через два дня в нарядную даму, вы-
нужденная принять еще жемчужное ожерелье, которое граф поднес ей как
плату за тот вечер, когда она так восхитила своим пением его и его дру-
зей, Консуэло всетаки была красива, хотя это и не шло к характеру ее
красоты, а нужно было лишь для того, чтобы пленять пошлые взоры. Однако
ей так и не удалось этого достигнуть. С первого взгляда Консуэло никого
не поражала и не ослепляла: она была бледна, да и в глазах ее - девушки
скромной и всецело погруженной в свои занятия - не было того блеска, ко-
торый постоянно горит во взгляде женщин, жаждущих одного - блистать. В
лице ее, серьезном и задумчивом, сказывалась вся ее натура. Наблюдая ее
за столом, когда она болтала о пустяках, вежливо скучая среди пошлости
светской жизни, никто даже и не подумал бы, что она красива. Но как
только лицо это озарялось веселой, детской улыбкой, указывавшей на ду-
шевную чистоту, все тотчас находили ее милой. Когда же она воодушевля-
лась, бывала чем-нибудь живо заинтересована, растрогана, увлечена, когда
проявлялись ее богатые внутренние силы, она мгновенно преображалась:
огонь гениальности и любви загорался в ней, и тогда она приводила в вос-
торг, увлекала, покоряла, даже не отдавая себе отчета в тайне своей мо-
щи.
Графа удивляло и странно мучило его чувство к Консуэло; у этого
светского человека была артистическая душа, и Консуэло впервые заставила
задрожать и запеть ее струны. Но и теперь аристократ не понимал, сколь
ничтожны и бессильны были его способы завоевать эту женщину, так мало
похожую на тех, кого ему удалось развратить.
Он вооружился терпением и решил прибегнуть к помощи чувства соперни-
чества: он пригласил Консуэло в театр, в свою ложу, надеясь, что успех
Кориллы пробудит в ней честолюбие. Но результат получился совсем не тот,
какого он ожидал. Консуэло вышла из театра равнодушная, молчаливая, ус-
талая от грома рукоплескании, но совсем не захваченная ими. В Корилле
она не нашла настоящего таланта, благородной страсти, мощи. Она считала
себя достаточно сведущей, чтобы судить об этом искусственном, сделанном
таланте, загубленном в самом начале беспорядочной жизнью и эгоизмом.
Равнодушно поаплодировала она примадонне, проронила несколько сдержанных
слов одобрения, но не захотела разыгрывать пустой комедии - восторгаться
соперницей, не возбудившей в ней ни страха, ни восторга. На минуту графу
показалось, что Консуэло в душе завидует если не таланту, то успеху Ко-
риллы.
- Успех этот ничто в сравнении с тем, который ожидает вас, - сказал
он ей, - он дает лишь слабое представление о победах, ожидающих вас, ес-
ли вы покажете себя публике такою, какой показали себя нам. Надеюсь, вы
не испуганы тем, что здесь видели?
- Нисколько, граф, - улыбаясь, ответила Консуэло. - Эта публика не
страшит меня, я даже и не думаю о ней. Я думаю о том, что можно было бы
еще сделать с той ролью, которую так блестяще исполняет Корилла. Мне ка-
жется, что в этой роли есть не использованные ею эффекты.
- Как? Вы не думаете о публике?
- Нет, я думаю о партитуре, о намерениях композитора, о характере ро-
ли, об оркестре, достоинства которого надо использовать, а недостатки
скрыть, постаравшись превзойти себя в некоторых местах. Я слушаю хор,
который не всегда на высоте: он, по-моему, требует более строгого управ-
ления; обдумываю, в каких местах надо будет пустить в ход все свои воз-
можности, предусмотрительно приберегая для этого силы в местах менее
трудных. Как видите, граф, есть много такого, о чем стоит подумать, по-
мимо публики, которая ничего в этом не понимает и не может понимать.
Эти здравые взгляды и строгая оценка до того поразили графа, что он
не решился расспрашивать далее и со страхом спросил себя, какими
средствами может такой поклонник, как он, подчинить себе этот могучий
ум.
К дебюту обоих молодых людей готовились по всем правилам, практикую-
щимся в подобных случаях. Между графом и Порпорой, между Консуэло и ее
возлюбленным шли бесконечные пререкания и споры. Старый учитель и его
даровитая ученица восставали против пышных объявлений, против того бес-
численного множества мелких и пошлых приемов, которым в наше время дали
развиться до наглости и обмана. В то время в Венеции газеты не играли
большой роли в этих делах. Тогда не умели еще так искусно подбирать сос-
тав публики, не прибегали к помощи рекламы, к выдуманным биографиям. Не
была известна еще и могучая машина, называющаяся клакерами. Тогда были в
ходу серьезные происки и страстные интриги, но все решала сама публика:
одними она наивно увлекалась, к другим так же стихийно была враждебна. И
не всегда при этом главную роль играло искусство: тогда - как и теперь -
в храме Мельпомены боролись страсти и страстишки. Но тогда не умели
скрывать так искусно причины разногласий и относить их за счет неподкуп-
ной любви к искусству. А за всем этим в конечном счете скрывались все те
же мелкие человеческие чувства - только цивилизация еще не прикрывала их
затейливой внешней оболочкой.
В такого рода делах Дзустиньяни вел себя скорее как меценат-вельможа,
чем как директор театра. Тщеславие было для него более сильным двигате-
лем, чем жадность у обычных любителей наживы. В своих салонах он подго-
товлял публику, подогревая успех своих представлений. В его методах не
было поэтому ничего подлого или низкого - он вносил в них чисто ребячес-
кое самолюбие, стремление восторжествовать в своих любовных похождениях,
умение ловко использовать советы приятелей. И вот теперь он начал понем-
ногу, довольно-таки искусно, разрушать здание, некогда воздвигнутое его
же собственными руками, - здание славы Кориллы. Все видели, что он хочет
создать славу новой звезде, и ему приписывалось уже полное обладание тем
предполагаемым чудом, которое он собирался показать: бедная Консуэло еще
и не подозревала ничего насчет чувств графа к ней, а вся Венеция уже го-
ворила, будто ему опротивела Корилла и он собирается заместить ее, уст-
роив дебют своей новой любовнице. Многие добавляли: "Какое издева-
тельство над публикой и какой вред для театра! Его фаворитка - какая-то
уличная певичка, ничего не знающая, обладающая лишь красивым голосом и
сносной наружностью".
Начались интриги сторонников Кориллы. Разыгрывая