Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Жорж Санд. Консуэло. Графиня Рудольштадт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -
сумку и, вынув оттуда большую краюху хлеба, принялся резать ее и уписывать за обе щеки, застенчиво поглядывая время от времени на спящую и стараясь как можно осторожнее действовать своим складным ножом, словно боясь разбудить ее. Этот знак внимания совсем успокоил Консуэло, а хлеб, который уплетал юный путник с таким явным удовольствием, пробудил в ней муки голода. Убедившись по из- ношенной одежде юноши и его запыленной обуви, что он беден и пришел из- далека, она решила, что провидение посылает ей неожиданную помощь и ею следует воспользоваться. Краюха хлеба была большая, и юноша мог без осо- бого ущерба для своего аппетита уделить ей кусочек. Консуэло поднялась, делая вид, что протирает глаза, как будто только что проснулась, и реши- тельно посмотрела на юношу, чтобы внушить ему уважение, - на тот случай, если бы он вдруг утратил проявленную им до сих пор почтительность. Но такая предосторожность была излишней. Как только юноша увидел, что девушка проснулась и встала, он слегка смутился, опустил глаза, потом попробовал взглянуть на нее и, ободренный выражением лица Консуэло - несказанно доброго и привлекательного, несмотря на ее стремление хранить суровость, - заговорил таким приятным, благозвучным голосом, что юная музыкантша сразу почувствовала к нему расположение. - Ну вот, сударыня, наконец-то вы проснулись, - проговорил он, улыба- ясь, - вам здесь так славно спалось, что, не бойся я поступить невежли- во, я тоже заснул бы. - Если вы так же любезны, как вежливы, окажите мне маленькую услугу, - сказала материнским тоном Консуэло. - Все, что вам будет угодно, - ответил юный путник; и голос его пока- зался Консуэло приятным и задушевным. - Тогда продайте мне частицу вашего завтрака, - сказала Консуэло, - если, конечно, это не будет для вас лишением. - Продать?! - воскликнул, краснея, изумленный юноша. - О! Будь у меня завтрак, я бы его не продал! Разве я трактирщик? Я с удовольствием пред- ложил бы вам его! - Ну, так поделитесь со мной, а я взамен дам вам на что купить себе лучший завтрак. - Нет! Нет! - возразил он. - Смеетесь вы, что ли? Или вы так горды, что не можете принять от меня жалкого кусочка хлеба? Увы! Как видите, больше я ничего не могу вам предложить. - Хорошо! Принимаю ваш хлеб. Ваша доброта заставила бы меня усты- диться, если бы я возгордилась. - Берите! Берите, милая барышня! - радостно воскликнул юноша. - Вот вам хлеб, режьте его сами! Да не церемоньтесь! Едок я небольшой, а тут было запасено на целый день. - Но сможете ли вы купить еще хлеба на сегодняшний день? - Да ведь его везде можно достать! Ну, кушайте на здоровье, если хо- тите доставить мне удовольствие! Консуэло не заставила себя больше просить, чувствуя, что было бы су- щей неблагодарностью по отношению к братски угощавшему ее юноше отка- заться позавтракать с ним. И, усевшись неподалеку от него, она принялась уписывать хлеб, по сравнению с которым все изысканные блюда, когда-либо отведанные ею за столом богачей, показались ей безвкусными и грубыми. - Какой у вас хороший аппетит, - заговорил юноша, - просто смотреть приятно. Ну, и повезло же мне, что я вас встретил: очень рад! Знаете что? Давайте съедим весь хлеб - как здесь ни пустынно, набредем же мы сегодня на какое-нибудь жилье. - Значит, местность эта вам незнакома? - Я здесь впервые, но путь, по которому я шел от Вены до Пильзена, мне знаком, и я теперь возвращаюсь обратно той же дорогой. - Куда обратно? В Вену? - Да, в Вену. А вы тоже туда направляетесь? Консуэло, не зная, брать ли юношу себе в спутники или уклониться от его общества, притворилась, что не слышала, чтобы не отвечать сразу. - Но что я говорю, - продолжал юноша, - разве такая красавица отпра- вится одна в Вену? А между тем вы, видно, путешествуете: у вас такой же дорожный узелок, как и у меня, и вы тоже странствуете пешком. Консуэло, решив избегать вопросов юноши, пока не убедится, насколько можно доверять ему, предпочла ответить вопросом на вопрос. - Вы из Пильзена? - спросила она. - Нет, - ответил юноша, не имевший ни склонности, ни повода быть не- доверчивым, - я из Рорау, это в Венгрии; мой отец каретник. - А как вы вы ушли так далеко от дома? Разве вы не занимаетесь тем же ремеслом, что и отец? - И да и нет: отец мой каретник, а я нет; но в то же время он и музы- кант, - а я жажду им стать. - Музыкантом? Браво! Это чудесная профессия. - Может, она и ваша? - Однако не учиться же музыке направлялись вы в Пильзен? Это, гово- рят, очень унылый военный город. - О нет! У меня было поручение туда, а теперь я возвращаюсь в Вену, чтобы, приискав себе какой-нибудь заработок, продолжать там занятия му- зыкой. - Что же вы избрали? Музыку или пение? - Пока и то и другое. У меня довольно хороший голос, а вот тут у меня скрипочка - хоть и плохонькая, но я пытаюсь передать на ней то, что чувствую. Однако я честолюбив и мне хотелось бы достичь большего. - Сочинять, очевидно? - Вы угадали. У меня из головы не выходит это проклятое сочини- тельство. Сейчас покажу вам, какой у меня в дорожной котомке добрый спутник - объемистая книга; я разорвал ее на части, чтобы можно было брать отрывки с собой во время странствий. Когда устану, я сажусь в ка- ком-нибудь уголке, немного позанимаюсь - и усталость как рукой снимает. - Очень похвально. Бьюсь об заклад, что это "Gradus ad Parnassum" [22] Фукса! - Именно! Я вижу, вы хорошо знакомы с музыкой; теперь я уверен, что вы сами тоже музыкантша. Сейчас, когда вы спали, я, глядя на вас, гово- рил себе: "Совсем не похожа на немку, по лицу - настоящая южанка, вполне возможно, что она итальянка и, безусловно, артистка". Поэтому-то вы и доставили мне большое удовольствие, попросив у меня хлеба; а теперь я вижу, что, хотя вы как нельзя лучше говорите по-немецки, выговор у вас все-таки иностранный. - А что, если вы ошибаетесь? Вы тоже мало похожи на немца, и лицо у вас смуглое, как у итальянца, а между тем... - О! Вы слишком любезны, сударыня! Лицо у меня - как у африканца, и товарищи по хору в соборе святого Стефана обычно звали меня мавром. Но вернемся к нашему разговору. Я был немало удивлен, увидев, что вы спите в лесу совсем одна. И у меня родились тысячи предположений относительно вас. Быть может, подумал я, это моя счастливая звезда привела меня сюда, чтобы я встретил добрую душу, которая помогла бы мне. Словом... сказать вам уж все? - Говорите, не бойтесь. - Мне показалось, что вы слишком хорошо одеты и слишком белы лицом для бродяжки, а увидев у вас дорожный мешок, я вообразил, что вы состои- те при некой особе, иностранке и... артистке! О! При той великой артист- ке, которую я жажду увидеть и чье покровительство было бы моим спасением и счастьем. Ну, сударыня, признайтесь: вы из какого-нибудь соседнего замка и шли с поручением в окрестности! И вы, конечно, знаете... О да! Вы должны знать замок Исполинов! - Ризенбург? Вы идете в Ризенбург? - По крайней мере пытаюсь туда пробраться. Несмотря на все указания, данные мне в Клатау, я так заблудился в этом проклятом лесу, что не представляю себе, как выбраться отсюда. К счастью, вы знаете Ризенбург и будете так добры сказать мне, далеко ли еще до него. - Но что же вам надо в Ризенбурге? - Я хочу повидаться с Порпориной. - В самом деле? Но тут Консуэло, боясь выдать себя путнику, который мог упомянуть о ней в Ризенбурге, спохватилась и равнодушно спросила: - А скажите, пожалуйста, кто такая эта Порпорина? - Как, вы не знаете? Увы! Я вижу, вы совсем чужой человек в этих кра- ях. Но раз вы музыкантша и знаете Фукса, то, конечно, знакомы и с именем Порпора. - А вы знакомы с Порпорой? - Нет еще, как раз, желая познакомиться с ним, я и ищу покрови- тельства его знаменитой любимой ученицы - синьоры Порпорины. - Расскажите же мне, как вам это пришло в голову? Быть может, я найду способ проникнуть с вами в замок к Порпорине. - Сейчас расскажу вам все. Как я уже говорил вам, я сын честного ка- ретника, уроженец маленького местечка на границе Австрии и Венгрии. Отец мой - церковный ризничий и органист в нашей деревне. У моей матери, быв- шей поварихи местного вельможи, прекрасный голос, и отец вечерами, отды- хая от работы, аккомпанировал ей на арфе. Так я, естественно, пристрас- тился к музыке, и, помнится, с самого раннего детства для меня не было большего удовольствия, как принимать участие в наших семейных концертах, держа в руках кусок дерева, по которому я пилил обломком рейки, вообра- жая, что это скрипка со смычком и что я извлекаю из нее волшебные звуки. Да, да! Мне и теперь еще кажется, что мои милые щепки не были немы и из-под моего смычка звучал небесный голос, не слышимый для других, но опьянявший меня сладостными мелодиями. Однажды, когда я вот так играл на своей воображаемой скрипке, к нам зашел мой двоюродный брат Франк, школьный учитель в Гаймбурге. Своеоб- разный экстаз, в котором я находился, очень заинтересовал его. Он зая- вил, что это свидетельствует о необычайном таланте, и увез меня с собой в Гаймбург, где в течение трех лет - со всею строгостью, смею вас уве- рить - обучал меня музыке. Какие чудесные фермато с руладами и фиориту- рами отбивал он своей палочкой на моих пальцах и ушах! Однако я не падал духом. Я учился читать и писать; у меня была настоящая скрипка, я играл на ней простенькие упражнения, знакомясь в то же время с правилами пения и латинским языком. Я делал настолько быстрые успехи, насколько это было возможно с таким нетерпеливым преподавателем, каким был мой двоюродный брат Франк. Было мне около восьми лет, когда случай, или, вернее, провидение, в которое я, как добрый христианин, всегда верил, привело в дом моего дво- юродного брата господина Рейтера, капельмейстера венского собора. Меня ему представили как чудо-ребенка; я свободно прочитал с листа пьесу и настолько понравился ему, что он увез меня в Вену, где поместил певчим в собор святого Стефана. Там нам приходилось работать всего два часа в день, а остальное вре- мя, предоставленные сами себе, мы могли делать все, что хотели. Но лю- бовь к музыке подавляла во мне и детскую лень и детскую непоседливость. Стоило мне, бывало, играя с товарищами на площади, услышать звуки орга- на, как я бросал все и возвращался в церковь, чтобы насладиться духовным пением и музыкой. По вечерам я часами простаивал на улице под окнами, из которых доносились обрывки концерта или просто слышался приятный голос. Я был любознателен, я жаждал узнать, понять все, что поражало мой слух. Но особенно мне хотелось сочинять. В тринадцать лет, не зная ни единого правила, я отважился написать обедню и показал партитуру нашему учителю Рейтеру. Он поднял меня на смех и посоветовал немного "поучиться", преж- де чем браться за сочинительство. Ему легко было так говорить. А у меня не было возможности платить учителю, ибо родители мои были слишком бед- ны, чтобы посылать деньги и на мое содержание и на образование. Наконец однажды я получил от них шесть флоринов, на которые и купил себе вот эту книгу и еще книгу Маттезона. С большим жаром принялся я изучать их и на- ходил в этом громадное удовольствие. Голос мой окреп и считался лучшим в хоре. Несмотря на сомнения и неясности, порождавшиеся моим невежеством, которое я силился рассеять, я все же чувствовал, что развиваюсь и в го- лове моей зарождаются мысли. Но я с ужасом думал, что приближаюсь к тому возрасту, когда, по правилам капеллы, мне придется покинуть детскую пев- ческую школу; я понимал, что эти восемь лет работы в соборе явятся для меня последними годами учения, ибо у меня нет ни средств, ни покровите- лей, ни учителей, затем мне придется вернуться в родительский дом и обу- чаться каретному ремеслу. К довершению своих горестей я стал замечать, что маэстро Рейтер, вместо того чтобы привязаться ко мне, стал со мной очень суров и думал только о том, как бы приблизить час моего исключения из школы. Я не подозревал причины столь незаслуженной антипатии. Некото- рые из моих товарищей легкомысленно уверяли меня, что он мне завидует, находя в моих сочинительских попытках проявление музыкального гения, что он вообще ненавидит и обескураживает молодых людей, в которых обнаружи- вает талант, превосходящий его собственный. Я далек от столь лестного для моего самолюбия толкования его немилости, но мне все-таки кажется, что с моей стороны было ошибкой показывать ему свои творения: он увидел во мне безмозглого честолюбца и самонадеянного нахала. - К тому же, - перебила рассказчика Консуэло, - старые учителя вообще не любят учеников, опережающих их в знаниях. Но как вас зовут, дитя мое? - Иосиф. - Иосиф... а дальше? - Иосиф Гайдн. - Непременно запомню ваше имя: если из вас чтонибудь выйдет, я хоть буду знать, почему ваш учитель так неприязненно относился к вам и почему меня так заинтересовал ваш рассказ. Пожалуйста, продолжайте. Юный Гайдн принялся за свое повествование, а Консуэло, пораженная сходством их судеб - судеб двух бедняков и артистов, внимательно вгляды- валась в лицо юноши-певчего. Это худенькое желтоватое лицо необыкновенно оживилось в порыве излияний, голубые глаза сверкали лукавством, шаловли- вым и добродушным, и все в его манере держать себя и выражаться говорило о недюжинном уме. LXV - Каковы бы ни были причины антипатии маэстро Рейтера, - продолжал свой рассказ Иосиф, - он доказал мне это весьма жестоко и в связи с пос- тупком самым незначительным. У меня были новые ножницы, и я, как настоя- щий школьник, пробовал их на всем, что только попадалось мне под руку. Сидевший впереди меня мальчик-певчий, очень гордившийся своей длинной косой, то и дело стирал ею записи, которые я наносил мелом на аспидной доске. И вот в голове моей мелькнула молниеносная роковая мысль. Все бы- ло делом мгновения. Крак! Ножницы раскрылись, и коса очутилась на полу! Учитель своим ястребиным взором следил за каждым моим движением. Прежде чем мой бедный товарищ успел заметить свою горестную утрату, я был под- вергнут строгому выговору, опозорен и без дальних церемоний выгнан. Вышел я из детской певческой школы в ноябре прошлого года в семь ча- сов вечера и очутился на площади, без гроша в кармане, разутый и разде- тый, если не считать того жалкого платья, которое было на мне. Тут на меня напало полное отчаяние. Меня так злобно разбранили и выгнали с та- ким скандалом, что я вообразил, будто и в самом деле совершил великий проступок. Горько оплакивал я этот пук волос, этот кусочек ленты, отре- занные моими злополучными ножницами. Товарищ, чью голову я так опозорил, прошел мимо меня тоже с ревом. Сколько было пролито слез, сколько раска- яния и угрызений совести из-за прусской косы! Мне хотелось броситься мо- ему товарищу на шею, стать перед ним на колени, но я не посмел и стыдли- во продолжал сидеть в своем углу. А ведь бедный мальчик, вполне возмож- но, оплакивал мою опалу еще больше, чем собственные волосы. Я провел ночь на улице; а утром, когда я, вздыхая, размышлял о том, как необходим и недостижим для меня завтрак, ко мне подошел Келлер, па- рикмахер школы певчих святого Стефана. Он только что причесывал маэстро Рейтера, и тот, продолжая на меня злиться, ни о чем другом говорить не мог, как об ужасном случае с отрезанной косой. Поэтому шутник Келлер, заметив мою жалкую фигуру, покатился со смеху и принялся осыпать меня язвительными насмешками. "Вот он, бич парикмахеров! - закричал еще изда- ли, завидев меня, этот балагур. - Вот он, враг всех и вся, кто, подобно мне, поддерживает красоту шевелюры! Ах! Мой юный обрезатель кос! Милей- ший мой истребитель тупеев! Пожалуйте-ка сюда, дайте я обрежу ваши прек- расные черные кудри, чтобы наделать из них кос взамен тех, что падут от вашей руки!" Я был в отчаянии, в ярости. Закрыв лицо руками, считая себя предметом мести общества, я кинулся бежать, но добряк Келлер остановил меня. "Куда ты, несчастный? - спросил он меня, смягчаясь. - Куда ты де- нешься без хлеба, без одежды, без друзей да еще с таким преступлением на совести? Мне жаль тебя, я так люблю твой красивый голос, которым не раз наслаждался в соборе. Идем ко мне. У меня с женой и детьми всего одна комната на пятом этаже. Но и этого нам более чем достаточно, так что мансарда, которую я снимаю на шестом этаже, пустует. Живи в ней и кор- мись у нас до тех пор, пока не найдешь работы. Но чур! К волосам моих клиентов относись с должным уважением и париков моих ножницами не касай- ся!" И я пошел за великодушным Келлером, моим спасителем и отцом! Он был так добр, этот бедный труженик, что, помимо помещения и стола, уделил мне еще немного денег, и я мог продолжать учение. Я взял напрокат сквер- ненький клавесин, весь источенный червями, и, забившись на чердак со своим Фуксом и Маттезоном, без удержу предался своей страсти к сочини- тельству. С этой минуты я могу считать, что провидение стало покрови- тельствовать мне. Всю эту зиму я с наслаждением изучал первые шесть со- нат Эммануила Баха и, как мне кажется, хорошо их усвоил. В то же время небо, как бы в награду за мое усердие и настойчивость, послало мне не- большую работу, давшую мне возможность существовать и расплатиться с мо- им дорогим хозяином. По воскресеньям я играл на органе в домовой церкви графа Гаугвица, а перед тем по утрам исполнял партию первой скрипки в церкви святых отцов милосердия. Кроме того, у меня нашлись два покрови- теля. Один из них - аббат, который написал множество стихов на итальянс- ком языке, как говорят, очень хороших. Он в большой милости и у импера- тора и у императрицы. Имя его - господин Метастазио; он живет в одном доме с Келлером и со мной, и я даю уроки молодой девице, его племяннице. Другой мой покровитель - его превосходительство венецианский посланник. - Синьор Корнер? - с живостью спросила Консуэло. - Ах! Вы знаете его? - воскликнул Гайдн. - Господин аббат Метастазио ввел меня к нему в дом. Мой скромный талант пришелся там по вкусу, и его превосходительство обещал посодействовать, чтобы со мной позанимался Порпора" который сейчас вместе с госпожой Вильгельминой, супругой или возлюбленной его превосходительства, находится на курорте в Маненсдорфе. Это обещание страшно обрадовало меня. Подумать только, - стать учеником такого великого учителя, лучшего в мире преподавателя пения! Изучить композицию, истинные, подлинные основы итальянского искусства! Я думал, что спасен, благословлял свою счастливую звезду и уже воображал себя ве- ликим музыкантом. Но увы! Несмотря на добрые намерения его превосходи- тельства, осуществить его обещание оказалось не так легко, как я думал, и если мне не удастся найти более солидной рекомендации, боюсь, что я не смогу даже подойти близко к Порпоре. Говорят, знаменитый маэстро - большой чудак, и насколько он может быть предан, внимателен и великоду- шен в отношении одних своих учеников, настолько бывает капризен и жесток с другими. По-видимому, маэстро Рейтер ничто в сравнении с Порпорой, и я дрожу при одной мысли увидеть его. Однако ж, хотя он сначала и отказал наотрез его превосходительству, мотивируя свой отказ нежеланием брать новых учеников, я знаю, что его превосходительство будет настаивать, и поэтому не теряю надежды. Я решил терпеливо выносить самые жестокие ос- корбления со стороны Порпоры, лишь бы он научил меня чему-нибудь. - Вы приняли благое решение, - заметила Консуэло. - Вам не преувели- чили, говоря о резкости великого музыканта и его суровой внешности. Но вы правы: не надо отчаиваться, ибо если только вы т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору