Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
и ни один из них не
подумал о том, что на этом приближающемся к аэропорту самолете находятся
перепуганные люди, почти триста человек, которые скоро могут погибнуть?
Неужели тут нет никого, кому это не было бы безразлично?" А человек,
знакомый с миром новостей, ответил бы: "Да, тут есть люди, которым не все
безразлично, и они станут переживать, возможно, даже сразу после передачи.
Или когда придут домой и до них дойдет весь ужас случившегося, иные - в
зависимости от того, как будут разворачиваться события, - может, и заплачут.
Но сейчас ни у кого нет на это времени. Они заняты передачей новостей. Их
обязанность - зафиксировать то, что происходит, дурное или хорошее, и
сделать это быстро, эффективно..."
А потом, в 18.40, через десять минут после того, как началась передача
"Новостей", главной проблемой, занимавшей всех, кто сидел за "подковой", а
также и всех в репортерской, в студии и в аппаратной, был вопрос: появятся
или не появятся вовремя вместе с рассказом "картинки" о происшествии в
аэропорту Форт-Уорт?
Глава 2
Для группы же из пяти журналистов, находившихся в далласском аэропорту
Форт-Уорт, события начали разворачиваться на два часа раньше и достигли пика
в 17.10 по времени Срединного пояса.
Этими пятью были - Гарри Партридж, Рита Эбрамс, Минь Ван Кань, Кен
О'Хара, звукооператор Си-би-эй, и Грэм Бродерик, иностранный корреспондент
"Нью-Йорк тайме". Утром, еще до рассвета, они вылетели из Эль-Сальвадора в
Мехико, а затем, пересев после недолгого ожидания на другой самолет, прибыли
в Форт-Уорт. Сейчас они сидели в аэропорту и ждали каждый своего самолета,
чтобы разлететься в разных направлениях.
Все устали - не только от сегодняшнего долгого путешествия, но и от
двухмесячной жизни среди неудобств и опасностей в малоприятных частях
Латинской Америки, где они освещали вспыхивающие в разных местах
ожесточенные войны.
В ожидании вылета они сидели в баре крыла 2Е, одном из двадцати четырех
оживленных баров, работавших в аэропорту. Бар был построен в современном
стиле и в то же время удобно. Его окружала стеклянная стена, за которой,
словно в зимнем саду, стояли растения; с потолка свисали голубые клетчатые
полотнища, подсвеченные розовым. Корреспондент из "Тайме" сказал, что это
напоминает ему бордель в Мандалее, куда он однажды заглянул.
Из-за столика у окна, где они сидели, был виден коридор-гармошка и выход
ј 20. Через него скоро начнется посадка на самолет "Америкен эйрлайнз", на
котором Гарри Партридж должен вылететь в Торонто. Однако вылет задерживался,
и только что объявили, что самолет полетит не раньше чем через час.
Партридж был высокий, сухопарый, вечно лохматый, отчего вид у него был
мальчишеский, хотя ему и перевалило за сорок и волосы уже начали седеть.
Сейчас он расслабился, и его мало тревожила задержка вылета или что-либо
вообще. Впереди было три недели отпуска, который ему был крайне необходим.
Рита Эбрамс ждала самолета на Миннеаполис - Сент-Пол, откуда она
собиралась отправиться отдыхать в Миннесоту, на ферму к друзьям. А кроме
того, у нее на уик-энд было назначено свидание с одним женатым мужчиной,
занимавшим высокий пост в Си-би-эй (но эту информацию она хранила про себя).
Минь Ван Кань и Кен О'Хара летели домой, в Нью-Йорк. Как и Грэм Бродерик.
Партридж, Рита и Минь часто работали вместе. О'Хара же поехал с ними
звукооператором впервые. Молодой, бледный, тонкий, будто карандаш, он
проводил большую часть времени за чтением журналов по электронике; вот и
сейчас он сидел, уткнувшись в один из них.
Бродерик был для них человеком посторонним, хотя часто выезжал с
телевизионщиками на одни и те же задания и поддерживал с ними в основном
хорошие отношения. Однако сейчас этому солидному, кругленькому и слегка
напыщенному человеку было далеко не все по душе.
Трое телевизионщиков немного перебрали спиртного. Исключение составляли
Ван Кань, ничего не бравший в рот, кроме содовой воды, и звукооператор,
бесконечно долго сидевший за кружкой пива и отказавшийся выпить еще.
- Слушай, ты, наглая твоя душа, - сказал Бродерик Партриджу, увидев, что
тот вытаскивает из кармана пачку денег, - я же сказал, что за выпивку плачу
я. - И он положил на под-носик, на котором официант принес им три двойные
порции виски и стакан содовой воды, две банкноты - двадцатку и пятерку. -
Если ты получаешь в два раза больше меня, это еще не значит, что ты должен
подавать милостыню прессе.
- О, ради всего святого! - воскликнула Рита. - Брод, когда ты наконец
сменишь эту заезженную пластинку?
Рита говорила, как с ней иной раз бывало, достаточно громко. В этот
момент через бар проходили два сотрудника отдела охраны общественного
порядка в аэропорту; они с любопытством повернули головы в сторону Риты.
Заметив это, она улыбнулась и помахала им рукой. Охранники окинули взглядом
группу и громоздившиеся возле нее кинокамеры и оборудование с ярлыками
Си-би-эй. Оба улыбнулись и пошли дальше.
А Гарри Партридж, наблюдавший эту сценку, подумал:
"Стареет Рита". Хотя она была по-прежнему сексуально привлекательна и
многие мужчины увлекались ею, на лице уже появились красноречивые морщинки,
а жесткость, с какой она требовательно относилась как к себе, так и к тем, с
кем вместе работала, проявлялась в повелительности манер, что не всегда было
приятно. На это была, конечно, своя причина - напряжение и огромный груз
работы, которые выпали на нее, Гарри и на двоих других в эти последние два
месяца.
Рите было сорок три года, и шесть лет назад она еще появлялась на экране
в качестве корреспондента, хотя и гораздо реже, чем раньше, когда была
моложе и ярче. Все знали про безобразное, несправедливое отношение к
женщинам на телевидении, где мужчины-корреспонденты продолжали появляться на
телеэкране, даже когда было заметно, что они постарели, тогда как женщин
выбрасывали с работы, точно отслуживших свое наложниц. Несколько женщин
пытались против этого бороться - Кристина Крафт, репортер и ведущая,
подавала даже в суд, но проиграла.
Рита же, вместо того чтобы вступать в борьбу, в которой, она знала, ей не
избежать поражения, переключилась на другое и, став выпускающей, стоя теперь
за камерой, а не перед ней, работала необычайно успешно. Это дало ей
основание потребовать у старших выпускающих, чтобы ее послали в какую-нибудь
"горячую точку" за границу, куда почти всегда посылали мужчин. Ее начальники
некоторое время противились, потом сдались, и скоро Риту - вместе с Гарри -
стали автоматически посылать туда, где шли самые жестокие бои и где были
наиболее тяжелые условия жизни.
Бродерик, поразмыслив, решил все же ответить на последнее замечание Риты:
- И ведь получаете-то вы такие деньги не потому, что ваша команда занята
чем-то особо важным. Подумаешь, каждый вечер выдавать крохотную кучку
новостей - да это же все равно что поковырять в зубах мира и вытащить на
свет то, что в них застряло. Сколько времени она у вас длится, ваша
передача, - девятнадцать минут?
- Если вы решили бить нас, как желторотых птенцов, - любезным тоном
заметил Партридж, - то уж по крайней мере прессе следует правильно излагать
факты. Наша передача длится двадцать одну с половиной минуту.
- Исключая семь минут на рекламу, - добавила Рита, - что, кстати, дает
возможность платить Гарри такие безумные деньги, а вас заставляет зеленеть
от зависти.
"Рита со своей прямотой лихо попала в точку насчет зависти", - подумал
Партридж. Разница в оплате тех, кто работал на телевидении, и тех, кто
работал в прессе, всегда болезненно воспринималась журналистами. Если
Партридж получал 250 тысяч долларов в год, то Бродерик, первоклассный,
высококомпетентный репортер, зарабатывал, по всей вероятности, тысяч 85.
Корреспондент "Нью-Йорк тайме", словно его и не прерывали, тем временем
продолжал:
- То, что весь ваш Отдел новостей производит за день, поместилось бы на
половине нашей полосы.
- Глупое сравнение, - парировала Рита. - Всем же известно, что "картинка"
стоит тысячи слов. А мы даем сотни "картинок" и показываем людям само
событие, чтобы они могли своими глазами увидеть и судить. Ни одна газета за
все время существования прессы не в состоянии была сделать такое.
Бродерик, держа в руке стакан с новой двойной порцией виски, к которому
он то и дело прикладывался, отмахнулся свободной рукой.
- Это несущественно, - прошепелявил он.
- А почему несущественно? - спросил Минь Ван Кань, обычно помалкивающий.
- Потому что вы, ребята, - сонные тетери. Общенациональная телевизионная
служба новостей отмирает. Вы всегда передавали, так сказать, лишь заголовки
новостей, а теперь местные станции отобрали у вас даже это: с помощью
техники они сами получают новости отовсюду, сдирая, точно стервятники, мясо
с ваших костей.
- Ну, кое-кто уже не один год это твердит, - заметил Партридж,
по-прежнему пребывая в благодушно-расслабленном состоянии. - Но посмотрите
на нас. Мы все еще существуем и держимся, потому что люди смотрят
общенациональные новости из-за их качества.
- Ты совершенно прав, - сказала Рита. - А ты, Брод, еще в одном не прав:
передачи новостей по местным телевизионным станциям не стали лучше. Ничуть.
Они стали хуже. Кое-кто из тех, кто уходил из общенациональных новостей на
местные станции, вернулся к нам с очень невысоким мнением о них.
- Почему же? - осведомился Бродерик.
- Потому что руководство местных станций рассматривает новости как этакую
сверхрекламу, средство завоевать более видное место и получить изрядный
доход. Они используют эту новую технику, о которой ты говорил, чтобы
потакать самым низкопробным вкусам телезрителей. А если и посылают кого-то
на место крупного события, то, как правило, какого-нибудь ничего не
смыслящего сосунка, у которого нет ни знания, ни подготовки репортера
общенациональной телестанции.
Гарри Партридж зевнул. Он понимал, что разговор этот подобен много раз
прокрученной пленке, которую запускают, чтобы заполнить свободное время, -
это игра, чтобы заполнить свободное время, не требующая умственных усилий, и
они много раз играли в нее.
Тут Партридж вдруг заметил, что атмосфера в баре изменилась.
Два сотрудника охраны общественного порядка находились по-прежнему здесь,
но если раньше они прогуливались враскачку, то сейчас сосредоточенно и
внимательно слушали свое переговорное устройство. По нему передавалось
какое-то сообщение. Партридж уловил слова: "...состояние тревоги номер
два.., столкновение в воздухе.., подлетает к полосе один-семь, левой.., всем
сотрудникам охраны общественного порядка явиться..." И молодые офицеры
поспешно покинули бар.
Остальные в группе тоже это слышали.
- Эй! - сказал Минь Ван Кань. - Может... Рита вскочила.
- Пойду узнаю, что там происходит. - И выбежала из бара. Ван Кань и
О'Хара принялись собирать камеры и магнитофоны. Партридж и Бродерик - свои
вещи.
Рита нагнала у стойки "Америкен эйрлайнз" одного из сотрудников охраны
общественного порядка. Это был молодой красивый парень с фигурой футболиста.
- Я - из "Новостей" Си-би-эй. - И она показала ему свою карточку прессы.
Он окинул ее оценивающим взглядом.
- Да, я знаю.
В других обстоятельствах, мелькнула у Риты мысль, она бы не прочь
приобщить этого малого к радостям утех с более опытной женщиной. К
сожалению, на это не было времени, и она спросила:
- Что происходит? Охранник замялся.
- Вам следует позвонить в Бюро информации...
- Это я сделаю позже, - нетерпеливо перебила его Рита, - Чрезвычайное
происшествие, верно? Так скажите же мне, в чем дело?
- У "Маскигон эйрлайнз" случилась беда. Один из их аэробусов потерпел
аварию. Загорелся, но летит. У нас объявлена тревога номер два: это значит,
что все средства помощи срочно направляются на полосу один-семь, левую. -
Тон у него был серьезный. - Худо дело.
- Я хочу, чтобы моя съемочная группа была там. Сейчас и немедленно. Куда
нам идти? Охранник помотал головой.
- Без сопровождения вы на поле не выйдете. Вас арестуют. Тут Рита
вспомнила, что ей как-то говорили, будто аэропорт Форт-Уорт хвастается
сотрудничеством с прессой. Она ткнула в переговорное устройство.
- А вы можете по этой штуке вызвать Информацию?
- Могу.
- Так сделайте это. Пожалуйста.
Ее убедительный тон подействовал. Охранник вызвал Информацию. Он взял у
Риты карточку прессы, прочел то, что на ней написано, и объяснил ее просьбу.
Последовал ответ: "Скажите, чтобы они пошли на пункт охраны общественного
порядка номер один, записались в журнале и получили значки для прессы".
У Риты вырвался стон. Она протянула руку к переговорному устройству.
- Разрешите мне самой поговорить.
Охранник нажал кнопку передачи и поднес Рите радио-фон. Пустив в ход свое
умение убеждать, она заговорила в микрофон: "Вы же должны понимать - на это
нет времени. Мы - телевидение. У нас есть все допуски. Потом мы заполним вам
все бумаги, какие хотите. Только пожалуйста, пожалуйста, разрешите нам
сейчас выйти к месту события".
"Не отключайтесь. - Пауза, затем другой голос авторитетно и сухо
произнес:
- О'кей, быстро идите к выходу девятнадцать. Попросите кого-нибудь
вывести вас на поле. А там увидите "универсал" с мигалкой. Выезжаю к вам".
Рита сжала охраннику локоть.
- Спасибо, дружок!
И помчалась к Партриджу и остальным, как раз выходившим из бара.
Последним шел Бродерик. Уже выходя, он обернулся и с сожалением посмотрел на
оплаченное, но недопитое виски.
Рита быстро рассказала Партриджу, Миню и О'Харе то, что ей удалось
узнать, и добавила:
- Это может быть большой новостью. Идите на поле. Не теряйте времени. А я
сделаю несколько телефонных звонков и присоединюсь к вам. - Она взглянула на
свои часы: 17.20 по местному времени, 18.20 в Нью-Йорке. - Если сработаем
быстро, можем успеть к первому блоку "Новостей". - Но в глубине души она в
этом очень сомневалась.
Партридж кивнул, принимая команду Риты. Отношения между корреспондентом и
выпускающим никогда не были четко определены. Официально разъездной
выпускающий - в данном случае Рита Эбрамс - возглавлял всю группу, включая
корреспондента, и, если на задании что-то выходило не так, вся вина ложилась
на выпускающего. Если же все шло хорошо, то хвалили, конечно,
корреспондента, чье лицо и имя фигурировали на экране, хотя выпускающий,
несомненно, внес свою лепту в формирование материала и в текст.
Но со старшими корреспондентами, такими "закоперщиками", как Гарри
Партридж, дело обстояло иначе: официальный порядок переворачивался и главным
становился корреспондент, а на указания выпускающего просто не обращали
внимания. Однако, когда Партридж и Рита работали вместе, ни один из них не
думал о том, кто кем командует. Оба просто хотели, чтобы материал, который
они пошлют, поработав вместе, в одной упряжке, был как можно лучше.
Рита побежала к телефону-автомату, а Партридж, Минь и О'Хара быстро
направились к выходу ј 19. Грэм Бродерик, мигом протрезвев, следовал за
ними.
Недалеко от выхода ј 19 была дверь с табличкой:
ВЫХОД НА ПОЛЕ -
ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
ТОЛЬКО НА КРАЙНИЙ СЛУЧАЙ.
ПРИ ПОПЫТКЕ ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ
РАЗДАСТСЯ СИГНАЛ.
Вблизи никого не было видно из служащих, и Партридж без колебаний открыл
дверь; остальные последовали за ним. Когда они с грохотом бежали вниз по
металлической лестнице, сзади раздался сигнал тревоги. Не обращая на него
внимания, они выскочили на поле.
В это время дня на поле было полно самолетов и машин авиакомпаний.
Неожиданно откуда-то вырулил "универсал" - на крыше его горела мигалка.
Взвизгнув шинами, машина остановилась у выхода ј 19.
Минь, стоявший к ней ближе всех, открыл дверцу и вскочил внутрь,
остальные следом. Шофер, стройный молодой чернокожий в коричневом деловом
костюме, отъехал столь же быстро, как и подкатал. Не оборачиваясь, он
произнес:
- Привет, ребята! Меня зовут Верной, я из Бюро информации.
Партридж представился и представил остальных. Пошарив рукой по сиденью
рядом с собой, Верной отыскал три зеленых значка. И передал их назад.
- Это - временные, но лучше их прикрепить. Я и так уже нарушил правила,
но, как точно выразилась ваша подружка, времени у нас не навалом.
Они пересекли две рулевые дорожки и поехали по параллельной объездной
дороге на восток. Впереди и вправо от них тянулись две взлетно-посадочные
полосы. У дальней полосы стояли в ряд аварийные машины.
А в аэропорту Рита Эбрамс говорила по телефону-автомату с далласским
отделением Си-би-эй. Заведующий, как она выяснила, уже знал о чрезвычайной
ситуации в аэропорту и пытался послать туда местную команду Си-би-эй. Он
невероятно обрадовался, узнав, что Рита и остальные уже там.
Рита попросила сообщить об этом в Нью-Йорк, затем осведомилась:
- Как у нас с передачей через сателлит?
- В порядке. Из Арлингтона выехал фургон с передвижным сателлитом.
Арлингтон, как она выяснила, находился всего в тринадцати милях от
аэропорта. Фургон, принадлежавший филиалу Си-би-эй, был послан на
арлингтонский стадион для спортивной передачи, но сейчас от нее отказались и
направили фургон в далласский аэропорт. Шоферу и технику будет дано указание
по радиотелефону сотрудничать с Ритой, Партриджем и остальными.
Это известие обрадовало Риту. Она поняла, что, по всей вероятности,
сообщение и "картинки" удастся передать в Нью-Йорк так, чтобы они попали в
первый блок "Вечерних новостей".
***
"Универсал" с группой Си-би-эй и корреспондентом "Нью-Йорк тайме"
приближался к полосе 17-Л - цифра "17" означала 170 градусов, иными словами:
направление почти на юг, а "л" - что это левая из двух параллельных полос.
Как во всех аэропортах, это было написано большими белыми цифрами и буквой
на поверхности полосы.
Не снижая скорости, Верной пояснил:
- Когда самолет терпит бедствие, пилот сам выбирает, на какую полосу
садиться. На нашем аэродроме это обычно один-семь, левая. Ширина у этой
кромки двести футов, и она ближе расположена к аварийным службам.
"Универсал" остановился на рулевой дорожке, у пересечения с полосой 17-Л,
откуда видно будет самолет, когда он станет подлетать и садиться.
- Здесь будет ваш командный пункт, - сказал Верной. Тем временем
аварийные машины продолжали прибывать, некоторые остановились совсем рядом с
ними. В том числе семь желтых машин из пожарной команды аэропорта: четыре
гигантских "ошкоша М-15", грузовик с воздушной лестницей и две машины
быстрого реагирования поменьше. Пеновыбрасывающие фургоны с гигантскими
колесами почти в шесть футов высотой, с двумя моторами спереди и сзади и
брандспойтами под высоким давлением были каждый своего рода пожарным депо. А
машины быстрого реагирования, развивающие большую скорость и обладающие
маневренностью, предназначались для того, чтобы быстро подойти к горящему
самолету на близкое расстояние.
Подкатило с полдюжины голубых с белым полицейских машин, из которых
выскочили полицейские, открыли багажники и, вытащив оттуда серебристые
противопожарные костюмы, стали их натягивать. Верной пояснил, что полиция в
аэропорту натренирована также на тушение пожаров. Поток непрерывно даваемых
указаний шел по радио и был слышен в