Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
оти. Чьей именно и чего этим хотели
добиться, Чиппингем не знал, хотя не сомневался, что и он сам и другие со
временем это узнают. А пока он был совершенно убежден, что Теодор Эллиот
как-то с этим связан: судя по реакции Марго, его догадка была верной.
Сможет ли он, Чиппингем, жить дальше, если совершит такое? Принципы,
которым он до сих пор пытался следовать, не дадут ему жить спокойно.
С другой стороны, если он этого не сделает, приказ выполнит кто-то
другой. На этот счет Марго не оставила ни малейших сомнений. И она без труда
такого человека найдет. Слишком много вокруг честолюбцев - в том числе и в
Отделе новостей Си-би-эй.
Словом, с Гарри Партриджем, так или иначе, все равно разделаются - во
всяком случае на Си-би-эй.
Вот это важно - на Си-би-эй.
Стоит распространиться слуху - а это произойдет достаточно быстро, - что
Гарри Партридж уходит из Си-би-эй и свободен, он и пятнадцати минут не
останется без работы. Другие телестанции из кожи вон полезут, чтобы
заполучить его. Гарри ведь "звезда" и к тому же славный малый, что тоже
немало.
Словом, Гарри Партридж ни в коем случае не потонет. Более того, на новой
телестанции он может получить более выгодный контракт.
А что будет с заведующим Отделом новостей, если его уволят? Ситуация
будет совсем иная, и Чиппингем знал, чту его ждет, если Марго сдержит слово,
- а он понимал, что она свое слово сдержит, если он не поступит так, как она
требует.
У Чиппингема тоже был контракт с телестанцией, и по этому контракту он
получит около миллиона, что звучит внушительно, но только звучит. Немалая
сумма уйдет на налоги. Затем, поскольку он по уши в долгах, кредиторы
набросятся на него. А на то, что останется, постараются наложить руку
адвокаты Стаей, ведущие развод. Так что он немало удавится, если под конец у
него останется сумма, на которую можно поужинать вдвоем в ресторане "Четыре
времени года".
Ну а кроме того, возникнет проблема работы. За ним, как за Партриджем,
телестанции гоняться не будут. И объясняется это тем, что на каждой
телестанции может быть один заведующий Отделом новостей, а Чиппингем не
слышал, чтобы где-то открывалась вакансия, кроме того, все телестанции
хотят, чтобы у них были такие заведующие Отделом новостей, которым
сопутствует успех, а не люди, уволенные при сомнительных обстоятельствах:
вокруг хватало бывших заведующих отделами, так что тут все было ясно.
Следовательно, ему придется согласиться на менее высокий пост, не столь
хорошо оплачиваемый, а Стася будет требовать с него прежние деньги.
Словом, перспектива получалась пугающая.
Если.., если не поступить так, как хочет Марго.
Выражаясь образно, подумал Чиппингем, он сейчас сдирал покров за покровом
со своей души, заглядывая внутрь, и ему вовсе не нравилось то, что он там
видел.
Однако вывод напрашивался однозначный. Бывали в его жизни минуты, когда
на первое место выступали соображения самосохранения.
"Я это делаю против воли, Гарри, - произнес он про себя, - но выбора у
меня нет".
Через четверть часа Чиппингем перечитал письмо, которое напечатал на
старом "ундервуде", стоявшем - в память о былых временах - на столе у него в
кабинете.
Оно гласило: "Дорогой Гарри! С великим сожалением извещаю, что с данного
момента твоя работа на Си-би-эй окончена. Согласно контракту, который
Си-би-эй заключила с тобой..." Чиппингем знал, поскольку недавно
просматривал контракт Партриджа, что там был пункт, по которому телестанция
в случае отказа от его услуг обязана полностью выплачивать ему
вознаграждение до окончания срока контраста. А контракт у Партриджа
оканчивался только еще через год.
Был в контракте и пункт о "неучастии в конкуренции", согласно которому
Партридж, получая вознаграждение, соглашался не поступать на работу ни на
какую другую телестанцию в течение по крайней мере полугода.
В своем письме Чиппингем сообщал, что отменяет пункт о "Неучастии в
конкуренции" и оставляет за Партриджем право пользоваться вознаграждением и
немедленно начать поиски другой работы. Чиппингем считал, что в данных
обстоятельствах это все, что он мог сделать для Гарри.
Письмо он решил отправить в Лиму телефаксом. Машина находилась в
приемной, и Чиппингем решил сам передать на ней текст. Он понимал, что не в
состоянии звонить по телефону.
Он только собрался подписать письмо, как в дверь постучали, и она
приоткрылась. Чиппингем инстинктивно перевернул листок текстом вниз.
Вошел Кроуфорд Слоун. В руке он держал ленту телетайпа.
- Лэс, - произнес Слоун сдавленным голосом. По щекам его текли слезы. -
Мне необходимо тебя видеть. Это только что поступило.
Он протянул Чиппингему распечатку телетайпа. Это было сообщение "Чикаго
трибюн" из Лимы, где говорилось о том, как была обнаружена голова Энгуса
Слоуна.
- О Господи! Кроуф, я... - Не в силах договорить, Чиппингем покачал
головой, поднялся и обнял Слоуна.
- Только ничего больше не говори, - сказал Слоун. - Я не уверен, что
смогу выдержать. Не в состоянии я вести сегодня "Новости". Я попросил
вызвать Терезу Той...
- Не забивай себе голову, Кроуф! - сказал Чиппингем. - Этим мы займемся.
- Да нет! - Слоун потряс головой. - Я о другом, о том, что я должен
сделать. Мне нужен самолет в Лиму. Пока еще есть шанс.., спасти Джессику и
Никки.., я должен быть там. - И, помолчав, пытаясь совладать с собой,
добавил:
- Я еду сначала в Ларчмонт, затем в Тетерборо.
- Ты уверен, Кроуф, что правильно поступаешь? - с сомнением спросил его
Чиппингем. - Это разумно?
- Я еду, Лэс, - сказал Слоун. - Не пытайся меня остановить. Если Си-би-эй
не оплатит мне проезд, я заплачу сам.
- В этом нет необходимости. Я закажу самолет, - сказал Чиппингем.
И заказал. Самолет вылетит ночью из Тетерборо и к утру будет в Лиме.
***
Неожиданная трагическая весть про Энгуса Слоуна помешала Чиппингему
подписать письмо Партриджу, и оно было передано по телефаксу в Лиму лишь в
конце дня. После того как секретарша ушла, Чиппингем сам передал письмо по
факсу на Энтель-Перу, откуда его передадут в студию Си-би-эй в том же
здании. К письму была добавлена приписка - Чиппингем просил положить бумагу
в конверт и надписать: "Мистеру Гарри Партриджу. Лично".
Чиппингем хотел было сказать Кроуфорду Слоуну про письмо, но потом решил,
что у Кроуфа и так достаточно потрясений. Он понимал, что письмо возмутит
Кроуфорда - как оно возмутит и Партриджа, - и не сомневался, что ему станут
звонить с требованием объяснений. Но это будет уже завтра.
Наконец Чиппингем позвонил Марго Ллойд-Мэйсон, которая все еще находилась
на работе, хотя было уже 18.15.
- Я сделал то, о чем вы просили, - сказал он ей и затем сообщил про
смерть отца Кроуфорда Слоуна.
- Я слышала об этом, и мне очень жаль, - сказала она. - Что же до другого
предмета, то вы позвонили в последний момент, и я уже начинала думать, что
вы вообще не позвоните. Так или иначе, спасибо.
Глава 14
Путь через джунгли по тропе, ответвлявшейся от шоссе, где приземлился
самолет, оказался нелегким, и Партридж вместе со своими тремя компаньонами
медленно продвигался вперед.
Тропу часто перекрывали разросшиеся заросли, а то она и вовсе исчезала.
Приходилось с помощью мачете разрубать переплетение ветвей и стволов в
надежде выбраться из чащобы. Высокие деревья создавали сплошную завесу над
головой, небо было затянуто облаками и казалось, что вот-вот пойдет дождь.
Стволы у многих деревьев были чудовищно изогнутыми, с толстой корой, а
листья - мясистыми. Партридж где-то читал, что в Перу существует восемь
тысяч разных пород деревьев. А ближе к земле росли бамбуки, папоротники,
лианы и растения-паразиты, сплетаясь в сплошную стену, - в той же книге это
называлось "зеленым адом".
Слово "ад" особенно подходило сегодня из-за парной жары, от которой
страдали и четверо мужчин. Да еще эти тучи насекомых. Вначале они хорошенько
опрыскали себя противомоскитной жидкостью, но, как выразился Кен О'Хара,
"этим маленьким дьяволятам, похоже, понравился запах".
- Этой дорогой не слишком часто пользуются, - заметил Фернандес, - и это
нам на руку.
Группа поставила себе целью подойти поближе к Нуэва-Эсперансе, но не
входить в поселок, а попытаться найти в джунглях место повыше, откуда можно
было бы вести наблюдение - главным образом в дневное время. Затем, в
зависимости от того, что они увидят и узнают, разработать план действий.
На сотню, а может быть, и больше миль вокруг тянулись непроходимые
джунгли, прорезаемые лишь рекой Хуальяга. Однако на крупномасштабной карте,
добытой Фернандесом, вблизи их объекта было обозначено несколько холмов, и
один из них вполне мог послужить наблюдательным пунктом. Сама
Нуэва-Эсперанса находилась примерно в девяти милях от того места, где они
остановились, - на расстоянии в данных условиях достаточно большом.
Партридж хорошо запомнил одно обстоятельство, о котором сумела сообщить
Джессика во время съемки на видеопленку. Кроуфорд Слоун писал ему в письме,
которое Рита привезла в Перу, что Джессика во время съемки потеребила мочку
левого уха и это означало: "Охрана здесь не всегда строгая. Нападение извне
может удаться". Теперь пришло время проверить на деле эту информацию.
А пока они с трудом продирались сквозь джунгли.
Далеко за полдень, когда все уже почти совсем выдохлись, Фернандес
предупредил, что Нуэва-Эсперанса уже близко.
- По-моему, мы прошли около семи миль, - сказал он и предостерег:
- Но показываться нельзя. Если услышим, что кто-то идет, надо немедленно
нырнуть в джунгли.
Минь Ван Кань, окинув взглядом густое переплетение колючих кустарников по
обе стороны тропы, заметил:
- Правильно, конечно, только будем надеяться, что нам не придется туда
лезть.
Вскоре идти стало легче, и начали попадаться другие тропы, пересекавшие
ту, по которой они шли. Фернандес рассказал, что все эти холмы и склоны
засажены кустами кокаина, на которых в другое время года шла бы оживленная
работа. А сейчас был период роста, когда в течение четырех-шести месяцев
кокаиновые кусты требуют лишь минимального внимания, так что большинство
тех, кто их выращивает, живут далеко отсюда, а на время сбора урожая
возвращаются и ютятся в хибарах на вершинах холмов.
Фернандес при помощи контурной карты и компаса продолжал вести группу -
все чувствовали, что идут постепенно в гору. Через час они вышли на поляну и
увидели за ней среди деревьев хижину.
Теперь Партриджу уже стало ясно, что Фернандес хорошо знает эти места.
Когда его спросили об этом, он признался:
- Я несколько раз бывал тут.
Партридж внутренне вздохнул: неужели и Фернандес принадлежит к этой армии
псевдочестных людей, которые не брезгуют положить себе в карман денежки,
получаемые с заднего хода от широко распространенной торговли кокаином? В
Латинской Америке - а в особенности на островах Карибского моря - полно
таких двурушников, среди которых многие занимают высокие посты.
Словно прочтя его мысли, Фернандес добавил:
- Я был тут как-то на "выставке собак и пони", которую наше правительство
устраивало для вашего госдепартамента. К нам приезжал высокий гость -
по-моему, ваш министр юстиции, - и были приглашены корреспонденты. Я в том
числе.
Несмотря на мысль, промелькнувшую у него раньше, Партридж улыбнулся при
словах "выставка собак и пони". Так репортеры презрительно именовали
показуху, которую устраивали иностранные правительства - обычно
коммунистические или диктаторские - с целью произвести впечатление на
приезжую американскую делегацию. Партридж мог себе представить, что тут было
наворочено: "высадка" с вертолетов солдат, которые отправляются на поиски
кокаиновых кустов, сжигают несколько акров посадок и с помощью динамита
уничтожают одну-две лаборатории по производству кокаина. Гости расхваливают
правительство за его усилия в борьбе с наркотиками, не зная или же игнорируя
то обстоятельство, что тысячи кокаиновых полей и десятки других лабораторий
поблизости остались в неприкосновенности.
На другой день фотографии гостей появятся в американских газетах вместе с
их одобрительными высказываниями, и все это будет показано по телевидению. А
репортеры, зная, что были участниками спектакля, но не в силах ничего по
этому поводу сказать, проглотят все это и затаят свой позор.
"И это происходит в Перу, стране, где у власти не диктатор и не
коммунисты, но где, - подумал Партридж, - то или другое вскоре может
появиться".
Обследовав поляну и хижину, Фернандес убедился, что там никого нет. И
тогда снова повел их на восток, через джунгли, - так они шли совсем недолго:
Фернандес вскоре знаком велел им остановиться. Минуту спустя он раздвинул
папоротники и знаком предложил остальным взглянуть. Они по очереди заглянули
в просвет и увидели в полумиле, в двухстах футах ниже себя, несколько ветхих
строений. Десятка два хижин стояли на берегу реки. Проселочная дорога вела
от них к грубо сколоченному причалу, где виднелось несколько лодок на
приколе.
- Хорошо все поработали ногами! - тихо произнес Партридж. И с чувством
облегчения добавил:
- По-моему, мы нашли Нуэва-Эсперансу.
Теперь Гарри снова принял на себя командование.
- У нас осталось не так много дневного времени, - сказал он. Солнце уже
склонилось к горизонту: путешествие заняло больше времени, чем они
рассчитывали. - Я хотел бы успеть до темноты заметить как можно больше.
Минь, возьми еще один бинокль и присоединяйся ко мне. Фернандес и Кен,
установите наблюдательный пост и по очереди следите, не подходит ли кто к
нам сзади. Сами разработайте очередность и, если кого увидите, тут же зовите
меня.
Партридж подошел к самому краю джунглей, скрывавших их от чужих глаз, лег
на живот и пополз вперед, держа в руке бинокль. Минь полз рядом с ним - оба
замерли, как только у них появился обзор сквозь листву.
Медленно передвигая бинокль, Партридж изучал картину внизу. Там почти
никого не было. У причала двое мужчин снимали с лодки мотор. Из хижины вышла
женщина, обошла ее, вылила помои из ведра и вернулась. Из джунглей появился
мужчина и, направившись к другой хижине, вошел в нее. Два тощих пса рылись в
помойке. Вообще Нуэва-Эсперанса производила впечатление трущобы в джунглях.
Партридж принялся изучать строения - одно за другим. По всей вероятности,
узников держали в одном из них, но ничто не указывало, в каком именно.
Теперь уже Партриджу было ясно, что по крайней мере день придется провести в
наблюдениях: не может быть и речи о том, чтобы попытаться вызволить узников
ночью и завтра утром улететь. Он устроился поудобнее и стал ждать, а свет
тем временем угасал.
Как всегда в тропиках, темнота наступила очень быстро. В домишках
засветились слабые огоньки - день окончательно угас. Партридж опустил
бинокль и потер глаза, уставшие от часового наблюдения. Он был уверен, что
сегодня им больше уже ничего не удастся узнать.
В этот момент Минь дотронулся до его руки и указал вниз. Партридж поднес
к глазам бинокль. И сразу заметил в сумеречном свете фигуру мужчины, шедшего
по дорожке между двумя рядами домов. В противоположность другим этот человек
шел целеустремленно. И что-то еще отличало его - Партридж напрягся.., у
мужчины было ружье. Партридж и Минь следили за ним в бинокли.
В стороне от других строений одиноко стоял сарай. Партридж уже видел его,
но как-то не придал значения. А сейчас вооруженный мужчина вошел туда. В
стене сарая была дыра, и сквозь нее виден был слабый свет внутри.
Через несколько минут из сарая кто-то вышел и пошел прочь. Даже в темноте
видно было, что это уже другой человек и что за плечом у него тоже ружье.
"Неужели, - в волнении подумал Партридж, - мы только что видели смену
караула? Надо это проверить, так что придется вести дальше наблюдение. Но
вполне вероятно, что в этом уединенном сарае содержат Джессику и Никки
Слоунов".
Партридж постарался не думать о том, что всего день или два назад там же
находился, по всей вероятности, и Энгус Слоун.
Шли часы. Партридж сказал своей группе:
- Нам необходимо выяснить, что происходит ночью в Нуэва-Эсперансе, когда
и на сколько часов все замирает и огни в основном гаснут. Прошу все
записывать, отмечая время.
По просьбе Партриджа Минь пробыл еще час на наблюдательном посту, а потом
Кен О'Хара сменил его.
- Всем как можно больше отдыхать, - приказал Партридж. - Но на
наблюдательном посту и на поляне все время кто-то должен быть, а это значит,
что одновременно спать могут только двое. - Они решили, что будут сменяться
каждые два часа.
Фернандес уже повесил в обнаруженной ими хижине гамаки с
противомоскитными сетками. Гамаки были крайне неудобны, но люди настолько
устали за день, что мигом заснули и в них. Они правильно поступили,
прихватив с собой листы пластика, так как ночью пошел сильный дождь и крыша
стала протекать. Фернандес ловко установил щиты над гамаками, чтобы спящие
не чувствовали дождя. А те, кто был снаружи, постарались получше завернуться
в свои пластиковые плащи, пока дождь через полчаса не прошел.
Общей кухни у них не было. Каждый получил свою долю пищи и воды, причем
все знали, что сухие продукты надо расходовать бережно. Воду, привезенную
накануне из Лимы, они уже выпили, и Фернандес наполнил фляги водой из ручья,
добавив в нее стерилизующие таблетки. Он всех предупредил, что местная вода,
как правило, заражена химикатами от обработки наркотиков. Теперь у воды во
флягах был жуткий вкус, и все пили как можно меньше.
К следующему утру Партридж уже знал ответы на все вопросы о ситуации в
Нуэва-Эсперансе, жизнь там замирает - разве что время от времени слышатся
звуки гитары, чьи-то громкие голоса и пьяный смех. Продолжается это часа три
с половиной после наступления темноты. В 1.30 ночи весь поселок погружается
во тьму и тишину.
Теперь требовалось еще выяснить - если считать, что Партридж правильно
определил, где содержат узников, - как часто сменяется охрана и когда. К
утру ясной картины на этот счет не было. Если охрана и сменялась ночью, они
этого не заметили.
Наблюдение продолжалось весь день.
Дозорные и наблюдатели сменяли друг друга, а те, кто не дежурил, могли
даже днем полежать в гамаке. И все ими пользовались, зная, что позже может
понадобиться весь запас сил.
Ближе к вечеру Гарри Партридж, лежа в гамаке, думал о том, в какую
ситуацию они попали, - да неужели все это происходит в действительности? И
следует ли их маленькой группе пытаться освободить заложников? Через
какие-то несколько часов им, по всей вероятности, придется убивать или быть
убитыми. Не безумие ли все это?
Он же все-таки профессиональный журналист! Телекорреспондент, наблюдающий
за развитием событий, ходом войн и конфликтов, а не участник их. И однако
вот он сам решил вдруг стать авантюристом, наемным убийцей, солдатом.
Разумно ли это?
Может быть, да, а может быть, и нет, но в любом случае возникает другой
вопрос: если он, Гарри Партридж, не сделает того, что необходимо, кто это
сделает за него?
И еще: журналист, освещающий войны, в особенности тележурналист, не может
отгородить себя от проявлений жестокости, вида увечий, страшных ран,
внезапной смерти. Он или она живут с опасностью, разделяют ее,