Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Хейли Артур. Вечерние новости -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
- Верно. Кеттеринг продолжал докапываться до сути: - Но если он не вызвал у вас подозрений, то почему же, когда Родригес пришел к вам во второй раз, вы потихоньку записали номер катафалка, в котором он забирал гроб, и прятали этот листок бумаги до сегодняшнего дня? - Слушайте! - взревел Годой. - Я сказал вам это по секрету, а вы... - Одну минутку, господин владелец похоронного бюро! Вы ни словом не обмолвились о том, что хотели бы удержать этот факт в тайне. - Значит, собирался сказать. - А это совсем другое дело. Между прочим, до начала интервью вы сообщили нам цену - почти десять тысяч долларов за три гроба, - также не предупредив о том, что это не подлежит огласке. Судя по вашему описанию гробов, цена завышена? - Парень, который купил гробы, не жаловался. А вам-то что? - Возможно, у него были веские причины, чтобы не жаловаться. - Тон Кеттеринга стал холодным и обвинительным. - Не запросили ли вы непомерно высокую цену, потому что знали - заплатит, никуда не денется? Вы все время чувствовали, что что-то здесь не то, и хотели, пользуясь случаем, нагреть руки... - Эй, я не обязан сидеть и выслушивать эту собачью чушь! Хватит с меня! Я выхожу из игры. Обозленный Годой встал со стула и пошел прочь, непроизвольно сдернув микрофон. Когда он проходил мимо камеры, Минь инстинктивно направил на него объектив, и Годой оказался в кадре анфас при полном освещении - таким образом, он сам же нарушил правила конспирации. Позже этот кадр послужил поводом для споров. - Ублюдок! - рявкнул Годой Кеттерингу. - Вы мне тоже не нравитесь, - отозвался тот. - Слушайте, - обратился Годой к Партриджу, - наш разговор отменяется. - Он указал на камеру "Бетакам". - Чтобы не смели это использовать. Ясно? - Я понимаю вас, - ответил Партридж. - Но я не могу дать вам никаких гарантий. Это решит телестанция. - Вон отсюда! Альберто Годой исподлобья наблюдал за тем, как четверка из Си-би-эй сложила аппаратуру и отбыла восвояси. На обратном пути из Куинса Дон Кеттеринг объявил; - Пожалуйста, высадите меня, как только мы въедем в Манхэттен. Я попробую напасть на след меченых денег; я знаю контору на Лексингтон-авеню, откуда смогу сделать пару телефонных звонков. - Можно я пойду с вами? - попросил Джонатан Мони и взглянул на Партриджа. - Мне очень хочется посмотреть, чем закончится сегодняшняя эпопея. - Я не против, - согласился Кеттеринг. - Если Гарри разрешит, я научу тебя кое-каким азам журналистики. Партридж не возражал, и, миновав мост Куинсборо, они разделились. Джип продолжал путь к телестанции Си-би-эй, а Кеттеринг и Мони поймали такси и отправились в брокерскую контору, находившуюся чуть в стороне от Лексингтон-авеню, рядом с отелем "Саммит". Помещение, куда они вошли, было просторное: около двадцати человек сидели и стояли там и, задрав голову, смотрели на экран, где мелькали цифры биржевых квот. Темно-зеленый ковер оттенял светло-зеленые стены; удобные стулья, привинченные рядами к полу, были обиты зеленой с оранжевым тканью. Кое-кто из напряженно следивших за экраном держали наготове блокноты и карандаши, других цифры занимали мало. Молодой мужчина восточного вида читал ноты; несколько человек просматривали газеты; некоторые клевали носом. Вдоль стены был установлен ряд компьютеров с несколькими отводными телефонами, над которыми висела табличка с надписью "Если хотите совершить сделку, снимите трубку". По некоторым телефонам говорили и, несмотря на тихие голоса, можно было расслышать обрывки разговоров: "...Вы купили две тысячи? Продавайте...", "...Можете взять пятьсот по восемнадцать? Давайте...", "...Хорошо, начинайте с пятнадцати двадцати пяти..." Секретарша, сидевшая в дальнем конце комнаты, увидела двух телекорреспондентов, улыбнулась в знак того, что узнала Кеттеринга, и сняла телефонную трубку. Позади ее стола находились двери нескольких кабинетов, некоторые из них были открыты. - Смотри внимательно, - сказал Кеттеринг Мони. - Такие акционерные биржи скоро станут историей, это одна из последних. Большинство из них уже исчезли, подобно тому как исчезли подпольные кабачки после отмены сухого закона. - Однако торговлю акциями никто не отменял. - Верно. Но брокеры подсчитали, во что обходятся такие заведения, и пришли к выводу, что они себя не оправдывают. Слишком многие приходят сюда отдохнуть или просто из любопытства. Кроме того, здесь, в тепле и уюте, пристраиваются бездомные - ведь лучшего места, чтобы укрыться от зимних холодов, им не найти. К сожалению, бездомные не платят брокерам комиссионных. - Может, дать это в "Новостях"? - предложил Мони. - С такой же вот ностальгической ноткой, прежде чем эти биржи исчезнут с лица земли. Кеттеринг взглянул на него с некоторым изумлением: - Блестящая идея, мой мальчик. Как я сам до этого не додумался? На следующей неделе поговорю с "подковой". Дверь, перед которой сидела секретарша, открылась, и из нее вышел толстяк с густыми бровями; он тепло поздоровался с Кеттерингом: - Рад тебя видеть, Дон. Давненько ты не появлялся, а мы ведь ни одной твоей передачи не пропускаем. Чем можем быть полезны? - Спасибо, Кевин. - Кивком головы Кеттеринг указал на Мони. - Мой юный коллега Джонатан хотел бы знать, какие акции ему стоит купить сегодня, чтобы завтра они в четыре раза подскочили в цене. И еще: можешь на полчаса усадить меня за какой-нибудь стол с телефоном? - Стол с телефоном - не проблема. В твоем распоряжении мой кабинет - там тебе никто не будет мешать. Что касается первого вопроса, извините, Джонатан, но наш "магический кристалл" сейчас как раз подпитывается информацией. Если вы еще будете здесь, когда он вернется, я дам вам знать. Их проводили в небольшой комфортабельный кабинет, где стояли стол красного дерева, два кожаных кресла, неизменный компьютер и телефон. Табличка на дверях гласила: "Кевин Фейн". - Чувствуйте себя как дома, - сказал Фейн, - а я пойду распоряжусь, чтобы вам принесли кофе и сандвичи. Когда они остались одни, Кеттеринг сказал Мони: - Еще студентами мы с Кевином во время летних каникул подрабатывали посыльными на Нью-йоркской фондовой бирже, и с тех пор не теряем друг друга из виду. Хочешь профессиональный совет? Мони кивнул: - Конечно. - Корреспондент, - а похоже, ты можешь им стать, - должен иметь много знакомых, причем не только среди элиты, но и тех, кто попроще; время от времени надо наведываться к таким знакомым, как мы сейчас, иначе их можно потерять. Это способ получения информации, подчас самой неожиданной. И еще запомни: люди с радостью помогают телерепортерам; даже если кто-то позволяет тебе пользоваться своим телефоном, ему уже кажется, что он к тебе приблизился, и почему-то бывает тебе за это благодарен. Говоря это, Кеттеринг извлек из внутреннего кармана несколько стодолларовых банкнот, позаимствованных у Альберто Годоя, и разложил на столе. Он выдвинул ящик стола и вынул оттуда лист бумаги для записей. - Сначала попытаем счастья с сотенными, на которых написаны фамилии. Затем, если потребуется, перейдем к номерам счетов. - Взяв со стола купюру, он прочел: - Джеймс У. Мортелл. - И добавил: - Сия стодолларовая бумаженция когда-то побывала в руках этого человека. Попробуй отыскать его в телефонном справочнике Манхэттена, Джонатан. Через две-три минуты Джонатан объявил: - Есть. Он диктовал номер телефона, а Кеттеринг нажимал на соответствующие кнопки на телефонном аппарате. После двух гудков приятный женский голос ответил: - Слесарно-водопроводная фирма Мортелла. - Доброе утро. Мистера Мортелла, пожалуйста. - Он ушел по делам. Это говорит его жена. Могу я быть вам чем-то полезна? "Голос не только приятный, но молодой и завораживающий", - подумал Кеттеринг. - Благодарю вас, миссис Мортелл. Вас беспокоит Дон Кеттеринг. Корреспондент по экономическим вопросам Си-би-эй. Пауза, затем удивленно и недоверчиво: - Это розыгрыш? - Вовсе нет, мэм. - Кеттеринг говорил непринужденно и приветливо. - Мы тут на Си-би-эй кое-что выясняем, и мистер Мортелл мог бы нам помочь. Раз его нет, может быть, вы его замените? - А ведь вы действительно Дон Кеттеринг! Я узнала голос. Чем мы можем быть вам полезны? - Милый смешок. - Если у вас, конечно, труба не протекает. - Да как будто трубы в порядке, но если что случится, я к вам обращусь. По правде говоря, это имеет отношение к стодолларовой купюре, на которой значится фамилия вашего мужа. - Надеюсь, мы ничего дурного не сделали? - Разумеется, нет, миссис Мортелл. Эта банкнота, по всей вероятности, побывала в руках вашего мужа, и сейчас я пытаюсь проследить ее дальнейший путь. - Знаете, - задумчиво произнесла женщина, - некоторые клиенты платят наличными, в том числе и сотенными. Но мы никогда не задаем вопросов. - Да и с какой стати вам их задавать? - Затем, когда мы кладем деньги на счет в банке, кассиры иной раз пишут на них нашу фамилию. Наверное, это не положено, но некоторые так делают. - Пауза, затем: - Я однажды спросила, для чего это. Кассирша объяснила, что гуляет очень много фальшивых сотенных, и банк таким образом подстраховывается. - Ага! Именно так я и думал; вероятно, сотенная, которую я сейчас держу, получила свою метку таким же образом. - Произнося эти слова, Кеттеринг показал Мони большой палец. - Вы не будете возражать, миссис Мортелл, если я попрошу вас назвать банк? - Отчего же не назвать. Это Сити-бэнк. - И она продиктовала адрес филиала в центре города. - Спасибо. Это меня как раз и интересовало. - Секундочку, мистер Кеттеринг. Могу я задать вам вопрос? - Конечно. - Это каким-то образом отразят в "Новостях"? А то как бы мне не пропустить передачу? - Не беспокойтесь. Вы нам так помогли, миссис Мортелл, что в день передачи я лично вам позвоню и предупрежу. Когда Кеттеринг повесил трубку, Джонатан Мони сказал: - Я знал, что чему-нибудь у вас научусь. Я не ошибся. - Чему же ты научился? - Как заводить друзей. Кеттеринг улыбнулся. У этой Мортелл был такой милый, если не сказать ласковый, голосок, что Кеттеринг решил ее навестить. Он записал адрес - она жила в центре, неподалеку. Не исключено, что его постигнет разочарование. Голоса бывают обманчивы - она может оказаться старше, чем он думал, а внешне - напоминать заднюю стенку автобуса, хотя интуиция подсказывала ему обратное. Со временем Джонатан непременно узнает еще и то, что одно из косвенных преимуществ работы на телевидении заключается в бесчисленных возможностях приятных любовных приключений - разумеется, если у вас есть к этому охота. Он выбрал еще одну стодолларовую купюру. - Давай с этой поработаем, - сказал он Мони, кивнув в сторону телефонного справочника. - Николини Бразерс. Оказалось, что это кондитерский магазин на Третьей авеню. Мужчина, снявший трубку, заподозрил что-то неладное и после первых вопросов явно собирался нажать на рычаг. Но Кеттеринг с любезной настойчивостью убедил его этого не делать. В конце концов прозвучало название банка, куда владелец магазина регулярно сдавал свою выручку, в том числе и крупные купюры. Это был банк Америкен-Амазонас на Даг-Хаммершельд-плаза. Фамилий, значившихся на двух других купюрах, которые выбрал Кеттеринг, в телефонном справочнике не оказалось. Следующая купюра познакомила их со словоохотливым управляющим магазином мужской одежды. Он откровенно признался, что магазин имеет счет в отделении банка Ломи на углу Третьей авеню и Шестьдесят седьмой улицы. Еще одна фамилия не дала никаких результатов. Затем они нарвались на грубиянку, страдавшую манией подозрительности, и Кеттерингу так и не удалось ничего из нее вытянуть. Пятый по счету телефонный разговор состоялся с восьмидесятишестилетним стариком, жившим в многоквартирном доме на Ист-Энд-авеню. Он был слишком слаб, чтобы говорить по телефону, и за него говорила сиделка, однако с рассудком у старика, несомненно, было все в порядке. Слышался его бойкий шепот: его сын, владелец нескольких ночных клубов, частенько заглядывал к отцу и подбрасывал ему сотню-другую, которые старик переправлял на свой банковский счет, желая подкопить на старость, - последние слова восьмидесятишестилетний дедушка произнес с легким смешком. И - о да, он имел счет в Америкен-Амазонас, на Даг-Хаммершельд-плаза. Потом Кеттеринг позвонил в морской ресторан рядом с вокзалом Грэнд-Сентрал - он пространно объяснялся там с несколькими людьми, но ни один из них не хотел брать на себя ответственность и сообщать ему что-либо существенное. Наконец к телефону позвали владельца ресторана, который нетерпеливо сказал: - Какого черта! Будет вам название банка, но услуга за услугу - надеюсь, вы упомянете о нас в "Новостях". Банк находится на этой чертовой площади - язык сломаешь - Даг-Хаммершельд-плаза, Америкен-Амазонас. Повесив трубку, Кеттеринг сгреб стодолларовые купюры и сказал Мони: - У нас на руках козырной туз. Больше не надо никуда звонить. Мы получили ответ. - Заметив удивленный взгляд Мони, он пояснил: - Давай порассуждаем: трое человек из пяти назвали один и тот же банк - слишком много для простого совпадения. Фамилии на купюрах, попавших в Сити-бэнк и Ломи, скорее всего были написаны раньше, затем эти деньги вновь поступили в обращение и наверняка опять же прошли через Америкен-Амазонас. - Так вот, значит, откуда приплыли денежки, которыми Новак-Родригес расплатился с Годоем за гробы. - Именно! - Голос Кеттеринга стал жестким. - Бьюсь об заклад, что в том же банке эти подонки получали наличные и имели, а может, и до сих пор имеют, свой счет. - Значит, едем на Даг-Хаммершельд-плаза, - догадался Мони. - А куда же еще, черт возьми! Вперед. Глава 10 В Америкен-Амазонас сразу же узнали Дона Кеттеринга - чутье подсказало ему, что его появление в этом банке не было неожиданностью. Когда он поинтересовался, нельзя ли ему встретиться с управляющим, секретарша, дама почтенного вида, ответила: - У него посетитель, мистер Кеттеринг, но я его побеспокою - скажу, что вы здесь. - Она бросила взгляд на Джонатана Мони. - Уверена, он не заставит вас долго ждать, джентльмены. Пока они ждали, Кеттеринг оглядел банк. Он был расположен на первом этаже старого кирпичного здания, стоявшего у северного края площади, снаружи его темно-серое крыльцо выглядело малопривлекательным. Однако интерьер, при том что помещение было небольшим для нью-йоркского банка, был уютным и красочным. Вместо обычной плитки на полу лежал ковер приглушенных вишневых, красных и оранжевых тонов, на котором золотом была вышита надпись, указывавшая на то, что он был соткан в штате Амазонас в Бразилии. И хотя мебель была традиционной - с одной стороны располагались кассовые стойки, с другой - три стола управляющих, - дерево и работа отличались самым высоким качеством. Большую часть стены, которая открывалась взорам посетителей, занимала эффектная роспись, изображавшая батальную сцену: солдаты в форме скачут верхом на взмыленных лошадях со спутанными гривами. Кеттеринг разглядывал настенную роспись, когда секретарша объявила: - Мистер Армандо освободился. Проходите, пожалуйста. Они вошли в кабинет, одна стена которого была стеклянной, что позволяло наблюдать за работой служащих; управляющий двинулся им навстречу, протянув руку для рукопожатия. Судя по табличке на его столе, это был Эмилиано В. Армандо-младший. - Очень рад познакомиться, мистер Кеттеринг. Я часто вас вижу и почти всегда восторгаюсь вашими передачами. Вы, наверное, уже привыкли это слышать. - Даже если и так, вы все равно доставили мне удовольствие. Кеттеринг представил Мони. Армандо жестом пригласил их присесть, и сам сел напротив, с тем чтобы гости могли лицезреть висевший на стене гобелен в ярко-желтых и синих тонах соответственно общему интерьеру банка. Кеттеринг оглядел управляющего: то был тщедушный человечек с морщинистым, утомленным лицом, седыми редеющими волосами и густыми бровями. Движения Армандо отличались быстротой и некоторой нервозностью, словно он был чем-то озабочен; Кеттеринг сравнил его со стареющим терьером, не желающим мириться с изменениями в окружающем мире. Однако почему-то этот человек в отличие от Альберто Годоя был ему симпатичен. Откинувшись на спинку вращающегося кресла, банкир вздохнул. - Я в общем-то поджидал вас или ваших коллег с минуты на минуту. Мы переживаем тяжелое, смутное время, впрочем, я уверен, вы и сами это понимаете. Кеттеринг подался вперед. Управляющий, видимо, считал, что он что-то знает, а он об этом понятия не имел. Он осмотрительно заметил: - Да, к сожалению, так слишком часто бывает. - Просто из любопытства - как вы узнали? Кеттеринг, едва удержавшись, чтобы не спросить: "узнал - что?", улыбнулся. - У нас на телестанции есть свои источники информации, мы не всегда имеем право о них говорить. Он заметил, что Мони, сохраняя бесстрастное выражение лица, с интересом следит за беседой. Сегодня честолюбивый юноша черпает сведения о журналистике полными горстями. - Я подумал, не из сообщения ли в "Пост"? - сказал Армандо. - В связи с этим возникает столько вопросов. Кеттеринг наморщил лоб. - Возможно, я его и читал. У вас, случайно, не найдется экземпляра? - Разумеется. Армандо открыл ящик письменного стола и достал газетную вырезку, вложенную в папку из пластика. Заголовок гласил: "Дипломат ООН убивает любовницу в приступе ревности и кончает с собой". Кеттеринг бегло проглядел сообщение, отметив про себя, что газета - десятидневной давности, за позапрошлое воскресенье. Когда он прочел, кем были двое погибших - Хельга Эфферен, служащая банка Америкен-Амазонас, и Хосе Антонио Салаверри, сотрудник постоянного представительства Перу при ООН, - стало понятно, чем расстроен управляющий. Непонятно лишь было, связана ли эта трагедия с тем, что привело сюда корреспондентов Си-би-эй. Кеттеринг, передав газетную вырезку Мони, заметил: - Вы, кажется, сказали, что возникает много вопросов. Управляющий кивнул: - То, что написано в газете, - не более чем пересказ версии полицейских. Лично я в нее не верю. Все еще пытаясь нащупать возможную связь между этим событием и тем, что их интересовало, Кеттеринг спросил; - А не скажете почему? - Дело это слишком запутанное - так просто не объяснишь. - Вы, конечно же, были знакомы с женщиной, которая у вас работала. А мужчину, Салаверри, вы знали? - Да, как теперь выясняется, к несчастью. - То есть? Армандо ответил не сразу. - Я склонен говорить с вами начистоту, мистер Кеттеринг, - ведь шила в мешке не утаишь, и то, что мы узнали за последние десять дней, рано или поздно все равно выплывет наружу, вы же, не сомневаюсь, дадите честный отчет. Однако у меня есть обязательства перед банком. Мы являемся крупным и уважаемым заведением в Латинской Америке, в то же время у нас есть целый ряд других филиалов в Соединенных Штатах. Не могли бы вы подождать пару дней, чтобы я успел проконсультироваться со старшим управляющим, который находится в другой стране? Так, значит, есть связь! Следуя интуиции, Кеттеринг решите

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору