Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
- Верно.
Кеттеринг продолжал докапываться до сути:
- Но если он не вызвал у вас подозрений, то почему же, когда Родригес
пришел к вам во второй раз, вы потихоньку записали номер катафалка, в
котором он забирал гроб, и прятали этот листок бумаги до сегодняшнего дня?
- Слушайте! - взревел Годой. - Я сказал вам это по секрету, а вы...
- Одну минутку, господин владелец похоронного бюро! Вы ни словом не
обмолвились о том, что хотели бы удержать этот факт в тайне.
- Значит, собирался сказать.
- А это совсем другое дело. Между прочим, до начала интервью вы сообщили
нам цену - почти десять тысяч долларов за три гроба, - также не предупредив
о том, что это не подлежит огласке. Судя по вашему описанию гробов, цена
завышена?
- Парень, который купил гробы, не жаловался. А вам-то что?
- Возможно, у него были веские причины, чтобы не жаловаться. - Тон
Кеттеринга стал холодным и обвинительным. - Не запросили ли вы непомерно
высокую цену, потому что знали - заплатит, никуда не денется? Вы все время
чувствовали, что что-то здесь не то, и хотели, пользуясь случаем, нагреть
руки...
- Эй, я не обязан сидеть и выслушивать эту собачью чушь! Хватит с меня! Я
выхожу из игры.
Обозленный Годой встал со стула и пошел прочь, непроизвольно сдернув
микрофон. Когда он проходил мимо камеры, Минь инстинктивно направил на него
объектив, и Годой оказался в кадре анфас при полном освещении - таким
образом, он сам же нарушил правила конспирации. Позже этот кадр послужил
поводом для споров.
- Ублюдок! - рявкнул Годой Кеттерингу.
- Вы мне тоже не нравитесь, - отозвался тот.
- Слушайте, - обратился Годой к Партриджу, - наш разговор отменяется. -
Он указал на камеру "Бетакам". - Чтобы не смели это использовать. Ясно?
- Я понимаю вас, - ответил Партридж. - Но я не могу дать вам никаких
гарантий. Это решит телестанция.
- Вон отсюда!
Альберто Годой исподлобья наблюдал за тем, как четверка из Си-би-эй
сложила аппаратуру и отбыла восвояси. На обратном пути из Куинса Дон
Кеттеринг объявил;
- Пожалуйста, высадите меня, как только мы въедем в Манхэттен. Я попробую
напасть на след меченых денег; я знаю контору на Лексингтон-авеню, откуда
смогу сделать пару телефонных звонков.
- Можно я пойду с вами? - попросил Джонатан Мони и взглянул на Партриджа.
- Мне очень хочется посмотреть, чем закончится сегодняшняя эпопея.
- Я не против, - согласился Кеттеринг. - Если Гарри разрешит, я научу
тебя кое-каким азам журналистики.
Партридж не возражал, и, миновав мост Куинсборо, они разделились. Джип
продолжал путь к телестанции Си-би-эй, а Кеттеринг и Мони поймали такси и
отправились в брокерскую контору, находившуюся чуть в стороне от
Лексингтон-авеню, рядом с отелем "Саммит".
Помещение, куда они вошли, было просторное: около двадцати человек сидели
и стояли там и, задрав голову, смотрели на экран, где мелькали цифры
биржевых квот. Темно-зеленый ковер оттенял светло-зеленые стены; удобные
стулья, привинченные рядами к полу, были обиты зеленой с оранжевым тканью.
Кое-кто из напряженно следивших за экраном держали наготове блокноты и
карандаши, других цифры занимали мало. Молодой мужчина восточного вида читал
ноты; несколько человек просматривали газеты; некоторые клевали носом.
Вдоль стены был установлен ряд компьютеров с несколькими отводными
телефонами, над которыми висела табличка с надписью "Если хотите совершить
сделку, снимите трубку". По некоторым телефонам говорили и, несмотря на
тихие голоса, можно было расслышать обрывки разговоров: "...Вы купили две
тысячи? Продавайте...", "...Можете взять пятьсот по восемнадцать?
Давайте...", "...Хорошо, начинайте с пятнадцати двадцати пяти..."
Секретарша, сидевшая в дальнем конце комнаты, увидела двух
телекорреспондентов, улыбнулась в знак того, что узнала Кеттеринга, и сняла
телефонную трубку. Позади ее стола находились двери нескольких кабинетов,
некоторые из них были открыты.
- Смотри внимательно, - сказал Кеттеринг Мони. - Такие акционерные биржи
скоро станут историей, это одна из последних. Большинство из них уже
исчезли, подобно тому как исчезли подпольные кабачки после отмены сухого
закона.
- Однако торговлю акциями никто не отменял.
- Верно. Но брокеры подсчитали, во что обходятся такие заведения, и
пришли к выводу, что они себя не оправдывают.
Слишком многие приходят сюда отдохнуть или просто из любопытства. Кроме
того, здесь, в тепле и уюте, пристраиваются бездомные - ведь лучшего места,
чтобы укрыться от зимних холодов, им не найти. К сожалению, бездомные не
платят брокерам комиссионных.
- Может, дать это в "Новостях"? - предложил Мони. - С такой же вот
ностальгической ноткой, прежде чем эти биржи исчезнут с лица земли.
Кеттеринг взглянул на него с некоторым изумлением:
- Блестящая идея, мой мальчик. Как я сам до этого не додумался? На
следующей неделе поговорю с "подковой".
Дверь, перед которой сидела секретарша, открылась, и из нее вышел толстяк
с густыми бровями; он тепло поздоровался с Кеттерингом:
- Рад тебя видеть, Дон. Давненько ты не появлялся, а мы ведь ни одной
твоей передачи не пропускаем. Чем можем быть полезны?
- Спасибо, Кевин. - Кивком головы Кеттеринг указал на Мони. - Мой юный
коллега Джонатан хотел бы знать, какие акции ему стоит купить сегодня, чтобы
завтра они в четыре раза подскочили в цене. И еще: можешь на полчаса усадить
меня за какой-нибудь стол с телефоном?
- Стол с телефоном - не проблема. В твоем распоряжении мой кабинет - там
тебе никто не будет мешать. Что касается первого вопроса, извините,
Джонатан, но наш "магический кристалл" сейчас как раз подпитывается
информацией. Если вы еще будете здесь, когда он вернется, я дам вам знать.
Их проводили в небольшой комфортабельный кабинет, где стояли стол
красного дерева, два кожаных кресла, неизменный компьютер и телефон.
Табличка на дверях гласила: "Кевин Фейн".
- Чувствуйте себя как дома, - сказал Фейн, - а я пойду распоряжусь, чтобы
вам принесли кофе и сандвичи. Когда они остались одни, Кеттеринг сказал
Мони:
- Еще студентами мы с Кевином во время летних каникул подрабатывали
посыльными на Нью-йоркской фондовой бирже, и с тех пор не теряем друг друга
из виду. Хочешь профессиональный совет?
Мони кивнул:
- Конечно.
- Корреспондент, - а похоже, ты можешь им стать, - должен иметь много
знакомых, причем не только среди элиты, но и тех, кто попроще; время от
времени надо наведываться к таким знакомым, как мы сейчас, иначе их можно
потерять. Это способ получения информации, подчас самой неожиданной. И еще
запомни: люди с радостью помогают телерепортерам; даже если кто-то позволяет
тебе пользоваться своим телефоном, ему уже кажется, что он к тебе
приблизился, и почему-то бывает тебе за это благодарен.
Говоря это, Кеттеринг извлек из внутреннего кармана несколько
стодолларовых банкнот, позаимствованных у Альберто Годоя, и разложил на
столе. Он выдвинул ящик стола и вынул оттуда лист бумаги для записей.
- Сначала попытаем счастья с сотенными, на которых написаны фамилии.
Затем, если потребуется, перейдем к номерам счетов. - Взяв со стола купюру,
он прочел:
- Джеймс У. Мортелл. - И добавил:
- Сия стодолларовая бумаженция когда-то побывала в руках этого человека.
Попробуй отыскать его в телефонном справочнике Манхэттена, Джонатан.
Через две-три минуты Джонатан объявил:
- Есть.
Он диктовал номер телефона, а Кеттеринг нажимал на соответствующие кнопки
на телефонном аппарате. После двух гудков приятный женский голос ответил:
- Слесарно-водопроводная фирма Мортелла.
- Доброе утро. Мистера Мортелла, пожалуйста.
- Он ушел по делам. Это говорит его жена. Могу я быть вам чем-то
полезна?
"Голос не только приятный, но молодой и завораживающий", - подумал
Кеттеринг.
- Благодарю вас, миссис Мортелл. Вас беспокоит Дон Кеттеринг.
Корреспондент по экономическим вопросам Си-би-эй. Пауза, затем удивленно и
недоверчиво:
- Это розыгрыш?
- Вовсе нет, мэм. - Кеттеринг говорил непринужденно и приветливо. - Мы
тут на Си-би-эй кое-что выясняем, и мистер Мортелл мог бы нам помочь. Раз
его нет, может быть, вы его замените?
- А ведь вы действительно Дон Кеттеринг! Я узнала голос. Чем мы можем
быть вам полезны? - Милый смешок. - Если у вас, конечно, труба не протекает.
- Да как будто трубы в порядке, но если что случится, я к вам обращусь.
По правде говоря, это имеет отношение к стодолларовой купюре, на которой
значится фамилия вашего мужа.
- Надеюсь, мы ничего дурного не сделали?
- Разумеется, нет, миссис Мортелл. Эта банкнота, по всей вероятности,
побывала в руках вашего мужа, и сейчас я пытаюсь проследить ее дальнейший
путь.
- Знаете, - задумчиво произнесла женщина, - некоторые клиенты платят
наличными, в том числе и сотенными. Но мы никогда не задаем вопросов.
- Да и с какой стати вам их задавать?
- Затем, когда мы кладем деньги на счет в банке, кассиры иной раз пишут
на них нашу фамилию. Наверное, это не положено, но некоторые так делают. -
Пауза, затем:
- Я однажды спросила, для чего это. Кассирша объяснила, что гуляет очень
много фальшивых сотенных, и банк таким образом подстраховывается.
- Ага! Именно так я и думал; вероятно, сотенная, которую я сейчас держу,
получила свою метку таким же образом. - Произнося эти слова, Кеттеринг
показал Мони большой палец. - Вы не будете возражать, миссис Мортелл, если я
попрошу вас назвать банк?
- Отчего же не назвать. Это Сити-бэнк. - И она продиктовала адрес филиала
в центре города.
- Спасибо. Это меня как раз и интересовало.
- Секундочку, мистер Кеттеринг. Могу я задать вам вопрос?
- Конечно.
- Это каким-то образом отразят в "Новостях"? А то как бы мне не
пропустить передачу?
- Не беспокойтесь. Вы нам так помогли, миссис Мортелл, что в день
передачи я лично вам позвоню и предупрежу. Когда Кеттеринг повесил трубку,
Джонатан Мони сказал:
- Я знал, что чему-нибудь у вас научусь. Я не ошибся.
- Чему же ты научился?
- Как заводить друзей.
Кеттеринг улыбнулся. У этой Мортелл был такой милый, если не сказать
ласковый, голосок, что Кеттеринг решил ее навестить. Он записал адрес - она
жила в центре, неподалеку. Не исключено, что его постигнет разочарование.
Голоса бывают обманчивы - она может оказаться старше, чем он думал, а внешне
- напоминать заднюю стенку автобуса, хотя интуиция подсказывала ему
обратное.
Со временем Джонатан непременно узнает еще и то, что одно из косвенных
преимуществ работы на телевидении заключается в бесчисленных возможностях
приятных любовных приключений - разумеется, если у вас есть к этому охота.
Он выбрал еще одну стодолларовую купюру.
- Давай с этой поработаем, - сказал он Мони, кивнув в сторону телефонного
справочника. - Николини Бразерс.
Оказалось, что это кондитерский магазин на Третьей авеню. Мужчина,
снявший трубку, заподозрил что-то неладное и после первых вопросов явно
собирался нажать на рычаг. Но Кеттеринг с любезной настойчивостью убедил его
этого не делать. В конце концов прозвучало название банка, куда владелец
магазина регулярно сдавал свою выручку, в том числе и крупные купюры. Это
был банк Америкен-Амазонас на Даг-Хаммершельд-плаза.
Фамилий, значившихся на двух других купюрах, которые выбрал Кеттеринг, в
телефонном справочнике не оказалось.
Следующая купюра познакомила их со словоохотливым управляющим магазином
мужской одежды. Он откровенно признался, что магазин имеет счет в отделении
банка Ломи на углу Третьей авеню и Шестьдесят седьмой улицы.
Еще одна фамилия не дала никаких результатов. Затем они нарвались на
грубиянку, страдавшую манией подозрительности, и Кеттерингу так и не удалось
ничего из нее вытянуть.
Пятый по счету телефонный разговор состоялся с восьмидесятишестилетним
стариком, жившим в многоквартирном доме на Ист-Энд-авеню. Он был слишком
слаб, чтобы говорить по телефону, и за него говорила сиделка, однако с
рассудком у старика, несомненно, было все в порядке. Слышался его бойкий
шепот: его сын, владелец нескольких ночных клубов, частенько заглядывал к
отцу и подбрасывал ему сотню-другую, которые старик переправлял на свой
банковский счет, желая подкопить на старость, - последние слова
восьмидесятишестилетний дедушка произнес с легким смешком. И - о да, он имел
счет в Америкен-Амазонас, на Даг-Хаммершельд-плаза.
Потом Кеттеринг позвонил в морской ресторан рядом с вокзалом
Грэнд-Сентрал - он пространно объяснялся там с несколькими людьми, но ни
один из них не хотел брать на себя ответственность и сообщать ему что-либо
существенное. Наконец к телефону позвали владельца ресторана, который
нетерпеливо сказал:
- Какого черта! Будет вам название банка, но услуга за услугу - надеюсь,
вы упомянете о нас в "Новостях". Банк находится на этой чертовой площади -
язык сломаешь - Даг-Хаммершельд-плаза, Америкен-Амазонас.
Повесив трубку, Кеттеринг сгреб стодолларовые купюры и сказал Мони:
- У нас на руках козырной туз. Больше не надо никуда звонить. Мы получили
ответ. - Заметив удивленный взгляд Мони, он пояснил:
- Давай порассуждаем: трое человек из пяти назвали один и тот же банк -
слишком много для простого совпадения. Фамилии на купюрах, попавших в
Сити-бэнк и Ломи, скорее всего были написаны раньше, затем эти деньги вновь
поступили в обращение и наверняка опять же прошли через Америкен-Амазонас.
- Так вот, значит, откуда приплыли денежки, которыми Новак-Родригес
расплатился с Годоем за гробы.
- Именно! - Голос Кеттеринга стал жестким. - Бьюсь об заклад, что в том
же банке эти подонки получали наличные и имели, а может, и до сих пор имеют,
свой счет.
- Значит, едем на Даг-Хаммершельд-плаза, - догадался Мони.
- А куда же еще, черт возьми! Вперед.
Глава 10
В Америкен-Амазонас сразу же узнали Дона Кеттеринга - чутье подсказало
ему, что его появление в этом банке не было неожиданностью.
Когда он поинтересовался, нельзя ли ему встретиться с управляющим,
секретарша, дама почтенного вида, ответила:
- У него посетитель, мистер Кеттеринг, но я его побеспокою - скажу, что
вы здесь. - Она бросила взгляд на Джонатана Мони. - Уверена, он не заставит
вас долго ждать, джентльмены.
Пока они ждали, Кеттеринг оглядел банк. Он был расположен на первом этаже
старого кирпичного здания, стоявшего у северного края площади, снаружи его
темно-серое крыльцо выглядело малопривлекательным. Однако интерьер, при том
что помещение было небольшим для нью-йоркского банка, был уютным и
красочным. Вместо обычной плитки на полу лежал ковер приглушенных вишневых,
красных и оранжевых тонов, на котором золотом была вышита надпись,
указывавшая на то, что он был соткан в штате Амазонас в Бразилии.
И хотя мебель была традиционной - с одной стороны располагались кассовые
стойки, с другой - три стола управляющих, - дерево и работа отличались самым
высоким качеством. Большую часть стены, которая открывалась взорам
посетителей, занимала эффектная роспись, изображавшая батальную сцену:
солдаты в форме скачут верхом на взмыленных лошадях со спутанными гривами.
Кеттеринг разглядывал настенную роспись, когда секретарша объявила:
- Мистер Армандо освободился. Проходите, пожалуйста. Они вошли в кабинет,
одна стена которого была стеклянной, что позволяло наблюдать за работой
служащих; управляющий двинулся им навстречу, протянув руку для рукопожатия.
Судя по табличке на его столе, это был Эмилиано В. Армандо-младший.
- Очень рад познакомиться, мистер Кеттеринг. Я часто вас вижу и почти
всегда восторгаюсь вашими передачами. Вы, наверное, уже привыкли это
слышать.
- Даже если и так, вы все равно доставили мне удовольствие.
Кеттеринг представил Мони. Армандо жестом пригласил их присесть, и сам
сел напротив, с тем чтобы гости могли лицезреть висевший на стене гобелен в
ярко-желтых и синих тонах соответственно общему интерьеру банка.
Кеттеринг оглядел управляющего: то был тщедушный человечек с морщинистым,
утомленным лицом, седыми редеющими волосами и густыми бровями. Движения
Армандо отличались быстротой и некоторой нервозностью, словно он был чем-то
озабочен; Кеттеринг сравнил его со стареющим терьером, не желающим мириться
с изменениями в окружающем мире. Однако почему-то этот человек в отличие от
Альберто Годоя был ему симпатичен.
Откинувшись на спинку вращающегося кресла, банкир вздохнул.
- Я в общем-то поджидал вас или ваших коллег с минуты на минуту. Мы
переживаем тяжелое, смутное время, впрочем, я уверен, вы и сами это
понимаете.
Кеттеринг подался вперед. Управляющий, видимо, считал, что он что-то
знает, а он об этом понятия не имел. Он осмотрительно заметил:
- Да, к сожалению, так слишком часто бывает.
- Просто из любопытства - как вы узнали?
Кеттеринг, едва удержавшись, чтобы не спросить:
"узнал - что?", улыбнулся.
- У нас на телестанции есть свои источники информации, мы не всегда имеем
право о них говорить.
Он заметил, что Мони, сохраняя бесстрастное выражение лица, с интересом
следит за беседой. Сегодня честолюбивый юноша черпает сведения о
журналистике полными горстями.
- Я подумал, не из сообщения ли в "Пост"? - сказал Армандо. - В связи с
этим возникает столько вопросов. Кеттеринг наморщил лоб.
- Возможно, я его и читал. У вас, случайно, не найдется экземпляра?
- Разумеется.
Армандо открыл ящик письменного стола и достал газетную вырезку,
вложенную в папку из пластика. Заголовок гласил: "Дипломат ООН убивает
любовницу в приступе ревности и кончает с собой".
Кеттеринг бегло проглядел сообщение, отметив про себя, что газета -
десятидневной давности, за позапрошлое воскресенье. Когда он прочел, кем
были двое погибших - Хельга Эфферен, служащая банка Америкен-Амазонас, и
Хосе Антонио Салаверри, сотрудник постоянного представительства Перу при
ООН, - стало понятно, чем расстроен управляющий. Непонятно лишь было,
связана ли эта трагедия с тем, что привело сюда корреспондентов Си-би-эй.
Кеттеринг, передав газетную вырезку Мони, заметил:
- Вы, кажется, сказали, что возникает много вопросов. Управляющий кивнул:
- То, что написано в газете, - не более чем пересказ версии полицейских.
Лично я в нее не верю.
Все еще пытаясь нащупать возможную связь между этим событием и тем, что
их интересовало, Кеттеринг спросил;
- А не скажете почему?
- Дело это слишком запутанное - так просто не объяснишь.
- Вы, конечно же, были знакомы с женщиной, которая у вас работала. А
мужчину, Салаверри, вы знали?
- Да, как теперь выясняется, к несчастью.
- То есть?
Армандо ответил не сразу.
- Я склонен говорить с вами начистоту, мистер Кеттеринг, - ведь шила в
мешке не утаишь, и то, что мы узнали за последние десять дней, рано или
поздно все равно выплывет наружу, вы же, не сомневаюсь, дадите честный
отчет. Однако у меня есть обязательства перед банком. Мы являемся крупным и
уважаемым заведением в Латинской Америке, в то же время у нас есть целый ряд
других филиалов в Соединенных Штатах. Не могли бы вы подождать пару дней,
чтобы я успел проконсультироваться со старшим управляющим, который находится
в другой стране?
Так, значит, есть связь! Следуя интуиции, Кеттеринг решите