Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
почкой. И одновременно раздался пронзительный женский
голос, выкрикивавший что-то по-испански, но так быстро, что Партридж сумел
уловить лишь отдельные слова:
- Animates!.. asesinos!.. diablos! <Звери!., убийцы!., черти!.. (исп.).>.
Партридж почувствовал на плече руку Фернандеса, отстранявшую его. Пригнув
к щели голову, Фернандес заговорил так же быстро, как женщина, но
рассудительно и спокойно. Постепенно женский голос утратил свою
пронзительность, и женщина умолкла; затем сняла цепочку и открыла дверь.
Женщине было лет шестьдесят. Когда-то она, наверное, была хороша собой,
но время и тяжелая жизнь огрубили и сморщили кожу, нечесаные крашеные волосы
стали пегими. Глаза под выщипанными, нарисованными карандашом бровями были
красны и опухли от слез. Фернандес прошел мимо нее в квартиру, остальные -
следом за ним. Женщина, явно успокоившись, закрыла дверь.
Партридж быстро огляделся. Комната была маленькой, бедно обставленной -
несколько деревянных стульев, диван с рваной обивкой, простой захламленный
стол и примитивный книжный шкаф, сооруженный из кирпичей и досок. Как ни
странно, шкаф был полон книг в твердых переплетах.
- Судя по ее словам, всего несколько часов назад здесь убили ее сожителя,
- сказал Фернандес Партриджу. - Она выходила из квартиры, а вернувшись,
обнаружила его мертвым; полиция забрала труп. Она решила, что мы убийцы,
которые вернулись, чтобы прикончить ее. Я убедил ее, что мы - друзья. - Он
снова сказал что-то женщине, и та перевела взгляд на Партриджа.
- Мы очень сожалеем о смерти вашего друга, - заверил ее Партридж. - А
есть у вас предположение, кто его убил?
Женщина отрицательно покачала головой и что-то пробормотала.
- Она почти не говорит по-английски, - сказал Фернандес и перевел ей то,
что сказал Партридж.
Женщина энергично закивала и исторгла поток слов, кончавшийся:
"...Сендеро луминосо".
Это подтверждало опасения Партриджа. Человек, которого они надеялись
увидеть, был каким-то образом связан с "Сендеро", но теперь до него уже не
доберешься. Однако оставалось выяснить, знает ли эта женщина что-то о
похищенных. Скорее всего едва ли.
Женщина снова заговорила по-испански, уже медленнее, и на этот раз
Партридж понял ее.
- Переведи ей, - сказал он Фернандесу, - что мы хотели бы присесть и что
я был бы ей благодарен, если бы она ответила на несколько вопросов.
Фернандес перевел просьбу Партриджа и затем ответ женщины:
- Она говорит - да, если только сможет ответить. Я сказал ей, кто вы, -
кстати, ее зовут Долорес. Она также спрашивает, не хотите ли чего выпить.
- No, gracias <Нет, благодарю (исп.).>, - сказал Партридж. Долорес
кивнула и направилась к шкафу, явно намереваясь налить себе. Но бутылка
джина, которую она достала, была пуста. Казалось, она сейчас снова
расплачется, но вместо этого она что-то пробормотала и села.
- Она говорит, что не знает, как будет жить, - перевел Фернандес. - У нее
нет денег.
Партридж обратился теперь уже прямо к Долорес:
- Le dare dinero si Ud. tiene la informaciyn que estoy buscando <Я дам
вам денег, если у вас есть сведения, которые я ищу (исп.).>.
Долорес и Фернандес обменялись репликами, и Фернандес сказал:
- Она говорит: задавайте ваши вопросы.
Партридж решил не доверять своим скромным познаниям испанского и
продолжать разговор через Фернандеса. Вопросы быстро следовали за ответами.
- Ваш приятель, которого убили, чем он занимался?
- Он был доктор. Специальный доктор.
- Вы хотите сказать - специалист?
- Он делал так, чтобы люди засыпали.
- Анестезиолог?
Долорес покачала головой, показывая, что не понимает. Подойдя к шкафу,
она вытащила потрепанный чемоданчик. Открыла его, вынула папку и принялась
листать лежавшие в ней бумаги. Затем выбрала две из них и передала
Партриджу. Он увидел, что это медицинские дипломы.
Первый диплом давал право Хартли-Хэролду Госсейджу, выпускнику
Медицинской школы Бостонского университета, практиковать в качестве медика.
Второй подтверждал, что все тот же Хартли-Хэролд Госсейдж является
"профессиональным специалистом-анестезиологом".
Несколько документов были чисто медицинского характера и не представляли
интереса. Затем было письмо со штампом Массачусетсского бюро регистрации
медиков. Оно было адресовано "Х. - Х. Госсейджу, доктору медицины" и
начиналось так: "Настоящим извещаем, что выданное Вам разрешение
практиковать медицину пожизненно аннулируется..."
Партридж положил на стол письмо. Картина прояснялась. Тот мужчина,
который жил здесь и которого, судя по всему, только что убили, был, по всей
вероятности, Госсейдж, американец-анестезиолог, лишенный права практиковать
и каким-то образом связанный с "Сендеро луминосо". Именно он, рассудил
Партридж, помог вывезти похищенных из Соединенных Штатов, по всей
вероятности, в бесчувственном состоянии, сделав им уколы или дав какие-то
лекарства. Собственно, вчерашние открытия, сделанные в том доме в Хакенсаке,
о чем рассказал Партриджу Дон Кстгеринг, подтверждали это. По всей
вероятности, этот бывший врач - Госсейдж - усыплял похищенных. На лице
Партриджа заходили желваки. Жаль, что он не смог встретиться с этим
человеком, пока тот был жив... С помощью Фернандеса Партридж возобновил
допрос Долорес.
- Вы сказали, что "Сендеро луминосо" убила вашего приятеля доктора.
Почему вы так думаете?
- Потому что он работал на этих bastardos <мерзавцев (исп.).>. - Она
помолчала и вдруг вспомнила:
- "Сендеро" дала ему другое имя - Баудельо.
- А как вы об этом узнали?
- Он мне сказал.
- А он говорил вам, что он делал для "Сендеро"?
- Кое-что говорил. - Слабая улыбка мелькнула на ее губах и исчезла. -
Когда мы пили вместе.
- А вы знали про похищение? Это во всех газетах было. Долорес покачала
головой:
- Я не читаю газеты. Они ведь все врут.
- А Баудельо последнее время уезжал из Лимы? Она усиленно закивала.
- Надолго уезжал. Я по нему скучала. - Помолчала и добавила:
- Он мне звонил из Америки.
- Да, мы знаем. - "Все сходится, - подумал Партридж. - Баудельо,
безусловно, присутствовал при похищении". - А когда он вернулся?
Долорес подумала, прежде чем ответить.
- Да с неделю будет. Так он был рад... Но боялся, что его убьют.
- А он сказал почему? Долорес немного подумала.
- По-моему, я что-то такое слышала. Насчет того, что слишком много он
знает. - И она заплакала. - Мы ведь так давно вместе. Что же я теперь
делать-то буду?
Оставалось выяснить еще один важный вопрос. Партридж намеренно медлил
задавать его и чуть ли не со страхом задал сейчас.
- После того как Баудельо прилетел из Америки и до того, как вернулся
сюда, он нигде больше не был? Долорес кивком дала понять, что был.
- Он не говорил, где именно?
- Говорил. В Нуэва-Эсперансе.
Партридж с трудом мог поверить своему неожиданному везению. Дрожащими
руками он стал переворачивать страницы своего блокнота в поисках того
интервью с Сесаром Асеведо и со списком мест, куда "Сендеро луминосо" не
пускала католиков-медиков. И он увидел это название - Нуэва-Эсперанса.
Узнал? Наконец-то он знает, где содержат Джессику, Никки и Энгуса
Слоунов.
Все-таки Партридж прежде всего был телекорреспондентом, и он принялся
обсуждать с Ритой, Минем и О'Харой, что следует тут заснять: Долорес, ее
квартиру и дом снаружи. Все они уже находились тут - остальных троих привел
Томас. Партридж попросил сделать крупный план медицинских дипломов и письма
из Массачусетса, отправлявшего Госсейджа, то есть Баудельо, на свалку
медицинской профессии. Бывший доктор уже лежал в могиле, но Партридж хотел
навеки зафиксировать ту подлость, которую он совершил в отношении семьи
Слоуна.
Однако, хотя Баудельо и сыграл важную роль в похищении, Партридж понимал,
что обнародование этой информации сейчас было бы ошибкой, так как ею
обладала пока только группа Си-би-эй. Но он хотел, чтобы та часть истории,
которая связана с Баудельо, была заранее готова и, когда настанет время, ею
можно было воспользоваться в любую минуту.
Долорес была снята крупным планом - ее голос, звучавший по-испански,
будет потом замикширован, и вместо него пойдет перевод. Когда съемка и
запись были окончены, Фернандес сказал Партриджу:
- Она напоминает вам, что вы обещали ей деньги. Партридж поговорил с
Ритой, и та выдала тысячу долларов. В данных обстоятельствах плата была
щедрой, но Долорес открыла перед ними существенный просвет, а кроме того,
Партриджу и Рите было жаль ее, и они верили, что она ничего не знала о
похищении, несмотря на свою связь с Баудельо.
- Пожалуйста, растолкуй ей, - сказала Рита Фернандесу, - что Си-би-эй не
платит за появление в "Новостях", поэтому деньги мы ей дали за использование
ее квартиры и за информацию. - Это была, конечно, семантическая уловка,
позволявшая телестанции делать то, что она не должна была делать, но
Нью-Йорку нравилось, когда выпускающие поступали таким образом.
Судя по тому, как благодарила Долорес, она не поняла сделанного ей
разъяснения, да ее это и мало заботило. Партридж был уверен, что, как только
они уйдут, пустая бутылка из-под джина будет быстро заменена полной.
Теперь Партридж уже мог продумать главное - как провести побыстрее
спасательную экспедицию в Нуэва-Эсперансу. Намечая план действий, он
разволновался - любовь к борьбе и опасности вновь проснулась в нем, горяча
кровь.
Глава 10
Кроуфорда Слоуна каждый день тянуло позвонить Партриджу в Перу и
спросить: "Есть что новое?" Но он сдерживался, понимая, что малейшая новость
в развитии событий тотчас будет ему сообщена. А кроме того, он понимал, что
не надо дергать Партриджа: пусть делает все, как считает нужным. Слоун
по-прежнему доверял Партриджу больше, чем любому другому, кого могли послать
с этой миссией в Перу.
Была и еще одна причина, удерживавшая Слоуна от звонка: Гарри Партридж,
понимая его состояние, звонил ему домой каждый вечер или рано утром и
сообщал, в чем удалось продвинуться, а в чем - нет.
Со времени последнего звонка из Перу прошло, правда, несколько дней, но
Кроуфорд Слоун, хоть и огорчался, решил, что, видимо, Партриджу нечего
сообщить.
И был не прав.
Слоун не знал, да и не мог знать, что Партридж решил прекратить всякую
связь с Нью-Йорком, будь то по телефону, через сателлит или письменно, так
как после интервью с генералом Ортисом, во время которого начальник полиции
по борьбе с терроризмом дал ясно понять, что за передвижениями Партриджа
ведется наблюдение, он не был уверен, что его телефоны не прослушиваются, а
возможно, даже и почта просматривается. Передачу же через сателлит мог
увидеть кто угодно при наличии нужного оборудования, а пользование другими
телефонами все равно не гарантировало секретности разговора.
Объяснялась осторожность Партриджа и тем, что в Лиме полно было
журналистов, в том числе и съемочных групп других телестанций, и все они
состязались в том, кто раньше осветит историю похищения Слоунов; все искали
новые факты. До сих пор Партриджу удавалось избегать корреспондентов, но он
знал, что освещение этой истории телестанцией Си-би-эй побуждает всех
интересоваться, куда он ездит и с кем встречается.
Вот почему Партридж решил не обсуждать - особенно по телефону - своего
посещения улицы Хуанкавелика и того, что он там узнал. Он и остальным членам
команды велел придерживаться того же правила и предупредил их, что
экспедиция в Нуэва-Эсперансу должна готовиться в полнейшей тайне. Даже
Си-би-эй в Нью-Йорке не сразу об этом узнает.
Поэтому Кроуфорд Слоун отправился в четверг утром в главное здание
Си-би-эй и приехал туда чуть позже обычного, ничего не зная о новой
информации, появившейся в Лиме.
Слоуна сопровождал молодой агент ФБР по имени Айвен Унгар. ФБР все еще
охраняло Слоуна от возможного похищения - ходили слухи, что и другие ведущие
с других телестанций тоже имели охрану. Однако с тех пор, как похитители
дали о себе знать, круглосуточное прослушивание домашнего и служебного
телефонов Кроуфорда Слоуна было прекращено.
А Отис Хэвелок, после того как во вторник было обнаружено логово
похитителей в Хакенсаке, возглавил обыск там. Заинтересовалось ФБР, как
выяснил Слоун, и аэропортом Тетерборо - из-за близости его к убежищу в
Хакенсаке. Агенты ФБР решили просмотреть записи вылетов с момента похищения
и до того дня, когда, как стало известно, узники уже находились в Перу. Но
дело продвигалось медленно, так как за эти тринадцать дней с аэродрома
вылетало немало самолетов.
Войдя в здание Си-би-эй, Слоун обнаружил в главном вестибюле лишь
охранника в форме, который небрежно поздоровался с ним, нью-йоркской же
полиции, дежурившей здесь всю неделю после похищения, не было видно. Здесь в
здание вливался и выливался обычный поток посетителей, и, хотя они должны
были регистрироваться у стойки приема, Слоун подумал, что охрана в Си-би-эй
снова стала хромать.
Из вестибюля Слоун с Унгаром поднялись на лифте на четвертый этаж, и там
Слоун прошел в свой кабинет, примыкавший к "подкове", где уже сидели
несколько человек. Дверь в кабинет Слоун оставил открытой. Унгар уселся на
стул рядом с ней.
Повесив плащ, Слоун заметил на столе коробку из белого пенопласта, в
каких из ресторанов обычно присылают еду. Рядом с Си-би-эй было несколько
такого рода заведений, где по телефону можно заказать еду или даже целый
обед с доставкой. Но Слоун ничего не заказывал и обедал обычно в кафетерии,
а потому он решил, что коробка попала к нему по ошибке.
Однако, к своему изумлению, он увидел на прилепленной к пенопласту
наклейке фамилию - "К. Слоуну". Он машинально вынул из ящика ножницы и
разрезал белую веревку, которой была перевязана коробка. Внутри лежали комья
белой бумаги - Кроуфорд вынул ее.
Две-три секунды, не веря глазам своим, он смотрел на содержимое коробки,
затем раздался крик - крик нестерпимой, режущей ухо боли. Все, кто работал
поблизости, подняли голову. Унгар вскочил со стула и кинулся в кабинет, на
ходу вытаскивая оружие. Но кроме Слоуна, в помещении никого не было, а он
стоял, побелев как полотно, уставясь на коробку широко раскрытыми,
обезумевшими глазами и кричал - снова и снова.
Сбежались и остальные сотрудники. Несколько человек вошли в кабинет, с
десяток других толпились у двери. Женщина-выпускающая нагнулась над столом
Слоуна и заглянула в коробку.
- О мой Бог! - прошептала она и, почувствовав прилив тошноты, выскочила
наружу.
Унгар заглянул в коробку, увидел в ней два пальца с запекшейся кровью и,
подавив тошноту, принял на себя командование.
- Прошу всех выйти - обратился он к людям, сгрудившимся у двери. Затем
схватил телефонную трубку, нажал на кнопку "телефонистка" и крикнул:
- Охрану - быстро! - Когда ему ответили, он отбарабанил:
- Говорит специальный агент ФБР Унгар, слушайте мой приказ. Всем
охранникам никого не выпускать из здания. Никаких исключений - в случае
необходимости применять силу. Отдадите это указание, сразу вызывайте
городскую полицию. Я спускаюсь в главный вестибюль. Пусть кто-то из охраны
встретит меня там.
Тем временем Слоун рухнул в кресло. Кто-то потом скажет - он выглядел,
как сама смерть.
Сквозь толпу протиснулся Чак Инсен.
- Что случилось? - спросил он.
Унгар, узнав его, указал на белую коробку и сказал:
- Только ничего здесь не трогать. Я бы предложил увести мистера Слоуна и
запереть дверь, пока я не вернусь.
Инсен кивнул - к этому времени он уже заглянул в коробку и заметил, как и
остальные, что пальцы в ней лежат маленькие и тоненькие, явно пальцы
ребенка. Повернувшись к Слоуну, он взглядом задал ему неизбежно
напрашивавшийся вопрос, Слоун кивнул и шепотом сказал:
- Да.
- О Иисусе Христе! - пробормотал Инсен. Казалось, Слоун сейчас потеряет
сознание. Инсен повел Слоуна к себе в кабинет, по дороге отдавая приказания.
- Заприте кабинет мистера Слоуна, - велел он секретарше, - и никого туда
не пускайте, кроме этого агента ФБР. Затем попросите телефонистку вызвать
врача, скажите, что мистер Слоун пережил сильный шок и что ему, очевидно,
необходимо успокоительное. - Затем обратился к одному из выпускающих:
- Сообщи Дону Кеттерингу о том, что произошло, и вызови его сюда: что-то
об этом должно быть сказано сегодня в "Новостях". Всем остальным - вернуться
на свои рабочие места.
В кабинете Инсена было большое окно, выходившее на "подкову", - при
необходимости оно закрывалось жалюзи. И сейчас Инсен, усадив Слоуна в
кресло, опустил жалюзи.
К Слоуну постепенно возвращалось самообладание, хотя он и сидел
согнувшись, закрыв лицо руками.
- Эти люди знали про Никки и про то, что он пианист, - пробормотал он,
обращаясь то ли к себе, то ли к Инсену. - А как они узнали? Я же сам им
преподнес! Я, и никто другой! На пресс-конференции после похищения.
- Помню, Кроуф, - мягко произнес Инсен. - Но ты же отвечал на вопрос, ты
не сам поднял эту тему. В любом случае, кто мог предположить... - И он
умолк, понимая, что никакими рассуждениями тут не поможешь. Потом Инсен
скажет остальным:
- Не могу не отдать должное Кроуфу. Мужественный он человек. После таких
переживаний большинство людей умоляло бы сделать то, о чем просят
похитители. А Кроуф с самого начала знал, что мы это делать не должны, да и
не можем, и ни на секунду не отступил с этой позиции.
Раздался тихий стук в дверь, и вошла секретарша.
- Врач сейчас будет, - сказала она.
***
Временный запрет на выход из здания был снят, как только всех проверили и
выяснили, зачем каждый находится тут. По всей вероятности, коробку принесли
много раньше, а так как по зданию то и дело шныряла ресторанная прислуга,
никто не обратил на это внимания.
ФБР провело расследование в ближайших ресторанах в надежде выяснить, кто
мог принести коробку, но никаких результатов это не дало. И хотя охрана в
здании Си-би-эй обязана была проверять каждого посыльного, однако
выяснилось, что проверка проводилась от случая к случаю, и то весьма
поверхностно.
Сомнения насчет того, что пальцы принадлежали Никки, быстро исчезли,
после того как ФБР обследовало спальню мальчика в Ларчмонте. Там сохранилось
множество отпечатков, и они в точности соответствовали тем, которые были
сняты с пальцев, лежавших в коробке у Кроуфорда Слоуна на столе.
***
В здании Си-би-эй царили мрак и уныние, и тут прибыл еще один пакет - на
сей раз в Стоунхендж. В четверг утром он был обнаружен в кабинете Марго
Ллойд-Мэйсон. В пакете оказалась видеокассета, отправленная "Сендеро
луминосо".
Эту кассету ждали, и Марго дала указание, чтобы пленка была немедленно
переправлена шефу Отдела новостей. Как только Лэс Чиппингем узнал, что
пленка поступила, он вызвал Дона Кеттеринга и Нормана Джегера, и они втроем
просмотрели ее в кабинете Чиппингема. Все трое сразу отметили высокое
качество записи - как подачи материала, так и технического исполнения.
Начиналась она с титров: "Мировая революция: "Сендеро луминосо" указывает
путь"; буквы шли на фоне красивейших ландшафтов Перу - величественных
высоких Анд, мрачных гор и ледников, захватывающего ду