Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
- Минь будет снимать на "бетакаме", который записывает и звук, -
Кен О'Хара умеет разбираться во всяких механических штуковинах, что может
пригодиться.
Партридж предоставил Фернандесу закупить все необходимое, и в отель
начали прибывать: легкие гамаки, противомоскитные сетки и жидкости, консервы
на два дня, бутылки с водой, таблетки для стерилизации воды, мачете,
маленькие компасы, бинокли, листы пластика. Каждый должен будет нести в
рюкзаке то, что ему необходимо.
Фернандес сказал также, что все должны быть вооружены, и Партридж с этим
согласился. Телекорреспондентам за рубежом приходится порой носить оружие -
правда, так, чтобы это не было заметно. Телестанции это не поощряли, но и не
запрещали, предоставляя решать самим людям на месте. В данном случае
потребность в оружии была бесспорна, к тому же все четверо умели с ним
обращаться.
Партридж решил остаться при своем девятимиллиметровом "браунинге" с
глушителем. У него был также специальный "нож-убийца", подаренный майором
британской спецслужбы.
Минь, которому придется нести не только оружие, но и камеру, хотел иметь
что-то мощное, но легкое, - Фернандес сказал, что может достать израильский
автомат "узи". О'Хара был согласен взять что будет - ему дали американский
автомат "Е-16". Похоже, что в Лиме можно было купить любое оружие, и никто
ни о чем не спрашивал, лишь бы у тебя были деньги.
***
Как только Партридж узнал, что конечным пунктом экспедиции является
Нуэва-Эсперанса, он не раз задавался вопросом, не следует ли сообщить об
этом перуанским властям, в особенности полиции, которая занимается борьбой с
терроризмом. В четверг он даже отправился за советом к радиокомментатору
Серхио Хуртадо, который убеждал его ранее не обращаться за помощью к армии и
полиции. Во время их встречи в первый день, когда Партридж приехал в Перу,
Серхио сказал: "Сторонитесь их, не считайте союзниками, потому что им нельзя
больше доверять. Они ничуть не лучше "Сендеро" - на их счету не меньше
убийств и насилий, и они, несомненно, не менее жестоки".
Предупредив, что разговор будет доверительным, Партридж рассказал Серхио
о развитии событий и спросил, подтверждает ли он свой прежний совет.
- Не только подтверждаю, но настаиваю, - ответил Серхио. -
Правительственные войска славятся тем, что как раз в такого рода ситуациях
действуют главным образом огнем. Чтобы неповадно было. Они уничтожают всех:
как невиновных, так и виновных, а вопросы задают потом. Если же их затем
обвиняют в убийстве ни в чем не повинных людей, они говорят: "А откуда нам
было знать, кто есть кто? Вопрос ведь стоял так: то ли ты убьешь, то ли тебя
убьют".
Партридж вспомнил, что генерал Рауль Ортис говорил ему примерно то же
самое.
- С другой стороны, - добавил Серхио, - если вы будете действовать по
собственному плану, вы будете уже сами отвечать за свою жизнь.
- Я знаю, - сказал Партридж, - но другого выхода я не вижу.
День был еще в разгаре. Последние несколько минут Серхио вертел в руках
какую-то бумагу. И сейчас спросил:
- До того как приехать ко мне, Гарри, вы не получали никаких дурных
вестей? Я имею в виду - сегодня. Партридж отрицательно помотал головой.
- Тогда, как ни жаль, мне придется вас кое с чем ознакомить. - И Серхио
передал Партриджу через стол листок. - Это поступило незадолго до вашего
приезда ко мне.
"Это" было сообщение агентства Рейтер о том, как сраженный горем отец
получил в Нью-Йорке пальцы своего сына Николаев.
- О Господи! - Партриджа вдруг захлестнуло горе и чувство вины. "Почему,
- думал он, - ну почему я раньше не принялся за осуществление своего плана?"
- Я знаю, о чем вы думаете, - сказал Серхио. - Но предотвратить это вы
никак не могли бы: в вашем распоряжении было так мало времени и у вас была
такая скудная информация.
"Это правда", - мысленно признал Партридж, понимая, что его еще долго
будут преследовать мысли о том, что слишком медленно он продвигается.
- Раз уж вы, Гарри, здесь, я хочу задать вам один вопрос, - сказал
Серхио. - Ваша компания - Си-би-эй - принадлежит теперь "Глобаник
индастриз"?
- Да.
Радиокомментатор выдвинул ящик стола и достал несколько скрепленных
листов бумаги.
- Я получаю информацию из разных источников и из "Сендеро луминосо" тоже.
Они меня терпеть не могут, но используют. У "Сендеро" есть сочувствующие и
информаторы во многих местах, и один из них недавно прислал мне вот это в
надежде, что я передам по радио.
Партридж взял листки и начал читать.
- Как видите, - заметил Серхио, - речь идет о соглашении между финансовой
службой "Глобаник" и перуанским правительством. Такое соглашение в
финансовом мире называется бартерным.
Партридж покачал головой:
- Боюсь, я тут профан.
- Не так уж это и сложно. "Глобаник" получает огромные земельные
пространства, в том числе два крупных курорта, по цене, которую можно
назвать только "бросовой". В обмен будет списана часть международного долга
Перу, обеспечиваемая "Глобаник".
- И это все по-честному, вполне законно? Серхио передернул плечами:
- Скажем так - на грани. Куда важнее то, что эта сделка чрезвычайно
обогащает "Глобаник" и ведет к еще большему обнищанию народа Перу.
- Если вы так считаете, - сказал Партридж, - почему же вы не выступили с
этим по радио?
- По двум причинам. Я никогда не принимаю информации "Сендеро" на веру,
но я проверил - все так. И другое: чтобы "Глобаник" могла получить такую
конфетку, кому-то в правительстве заплатили или заплатят. Над этим-то я
сейчас и бьюсь.
Партридж постучал пальцами по листам, которые держал в руке.
- А мог бы я иметь копию?
- Можете оставить эту себе. У меня есть другая.
***
На другой день, в пятницу, Партридж решил, что надо проверить еще
кое-что, прежде чем они вылетят в субботу. Не знает ли еще кто-либо номер
телефона, который привел группу Си-би-эй к квартире на улице Хуанкавелика,
где раньше жил бывший врач Баудельо, а теперь жила Долорес? Если да, значит,
кто-то еще может знать про Нуэва-Эсперансу.
Как сказал ему по телефону в среду вечером Дон Кеттеринг, ФБР получило
доступ к радиотелефонам, как только они были обнаружены группой Си-би-эй.
Поэтому ФБР вполне могло проверить, какие звонки были сделаны по этим
телефонам, и узнать о номере в Лиме, который Кеттеринг дал Партриджу. Отсюда
возможно, что ФБР передало информацию ЦРУ, хотя и не обязательно, из-за
соперничества между двумя организациями. В таком случае ФБР могло попросить
соответствующее министерство перуанского правительства проверить этот номер.
По просьбе Партриджа Фернандес в пятницу днем снова посетил Долорес. Он
нашел ее пьяной, но достаточно соображающей. Ома заверила его, что никто не
приходил к ней с расспросами. Значит, ниточка, которую давал номер телефона,
никем не была подхвачена, кроме Си-би-эй.
Наконец, в тот же день они узнали по перуанскому радио мрачное и
трагическое известие о смерти Энгуса Слоуна и о том, что его отрезанная
голова была обнаружена у входа в американское посольство в Лиме.
Партридж тотчас отправился на место происшествия с Минь Ван Канем и
отослал репортаж через сателлит для "Вечерних новостей". К тому времени в
Лиму уже прибыли съемочные группы других телестанций, а также газетные
репортеры, но Партридж умудрился избежать разговоров с ними.
Он считал, что страшная кончина отца Кроуфа, как и отрезанные пальцы
Никки, тяжелым грузом лежали на его совести. Он ведь прилетел в Перу в
надежде спасти всех трех заложников и не сумел это выполнить.
Справившись с репортажем, Партридж вернулся в отель "Сесар" и весь вечер
провалялся в постели без сна - он чувствовал себя одиноким и никому не
нужным.
За час до рассвета он уже был на ногах: кое-что надо сделать. Во-первых,
написать от руки завещание, во-вторых, послать телеграмму. Вскоре, когда они
ехали в аэропорт в арендованном "универсале", он попросил Риту
засвидетельствовать подлинность завещания и оставил у нее экземпляр. Он
попросил ее также послать телеграмму в Оукленд, штат Калифорния.
Поговорили они и о соглашении между "Глобаник" и перуанским
правительством, про которое Партридж узнал от Серхио Хуртадо.
- Когда ты его прочтешь, я думаю, нам следует показать копию Лэсу
Чиппингему, - сказал он Рите. - Но в общем-то это не имеет никакого
отношения к нашему пребыванию тут, и я не собираюсь использовать эту
информацию, хотя Серхио на будущей неделе и обнародует ее. - Он улыбнулся. -
Я полагаю, это самое малое, что мы можем сделать для "Глобаник", которая
дает нам хлеб, да еще с маслом.
Самолет без всяких осложнений вылетел из Лимы перед самым рассветом.
Семьюдесятью минутами позже он достиг той части пересекающего джунгли шоссе,
где должны были высадиться Партридж, Минь, О'Хара и Фернандес.
К этому времени уже достаточно рассвело и земля была хорошо видна. На
шоссе никого не было - ни машин, ни грузовиков, ни какой-либо человеческой
деятельности. По обе стороны от него на многие мили простирались джунгли,
словно накрыв землю зеленым стеганым одеялом. На секунду отвернувшись от
контрольных приборов, Освальдо Зилери сказал своим пассажирам:
- Садимся. Будьте наготове, чтобы быстро выйти. Я не хочу задерживаться
на земле ни на секунду дольше, чем нужно.
Затем, развернув самолет, он круто повел машину вниз и, выровняв ее над
шоссе, посадил на наиболее широкую его часть; самолет пробежал совсем
немного и остановился. Четверо пассажиров, прихватив свои рюкзаки и
оборудование, быстро вылезли, и самолет через несколько мгновений покатил по
шоссе и поднялся в воздух.
- Быстро - в укрытие! - скомандовал Партридж, и все четверо углубились по
тропе в джунгли.
Глава 13
Тем временем в Нью-Йорке над головой Партриджа - неведомо для него -
разразилась гроза.
В пятницу утром Марго Ллойд-Мэйсон завтракала у себя дома, когда ей
сообщили по телефону, что Теодор Эллиот хочет видеть ее "немедленно" в
Плезантвилле, в здании "Глобаник индастриз". Когда она спросила, что значит
"немедленно", выяснилось - в 10 часов утра. Президент "Глобаник", сообщила
секретарша, примет Марго первой.
Тогда Марго позвонила одной из своих секретарш на дом и велела отменить
или перенести все дела, назначенные на утро. Она не представляла себе, что
могло понадобиться Тео Эллиоту.
В главном здании "Глобаник" Марго пришлось прождать несколько минут в
элегантной приемной для высокопоставленных лиц, где, сама того не ведая, она
сидела в том же кресле, в котором четырьмя днями раньше сидел репортер
"Балтимор стар" Глен Доусон.
Не успела Марго войти в кабинет президента компании, как Эллиот, не теряя
времени, напрямик спросил:
- Какого черта ты не контролируешь, чем занимаются твои журналисты в
Перу?
- Что значит - не контролирую? - спросила пораженная Марго. - Нас же
хвалили за то, как мы освещаем тамошние события.
- Я говорю об очернительных, удручающе мрачных репортажах. - И Эллиот
тяжело ударил ладонью по столу. - Вчера вечером мне позвонил из Лимы по
прямому проводу президент Кастаньеда. Он утверждает, что все материалы
Си-би-эй о Перу негативны и наносят ущерб его стране. Он возмущен до предела
вашей телестанцией, и я тоже!
- Другие телестанции и "Нью-Йорк тайме", - рассудительно сказала Марго, -
занимают ту же позицию, что и мы, Тео.
- Нечего говорить мне про других! Я говорю про нас! К тому же президент
Кастаньеда считает, что Си-би-эй в этом деле задает тон, а другие только
следуют ее примеру. Он мне так и сказал.
Оба стояли. Эллиот в гневе даже не предложил Марго сесть.
- Есть что-то конкретное? - спросила она.
- Конечно, черт подери, есть! - Президент "Глобаник" указал на пять-шесть
видеокассет, лежавших у него на столе. - После звонка президента вчера
вечером я послал одного из моих людей принести пленки ваших вечерних
программ за эту неделю. Теперь я понимаю, что имел в виду Кастаньеда: они
полны безнадежности и мрака - словом, как все плохо в Перу. Ни звука о том,
что перед Перу - большое будущее или что это чудесное место для отдыха, или
что этих чертовых бунтарей из "Сияющего пути" скоро прижмут к ногтю!
- Многие считают, что это не удастся, Тео.
- Я понимаю, почему президент Кастаньеда в ярости, - продолжал бушевать
Эллиот, будто и не слышал ее, - а "Глобаник" просто не может с ним
рассориться, и ты знаешь почему. Я ведь предупреждал тебя, но ты меня явно
не слушала. И еще одно: Фосси Ксенос тоже кипит. Он даже думает, что ты
намеренно срываешь его бартерную сделку.
- Какие глупости, и я уверена, ты прекрасно знаешь, что это не так. Но
наверняка можно что-то сделать, чтобы выправить положение. - Марго быстро
соображала, понимая, что дело куда серьезнее, чем она полагала сначала. Ее
собственное будущее в "Глобаник" могло оказаться под угрозой.
- Я сейчас скажу, что ты должна сделать. - В голосе Эллиота звучали
стальные нотки. - Я хочу, чтобы этот репортер, который сует нос не в свои
дела, этот Партридж был немедленно отозван и уволен.
- Вернуть мы его, конечно, можем. Но я куда менее уверена, что мы можем
его уволить.
- А я сказал: уволить! Ты что, плохо сегодня слышишь, Марго? Я хочу,
чтобы этот мерзавец не работал больше в Си-би-эй и чтобы в понедельник с
самого утра я мог позвонить президенту Перу и сказать: "Вот видите! Мы
выгнали смутьяна. Мы сожалеем, что послали его в вашу страну. Это была
серьезная ошибка, но больше такое не повторится".
Предвидя, с какими трудностями ей предстоит столкнуться в Си-би-эй, Марго
сказала:
- Тео, я должна обратить твое внимание на то, что Партридж давно работает
на телестанции, должно быть, около двадцати пяти лет, и у него хороший
послужной список.
Эллиот позволил себе криво усмехнуться.
- Тогда подари этому сукину сыну золотые часы. Я не возражаю. Но избавься
от него, чтобы я мог позвонить президенту Перу в понедельник. И я хочу кое о
чем предупредить тебя, Марго.
- О чем, Тео?
Эллиот обошел стол и сел за него. Жестом указав Марго на кресло, он
сказал:
- Все происходит оттого, что журналистов и репортеров принято считать
людьми особыми. На самом же деле их на свете хоть пруд пруди. Сними одного,
тут же, как сорняки, появятся двое других. - И, постепенно заводясь, Эллиот
продолжал:
- Кто действительно имеет в этом мире значение, Марго, так это люди вроде
тебя и меня. Мы занимаемся делом! Мы те, благодаря кому каждый день что-то
происходит. Поэтому мы можем покупать журналистов пачками и никогда этого не
забывай - по два пенни за штуку, как говорят англичане. Так что, когда
расстанешься с этой старой клячей Партриджем, возьми кого-нибудь новенького,
какого-нибудь мальчика прямо из колледжа - словом, поступи так, как если бы
ты выбирала капусту для супа.
Марго улыбнулась: было ясно, что гнев у начальства начал спадать.
- Интересная точка зрения.
- А ты ей следуй. И еще одно.
- Я слушаю.
- Не думай, что люди в "Глобаник" не видят, как ты, Леон Айронвуд и Фосси
Ксенос боретесь за место под солнцем. Так вот, если взять тебя и Фосси, то
на сегодняшнее утро Фосси на несколько ноздрей впереди тебя. - И, взмахом
руки дав понять, что разговор окончен, произнес:
- Это все. Позвони мне сегодня в конце дня, когда эта история с Перу
будет в ажуре.
***
Было около полудня, когда Марго, вернувшись в свой кабинет в Стоунхендже,
послала вызов Лэсли Чиппингему: заведующий Отделом новостей должен явиться к
ней немедленно.
Не очень ей понравилось, как ее вызвали на ковер, она предпочитала
вызывать сама. И сейчас получала удовольствие от того, что ситуация
перевернулась.
Не понравилось Марго и упоминание Эллиота о том, что Фосси Ксенос "на
несколько ноздрей впереди нее". Если это так, надо быстро принять меры,
чтобы выправить положение. Марго не имела ни малейшего желания видеть крах
своей карьеры из-за какой-то, как она считала, организационной ерунды, -
этот узел можно быстро, одним махом разрубить.
Поэтому, когда вскоре после полудня в ее кабинете появился Чиппингем,
она, следуя примеру Тео Эллиота, сразу приступила к делу.
- То, что я сейчас скажу, обсуждению не подлежит, - заявила Марго. - Это
приказ. - И, помолчав, продолжала:
- Работа Гарри Партриджа у нас в штате окончена. Я хочу, чтобы завтра его
уже не было на Си-би-эй. Я знаю, у него с нами контракт, так что делайте все
в соответствии с условиями контракта. Кроме того, Партридж должен покинуть
Перу, желательно завтра, но не позднее воскресенья. Если для этого
потребуется специальный самолет - наймите.
Чиппингем смотрел на нее, раскрыв рот, не веря ушам своим. Наконец, с
трудом подобрав слова, он сказал:
- Вы это, конечно, несерьезно.
- Совершенно серьезно, - решительно заявила Марго, - и я ведь сказала,
что обсуждению это не подлежит.
- Ну и что, что сказали! - Голос у Чиппингема зазвенел от волнения. - Я
не собираюсь быть беззвучным свидетелем того, как без всяких оснований
выбрасывают за дверь одного из наших лучших корреспондентов, человека,
который прослужил в Си-би-эй более двадцати лет.
- Основания есть, но вас они не касаются.
- Как-никак я заведующий Отделом новостей, верно? Скажите мне, что
натворил Гарри? Что-то скверное? Если да, я должен это знать.
- Ну если вам так уж хочется, речь идет о том, как он освещает события.
- Наилучшим образом! Честно. Со знанием дела. Непринужденно. Спросите
любого!
- В этом нет необходимости. Во всяком случае, не все с вами согласны.
Чиппингем с сомнением посмотрел на нее.
- Это придумано в "Глобаник", да? - Интуиция подсказала ему ответ. -
Вашим дружком, этим бесчувственным тираном Теодором Эллиотом!
- Поосторожнее! - осадила его Марго, решив, что разговор зашел слишком
далеко. - Я не намерена больше ничего объяснять, - холодно продолжала она, -
но если мой приказ не будет выполнен к концу сегодняшнего трудового дня, вы
сами лишитесь работы, а завтра я назначу нового заведующего, и это сделает
он.
- Вы действительно на это пойдете? - Он посмотрел на нее со смесью
изумления и ненависти.
- Можете не сомневаться. Если вы решите остаться на своем месте, будьте
любезны доложить мне к концу дня, что мое пожелание выполнено. А сейчас
убирайтесь отсюда.
После ухода Чиппингема Марго с удовлетворением подумала, что, когда
нужно, она может быть не менее жесткой, чем Тео Эллиот.
***
Вернувшись к себе, в главное здание Си-би-эй, Лэс Чиппингем вместо того,
чтобы выполнить приказ Марго, занялся всякими мелкими делами, а затем, около
трех дня, сказал секретарше, чтобы его не тревожили и ни с кем не соединяли
по телефону. Ему требовалось время, чтобы все обдумать.
Заперев изнутри дверь своего кабинета, он сел не за стол, а напротив
своей любимой картины - безлюдного пейзажа Эндрю Уайета. Однако сегодня
Чиппингем едва ли видел картину: он был всецело занят обдумыванием решения,
которое ему предстояло принять.
Он понимал, что в жизни его наступил критический момент. Если он выполнит
приказ Марго и без всякой видимой причины уволит Гарри Партриджа, он
потеряет уважение к себе. Он совершит позорный и несправедливый поступок в
отношении порядочного, высокопрофессионального и всеми уважаемого человека,
друга и коллеги ради чьей-то прих