Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Хейли Артур. Вечерние новости -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
о второй половине дня; Салерно находился на студии в Майами, Партридж - в Нью-Йорке. Рекомендация Карла Оуэна подтвердилась: Салерно оказался человеком, который пользовался авторитетом в своих кругах, был красноречив и хорошо осведомлен. Он произвел столь сильное впечатление на Риту Эбрамс, что она устроила для него исключительный контракт с Си-би-эй до окончания расследования. Ему положили 1000 долларов за каждое выступление в программе новостей с гарантией, что их будет не менее четырех. И хотя телестанции якобы не оплачивают интервью для выпусков новостей, это не всегда соответствует действительности: гонорар за консультационные услуги подпадает под другую статью и вполне допускается. "Успех расследования любого тщательно организованного похищения, - заявил Ральф Салерно, - зависит от выхода похитителей на связь. До этого момента следствие, как правило, топчется на месте". Он продолжал свой ответ на вопрос Партриджа: "Согласно статистике, ФБР работает весьма успешно - оно раскрывает девяносто два процента случаев похищений. Однако если внимательно проанализировать, кто и как был пойман, можно убедиться, что обычно успех операции обусловлен первым выходом похитителей на связь, а уже во время переговоров или передачи выкупа преступникам расставляются капканы". "Другими словами, - подвел черту Партридж, - вряд ли можно рассчитывать на успех до тех пор, пока похитители не объявятся". В завершение специального блока новостей президент телекомпании Марго Ллойд-Мэйсон выступила с заявлением. *** Идея включить в передачу Марго принадлежала Лэсли Чиппингему. Вчера, вскоре после того, как экстренный выпуск о похищении вышел в эфир, Чиппингем сообщил ей о случившемся по телефону, сегодня утром он опять позвонил с докладом. В целом она отнеслась к этому известию с сочувствием и после их первого разговора позвонила Кроуфорду Слоуну, чтобы выразить надежду на скорое возвращение его семьи. Однако же, беседуя с шефом Отдела новостей, она сделала две существенные оговорки: - Помимо всего прочего, подобные несчастья происходят еще и оттого, что телестанции, неизвестно зачем, превозносят своих ведущих до небес, в результате чего телезрители их чуть ли не обожествляют. Правда, она не пояснила, как телестанции должны контролировать общественное мнение. Чиппингем же решил не ввязываться в бессмысленный спор. Второе ее замечание касалось группы поиска. - Я не хочу, чтобы кто бы то ни было, в первую очередь вы, швырялся деньгами. Вы вполне можете уложиться в существующий бюджет телестанции. - Я в этом не совсем уверен, - с сомнением проговорил Чиппингем. - В таком случае будете беспрекословно подчиняться моим указаниям. Никаких дополнительных расходов без моего предварительного одобрения. Понятно? "Интересно, - подумал Чиппингем, - эта женщина состоит из льда или из живой плоти и крови?" Вслух же он произнес: - Да, Марго, понятно, хотя должен вам напомнить, что рейтинг "Вечерних новостей" вчера вечером сильно подскочил вверх, и, по моим предположениям, будет непрерывно расти, пока эта история не закончится. - Это всего-навсего доказывает, - холодно заметила она, - что и несчастья можно обратить в прибыль. Да, участие президента телекомпании в сегодняшней передаче было само по себе вполне уместным, но Чиппингем надеялся еще и на то, что она сменит гнев на милость в отношении дополнительных расходов, в которых наверняка возникнет необходимость. Перед камерой Марго держалась уверенно, поглядывая в заранее составленный для нее текст, который она сама отредактировала. "От имени всех сотрудников телестанции и нашей головной компании "Глобаник индастриз", - начала Марго, - обещаю, что мы мобилизуем все наши силы для поиска пропавших членов семьи Слоуна, ведь все мы переживаем его горе, как свое. Мы очень сожалеем о случившемся и призываем правоохранительные органы не щадить усилий, ибо преступники должны предстать перед судом. Мы надеемся, что в самом ближайшем будущем наш друг и коллега Кроуфорд Слоун воссоединится со своими близкими - женой, сыном и отцом". В первоначальном сценарии "Глобаник" не упоминалась в передаче. Однако Марго, просмотрев текст в кабинете Чиппингема, предложила сослаться на "Глобаник". - Я бы этого не делал, - возразил Чиппингем. - Зрители воспринимают Си-би-эй как некую данность, часть американской культуры. Если мы начнем ссылаться на "Глобаник", этот образ разрушится, пользы же не будет никому. - То есть вы хотите сделать вид, - парировала Марго, - что Си-би-эй - этакая жемчужина в королевской короне, существующая сама по себе. Так вот, она - ни то, ни другое. В "Глобаник" относятся к Си-би-эй, скорее, как к чирью на заднице. Так что ссылка на "Глобаник" обязательна. А вот слова "наш друг и коллега" propos <относительно, касательно (фр.).> Слоуна можете выбросить. Похитили у него кого-то или нет, бесконечное упоминание о нем мне надоело. - Давайте заключим сделку, - сухо предложил Чиппингем. - Я обещаю полюбить "Глобаник", если на время всего одной передачи вы станете другом Кроуфорда. Впервые Марго громко рассмеялась. - Черт с вами, договорились. После первого дня сумасшедшей активности группа поиска топталась на месте, и это не удивляло Гарри Партриджа. Ему не раз доводилось участвовать в подобного рода расследованиях, и он знал, что членам любой новой команды нужен по крайней мере день на то, чтобы освоиться. Тем не менее откладывать составление плана работы было нельзя. - Давай-ка устроим деловой ужин, - предложил он днем Рите. Рита все устроила, и шесть главных действующих лиц - Партридж, Рита, Джегер, Айрис, Оуэне и Купер - собрались в китайском ресторане сразу по окончании выпуска "Вечерних новостей". Рита выбрала "Шан Ли Уэст" - любимый ресторан телевизионщиков, расположенный на Шестьдесят пятой улице в западной части города, недалеко от Линкольн-центра. Заказывая столик, она попросила метрдотеля Энди Йюнга: "Не показывайте меню. Сами закажите хорошую еду и выберите для нас уголок потише, чтобы можно было разговаривать". *** Во время рекламного ролика, следовавшего за пятиминутным сообщением о похищении, которое открывало выпуск "Вечерних новостей", Партридж уступил кресло ведущего Кроуфорду Слоуну; тот сжал руку Партриджа и шепнул: - Спасибо тебе, Гарри, за все. - Некоторые из нас будут работать до ночи, - уверил его Партридж, - постараемся что-нибудь придумать. - Знаю. И благодарю. Слоун, как обычно, бегло просматривал тексты, которые положил перед ним ассистент; глядя на него, Партридж ужаснулся его виду. Даже грим не мог скрыть губительных следов минувших полутора суток. Щеки ввалились, под глазами мешки, глаза красные; Партридж подумал, что, возможно, оставаясь один, Слоун плакал. - С тобой все в порядке? - спросил он шепотом. - Ты уверен, что в состоянии работать? Слоун кивнул: - Ублюдкам не удастся выбить меня из колеи. - Пятнадцать секунд, - предупредил режиссер. Партридж отступил от камеры и бесшумно вышел из эфирной студии. Он следил за Слоуном по монитору до тех пор, пока не убедился, что тот сумеет продержаться до конца. Затем отправился на такси в "Шан Ли Уэст". *** Им приготовили столик в глубине зала, где было более или менее тихо. Заканчивая первое блюдо - дымящийся ароматный суп из зимних сортов дыни, - Партридж обратился к Куперу. Молодой англичанин провел большую часть дня в Ларчмонте, разговаривая с каждым, кто располагал хоть какой-то информацией о похищении, в том числе и с местными полицейскими. Он возвратился в штаб-квартиру группы поиска уже к вечеру. - Тедди, давай начнем с тебя: каковы твои впечатления и что ты думаешь насчет наших дальнейших планов? Купер отодвинул пустую пиалу и открыл потрепанный блокнот: - Хорошо, сначала о моих впечатлениях. Странички были испещрены наспех сделанными записями. - Первое: тут поработали профессионалы. Ребята знают свое дело: спланировали все от и до, как расписание поездов, и никаких ошибок. Один из их modus <принципов выживания (лат.).> - не оставлять следов. Второе: у них денег куры не клюют. - Откуда ты знаешь? - спросил Норман Джегер. - Я ждал именно этого вопроса. - Купер широко улыбнулся и обвел глазами присутствующих. - Во-первых, все говорит за то, что похитители долго вели слежку, прежде чем сделать ход. Соседи утверждают, что видели перед домом Слоуна легковые машины, а пару раз - и грузовики, они думали - это охрана, а не слежка за ним, - вам об этом известно? Так вот, пятеро заявили об этом вчера, с четырьмя из них я разговаривал сегодня. Все они видели, как машины то стояли там, то уезжали на протяжении трех недель, может быть, месяца. К тому же мистер С, тоже подозревает, что за ним следили. - Купер взглянул на Партриджа. - Гарри, я прочел на доске то, что ты написал, и думаю, мистер С, не ошибается: за ним был "хвост". У меня на этот счет есть своя теория. Пока они говорили, на столе появились новые блюда - соте из креветок с перцем, жареные креветки, белый горох, жареный рис. Все на некоторое время умолкли, наслаждаясь горячей пищей, затем Рита спросила: - Так какая у тебя теория, Тедди? - А вот какая. Мистер С. - крупная телезвезда, он привык быть в центре внимания - где бы он ни находился, все на него глазеют, и он воспринимает это на уровне сознания. Однако на уровне подсознания он выстраивает защитный барьер, благодаря которому пристальные взгляды посторонних, повернутые головы и тыканье пальцем его не беспокоят. А значит, ощущение того, что за ним следят, тоже могло остаться за этим барьером; хотя я уверен, что слежка велась. И это полностью вписывается в схему тщательного наблюдения за всей семьей Слоунов. - Допустим, все так, но что это нам дает? - спросил Карл Оуэне. - Помогает составить представление о похитителях, - ответил Партридж. - Продолжай, Тедди. - Стало быть, вся эта слежка стоила бандитам уйму денег. Прибавьте к этому стоимость легковых машин, парочки грузовиков да вчерашнего пикапа - это же целая автоколонна. По части машин есть одна любопытная деталь. - Купер перевернул страничку блокнота. - Полицейские Ларчмонта дали мне взглянуть на описание этих автомобилей. Обнаружились занятные факты. Человек, видевший машину, едва может сказать о ней многое, а вот цвет наверняка запомнит. Так вот, машины, описанные людьми, восьми разных цветов. Я задал себе вопрос: неужели у похитителей было восемь разных машин? - Почему бы и нет, - сказала Айрис Иверли, - они могли взять их напрокат. Купер покачал головой: - Не такие ушлые ребята, как наши, - это было бы слишком рискованно. Взять напрокат машину означало бы засветиться: надо же предъявить водительские права, кредитные карточки. А по номерным знакам потом можно выяснить, откуда была взята машина. - У тебя другая версия, - подсказала Айрис. - Верно? - Верно. Я думаю так: у похитителей было три машины, и они перекрашивали их, скажем, раз в неделю, чтобы машины не примелькались. И сработало. Они допустили одну дурацкую оплошность. Принесли следующую еду - два блюда с уткой по-пекински. Пока Купер говорил, остальные положили себе палочками кусочки утки и принялись с аппетитом есть. - Давайте на минутку вернемся назад. Один из соседей оказался более наблюдательным, чем другие. Просто он занимается страхованием автомобилей и знает все марки и модели. - Все это очень интересно, - перебил его Джегер, - но, мой британский друг, если ты хочешь отведать этой восхитительной утки, не зевай, а не то мы, янки, быстро ее прикончим. - Международная утка! - И Купер принялся уплетать ее за обе щеки, затем продолжил: - Так вот, этот парень из страховой компании обратил внимание на марки и модели, и он утверждает, что моделей было только три: "форд-темпо", "шевроле-селебрити" и "плимут-рилайент" - все нынешнего года выпуска; он запомнил цвета некоторых марок. - Так как же ты определил, что машины перекрашивались? - спросил Партридж. - Сегодня днем, - сказал Купер, - ваш хроникер Берт Фишер позвонил по моей просьбе нескольким торговцам автомобилями. Выяснилось, что некоторые цвета, указанные в свидетельских показаниях, не соответствуют моделям. Например, страховой агент утверждает, что видел желтый "форд-темпо"; промышленность не выпускает автомобили этой марки желтого цвета. То же можно сказать и о голубом "плимуте-рилайент". Кто-то сказал, что видел зеленую машину, однако ни одна из трех моделей зеленого цвета в продажу не поступала. - В этом есть резон, - задумчиво произнес Оуэне. - Конечно, можно предположить, что одна из машин попала в аварию и ее перекрасили в другой цвет, но не все же три. - И еще одно, - вставил Джегер, - когда машину красят в автосервисе, почти всегда сохраняют первоначальный цвет. Если только хозяин не захочет пооригинальничать. - Маловероятно, - сказала Айрис. - Учитывая слова Тедди, что эти ребята ушлые, они не стали бы выпендриваться. - Друзья мои, я полностью с вами согласен, - сказал Купер, - все это наводит на мысль, что компашка, которую мы ищем, сама перекрашивала машины, не заботясь о цвете, а может быть, они просто не знали о традиционных оттенках. - Уж очень это притянуто за уши, - с сомнением сказал Партридж. - Разве? - спросила Рита. - Позволь напомнить тебе то, о чем Тедди говорил раньше. В распоряжении людей, о которых идет речь, была чуть ли не целая автоколонна - как минимум три легковых автомобиля, один или два грузовика и пикап для похищения... Уже получается пять. Есть все основания предполагать, что машины стояли в одном месте. Вполне возможно, там же помещалась и красильная мастерская. - Ты хочешь сказать: у них был опорный пункт, - заметил Джегер. И уже не скептически, как утром, а с уважением посмотрел на Тедди. - Ты ведь к этому клонишь? Об этом речь? - Да. - Купер просиял. - Конечно. Ужин, состоявший из восьми блюд, продолжался. Все присутствующие задумчиво раскладывали соте из омара с имбирем и луком-пореем по тарелкам, осмысливая сказанное. - Опорный пункт, - вслух размышляла Рита. - Ведь там с таким же успехом могли размещаться не только машины, но и люди. Из показаний старушки нам известно, что в похищении участвовало четверо или пятеро мужчин. Но не все члены банды могли быть на месте преступления. Конечно, все силы должны быть сосредоточены где-то в одном месте! - Там же могут находиться и заложники, - добавил Джегер. - Допустим, все это так, - сказал Партридж. - Давайте на минуту в это поверим, тогда, естественно, сразу возникает вопрос - где? - Если поднапрячься, - ответил Купер, - можно представить себе это место, а также вычислить, на каком расстоянии от Ларчмонта оно находилось или находится. - Ну ты-то уже напряг мозги? - игриво спросила Айрис. - Раз уж ты спросила... - Тедди, прекрати набивать себе цену, - резко одернул его Партридж. - Давай по существу! Купер продолжал как ни в чем не бывало: - Я попытался поставить себя на место похитителя. И задал вопрос: я добился своего - захватил заложников; какой следующий шаг? - А такой ответ не подойдет? - сказала Рита. - Обезопасить себя от погони, срочно помчаться в укрытие и там засесть. Купер хлопнул в ладоши. - Вот именно! А может ли быть укрытие надежнее, чем опорный пункт? - Правильно ли я тебя понял? Ты считаешь, что опорный пункт находится поблизости? - спросил Оуэне. - Вот как я себе это представляю, - сказал Купер. - Во-первых, опорный пункт должен, безусловно, находиться за пределами Ларчмонта - в самом Ларчмонте было бы опасно. Но во-вторых, он не должен находиться и далеко. Похитители же понимали, что очень скоро - буквально через пару минут - будет поднята тревога и вся полиция бросится их разыскивать. Поэтому они должны были вычислить, каким располагают временем. - Если ты еще не вышел из образа похитителя, то каким же? - поинтересовалась Рита. - Я бы сказал: около получаса, и даже это грозило им опасностью. - Если перевести это в мили... - задумчиво произнес Оуэне, - памятуя о том, какой там район.., пожалуй, будет миль двадцать пять. - Совпадает с моими подсчетами. - Купер достал сложенную карту штата Нью-Йорк и развернул ее. На карте он обвел кольцом район Ларчмонта: - Это радиус в двадцать пять миль. Я считаю, их опорный пункт находится где-то здесь. Глава 8 В пятницу, в 20.40, когда группа сотрудников Си-би-эй еще ужинала в "Шан Ли Уэст", в центре Манхэттена в квартире перуанского дипломата Хосе Антонио Салаверри раздался звонок. Квартира находилась в двадцатиэтажном доме. На первом этаже сидел швейцар, посетители пользовались домофоном, чтобы известить о своем приходе жильца. С самого утра, расставшись с Мигелем в здании ООН, Салаверри нервничал: он с нетерпением ждал известия о том, что члены группы, действующей от имени "Медельинского картеля" и "Сендеро луминосо", благополучно убрались из Соединенных Штатов. Он надеялся, что с их отъездом порвется нить, связывавшая его с этой жуткой историей, которая не давала ему покоя со вчерашнего дня. Он и его приятельница Хельга Эфферен вот уже больше часа потягивали у камина водку с тоником, и ни тому, ни другому не хотелось идти на кухню, чтобы приготовить поесть или заказать ужин по телефону. Алкоголь помог им расслабиться, но нервного напряжения не снял. Они были забавной парой: маленький, юркий Салаверри и Хельга, для описания которой лучше всего подходило прилагательное "дородная". Натуральная блондинка, она была широка в кости, пышнотела и пышногруда. Но почему-то природа поскупилась на последние мазки, чтобы сделать ее красавицей, - грубоватость черт лица и кислое выражение отталкивали от нее многих мужчин, но только не Салаверри. Его потянуло к Хельге с момента их первой встречи в банке - возможно, он увидел в ней собственное отражение и почувствовал скрытую, но сильную сексуальность. Он не обманулся ни в том, ни в другом. У обоих отношение к жизни строилось главным образом на прагматизме и алчности. Что касается секса, то они занимались им часто. Хельга превращалась в разъяренного кита, заглатывающего Хосе Антонио, как Иону. Ему нравилось. В моменты наивысшего наслаждения Хельга громко стонала, иногда кричала, что придавало ему уверенности в себе, - он чувствовал себя крупнее, чем был на самом деле, как в буквальном, так и в переносном смысле слова. Однако сегодняшний вечер был исключением - они не сумели насладиться друг другом и улеглись в постель, надеясь хоть на миг забыться. Но у них ничего не получалось, и спустя некоторое время оба поняли, что не стоит и пытаться отвлечься от мрачных мыслей. Каждый знал, о чем думает другой: обоих одинаково волновало похищение семьи Слоунов. Они понимали, что располагают важной информацией о сенсационном преступлении, которое было главным событием дня в прессе и главной заботой всех правоохранительных органов страны. Более того, они были финансовыми посредниками и, следовательно, оказались прямыми пособниками банды похитителей. Но боялись они не за судьбу похищен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору