Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
и, милочка моя, ни за что не выходи за солдата!
Долли не спросила почему, не вымолвила ни слова и, низко-низко опустив
голову, стала завязывать отцу кушак.
- Всякий раз, как надеваю мундир, вспоминается мне бедняга Джо, -
сказал добросердечный слесарь. - Он всегда был моим любимцем. Бедный Джо!..
Душа моя, не затягивай так туго!
Долли засмеялась, но как-то неестественно, совсем не как всегда, и еще
ниже опустила голову.
- Да, жаль Джо! - заключил слесарь, словно говоря сам с собой. - Эх,
приди он тогда ко мне, я, может, сумел бы их помирить. Старый Джон сделал
большую ошибку! Не следовало ему так обращаться с парнем.... Ну, скоро ты
кончишь, девочка?
Что за несносный кушак! Он опять развязался и волочился по земле. Долли
пришлось стать на колени и начать все сначала.
- Нашел о ком говорить, - сказала миссис Варден, нахмурив брови. - Ты
мог бы, я думаю, выбрать кого-нибудь более достойного внимания, чем твой Джо
Уиллет.
Мисс Миггс громко фыркнула, чтобы поддержать хозяйку.
- Полно, Марта, - воскликнул слесарь. - Не будь к нему так сурова.
Может, его уже и в живых нет, так будем его хоть поминать добром.
- Это беглого-то шалопая! - возмутилась миссис Варден, а Миггс тем же
фырканьем выразила ей сочувствие.
- Беглый, но не шалопай, - возразил слесарь кротко. - Вел он себя
всегда примерно и был красивый, славный паренек. Напрасно ты его ругаешь,
Марта.
Миссис Варден кашлянула. То же самое немедленно сделала Миггс.
- Если хочешь знать, Марта, он очень старался тебе понравиться, -
продолжал слесарь, с улыбкой потирая подбородок. - Да, да! Как сейчас помню
- раз вечером, когда я уезжал из "Майского Древа", он вышел за мной на
крыльцо и стал просить, чтобы я никому не рассказывал, что с ним здесь
обращаются, как с мальчишкой... Не хотел, чтобы у нас дома это узнали. Но
тогда я не понял... "А как поживает мисс Долли, сэр?" - спросил он потом.
Бедный Джо! - с грустью вспоминал слесарь.
- Господи помилуй! - воскликнула вдруг Миггс. - Вот тебе раз!
- Ну, что там еще? - спросил Гейбриэл, круто обернувшись.
- Посмотрите-ка на мисс Долли, - ответила служанка, наклонясь и
заглядывая Долли в лицо. - Ведь она плачет, разливается! Ох, мэм! Ох, сэр!
Верите ли, я, как увидела, так и обомлела, перышком меня теперь сшибить
можно, - завопила эта чувствительная девица, прижав руку к груди, словно для
того, чтобы сдержать сильное биение сердца.
Слесарь бросил на мисс Миггс взгляд, говоривший, что он был бы не прочь
иметь сейчас в руках такое перышко, потом удивленно проводил глазами
убегавшую из комнаты Долли, за которой тотчас последовала преисполненная
сочувствия Миггс, и, обращаясь к жене, пробормотал:
- Что с Долли, не заболела ли она? Или опять я в чем-то виноват?
- Виноват ли он! - укоризненно воскликнула миссис Варден. - Ох, уж
лучше бы ты уходил поскорее!
- Да что я такого сделал? - допытывался бедный Гейбриэл. - Мы с тобой
условились никогда не поминать про мистера Эдварда, - так я же не говорил о
нем. Не говорил ведь?
Миссис Варден ответила только, что он хоть кого выведет из терпения,
после чего устремилась из комнаты вслед за ушедшими. А бедняга Гейбриэл сам
завязал свой кушак, прицепил саблю, взял шапку и вышел.
- Не такой уж я мастер военного дела, - рассуждал он про себя. - Но там
по крайней мере меньше беды наживешь, а тут, как ни ступи, - оплошал! Каждый
человек для чего-то родится на свет, и мне, видно, судьба - без всякого
умысла заставлять всех женщин плакать. Нелегко это, видит бог.
Но, не успев дойти до угла, он уже забыл о своем огорчении и зашагал
вперед с сияющим видом, кивая по дороге соседям, и его дружеские приветствия
изливались па всех как теплый весенний дождь.
ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
Королевские Волонтеры Восточного Лондона в этот день представляли
эффектное зрелище: построившись шеренгами, каре, кругами, треугольниками и
всякими другими способами, они под барабанный бой, с развевающимися
знаменами проделывали множество сложных маневров, и во всех сержант Варден
принимал деятельное участие. Показав свою воинскую удаль во время этого
парада, волонтеры стройными рядами промаршировали в Челси и до темноты
пировали в соседних тавернах. 3атем, созванные боем барабанов, снова
построились и под громкие приветствия подданных его величества вернулись на
то место, откуда пришли.
Обратное шествие порядком замедлилось из-за неприличного поведения
некоторых капралов, Эти люди, степенные у себя дома, но весьма
неуравновешенные за его пределами, разбили штыками несколько окон и вынудили
своего начальника вести их дальше под усиленным конвоем, но и с конвойными
они дорогой то и дело имели стычки. Было уже девять часов вечера, когда
Варден вернулся домой. У дверей стояла наемная карета, и, когда слесарь
проходил мимо, из окна кареты его окликнул мистер Хардейл.
- От души рад вас видеть, сэр, - сказал слесарь, подходя. - Как жаль,
что вы не зашли к нам, вместо того чтобы ждать здесь...
- У вас, оказывается, никого нет дома, - пояснил мистер Хардейл. - К
тому же я бы хотел, чтобы разговор с вами был как можно более секретным.
- Гм! - Слесарь оглянулся на свой дом. - Отправились, конечно, с
Саймоном Тэппертитом в этот знаменитый Союз!
Мистер Хардейл предложил ему сесть в карету и, если он не устал и не
торопится домой, прокатиться вместе - чтобы по дороге спокойно поговорить.
Гейбриэл охотно согласился, и кучер, взобравшись на козлы, погнал лошадь.
- Варден, - начал мистер Хардейл, помолчав минуту. - Вы, наверное,
будете удивлены, когда услышите, зачем я приехал. Вам это покажется очень
странным.
- Не сомневаюсь, сэр, что цель у вас разумная. Если бы в ней не было
смысла, вы бы не приехали. Вы только сейчас вернулись из поездки, сэр?
- Да, всего лишь полчаса назад.
- Разузнали что-нибудь про Барнеби и его мать? - спросил слесарь с
сомнением в голосе. - Нет? Эх, сэр, я с самого начала думал, что это
безнадежная затея. Ведь как только они уехали, вы пустили в ход все, чтобы
их найти, и ничего не вышло. Сызнова начинать поиски после того, как прошло
столько времени, - бесполезны, сэр, совершенно бесполезно.
- Но куда же они пропали? - с раздражением сказал мистер Хардейл. - Или
их уже нет в живых?
- Кто знает! - отозвался слесарь. - Немало моих знакомых пять лет назад
ходили по земле, а теперь почивают в ней, и могилы их заросли травой... Да
если Мэри и Барнеби и живы, поверьте, сэр, напрасно будете их искать. Мир
велик. Может, время или случай раскроют и эту тайну, если будет на то воля
божья.
- Ах, Варден, дорогой мой, недаром я так стремлюсь именно сейчас
отыскать их, у меня более серьезные причины, чем вы думаете, - возразил
мистер Хардейл. - Это не каприз, не случайный возврат к прежним попыткам,
это серьезное, очень серьезное решение. Все мои мысли им заняты, оно не
выходит у меня из головы, я, как одержимый, не знаю покоя ни днем ни ночью.
Голос мистера Хардейла звучал настолько необычно, в нем, как и в
жестах, заметно было такое сильное волнение, что пораженный Гейбриэл не
отвечал ни слова, Он сидел молча и в темноте пытался рассмотреть выражение
его лица.
- Не спрашивайте меня ни о чем, - продолжал мистер Хардейл. - Если бы я
попробовал объяснить вам, что меня мучает, вы бы подумали, что я сошел с ума
и стал жертвой навязчивой фантазии. Достаточно вам знать, что я не в
состоянии, да, не в состоянии сидеть сложа руки, - я должен делать то, что
вам покажется странным.
- А с каких же пор вы в таком беспокойстве, сэр? - спросил слесарь,
помолчав.
Мистер Хардейл ответил не сразу, - он, казалось, был в нерешимости.
- С той ночи, как бушевала буря. С девятнадцатого марта.
И, словно боясь, что Варден сейчас станет удивляться или расспрашивать
его, мистер Хардейл поспешно продолжал:
- Знаю, вы подумаете, что я в заблуждении. Может, и так. Но во всяком
случае мое подозрение - не плод больной фантазии, а вывод здравого ума,
основанный на фактах. Вы знаете, что в доме миссис Радж все осталось как
было, и он, по моему распоряжению, стоит запертый со дня ее отъезда - только
раза два в неделю старуха соседка заходит, чтобы разогнать крыс. Я сейчас
еду туда.
- Зачем? - спросил слесарь.
- Проведу там ночь, - пояснил мистер Хардейл. - И не одну, а много
ночей. Для всех это секрет, но вам я его открыл на случай, если произойдет
что-нибудь непредвиденное. Приходите туда ко мне только в случае крайней
необходимости, я буду там с сумерек до утра. Эмма, Долли и все остальные
уверены, что меня нет в Лондоне - я действительно вернулся только час назад.
Не говорите им ничего! Вот за этим я и приехал. Знаю, что на вас можно
положиться, я прошу вас - ни о чем пока меня не спрашивайте.
И, вероятно, для того, чтобы переменить тему, мистер Хардейл стал
расспрашивать ошеломленного слесаря о его столкновении с разбойником на
дороге, о нападения в ту же ночь на Эдварда Честера, о встрече с этим
разбойником в доме миссис Радж и всех последующих необычайных происшествиях.
Он даже - как бы между прочим - осведомился, какого роста и сложения этот
человек; какая у него наружность и не показался ли он ему, Вардену, похожим
на кого-нибудь... - ну, например, на Хью или другого знакомого. Много еще
подобных вопросов задавал Вардену мистер Хардейл, а тот, считая, что это
делается лишь для того, чтобы отвлечь его внимание, отвечал на все рассеянно
- первое, что приходило в голову.
Они доехали, наконец, до той улицы, где стоял дом миссис Радж, и здесь
мистер Хардейл, сойдя на углу, отпустил кэб.
- Если хотите сами убедиться, что я здесь хорошо устроюсь, войдемте в
дом! - с грустной усмешкой сказал он Вардену.
Гейбриэл, которому все прежние неожиданности казались пустяком по
сравнению с этой новой, молча пошел за ним по узкому тротуару. Дойдя до
входной двери, мистер Хардейл бесшумно отпер ее принесенным с собой ключом,
вошел, пропустив вперед Вардена, и запер ее изнутри.
Они очутились в полной темноте и ощупью добрались до комнаты в нижнем
этаже. Здесь мистер Хардейл зажег свечу, которую предусмотрительно захватил
с собой. Только сейчас, когда огонек осветил его лицо, слесарь заметил, как
оно побледнело и осунулось, как сильно исхудал и переменился мистер Хардейл.
Видно было, что он действительно в таком тяжелом состоянии, как говорил
дорогой. После всего услышанного Гейбриэл с вполне естественным интересом
всмотрелся ему в лицо. Выражение этого лица было настолько разумно и
серьезно, что Варден даже устыдился своего минутного подозрения и, встретив
взгляд мистера Хардейла, отвел глаза, словно боясь выдать свои мысли.
- Хотите обойти дом? - предложил мистер Хардейл и, покосившись на окно,
закрытое ветхими ставнями, добавил: - Только говорите потише.
Предупреждение было излишне - эти комнаты будили какое-то жуткое
чувство, заставлявшее невольно понижать голос. Гейбриэл шепнул "хорошо" и
пошел за мистером Хардейлом наверх.
Там все имело такой же вид, как и тогда, когда он приходил сюда в
последний раз. Но было душно, царила гнетущая тишина, словно самый дом
загрустил от долгого одиночества. Занавески на окнах и у кровати, прежде
такие чистенькие и веселые, уныло повисли, и в складках их густым слоем
залегла пыль; на потолке, стенах и полу пятнами проступала сырость. Половицы
скрипели под ногами вошедших, словно протестуя против неожиданного
вторжения, а проворные пауки, ослепленные светом, замерли па стенах или
падали на пол, как мертвые. Тикал где-то жук-точильщик, которого народ
называет "часы смерти", и за панелями шумели поспешно убегавшие крысы и
мыши.
При виде обветшавшей мебели Гейбриэлу и мистеру Хардейлу с удивительной
живостью вспомнились те, кто раньше владел ею, сжился с нею. Казалось, Грип
снова восседает на высокой спинке стула, Барнеби лежит в своем любимом
уголке у камина, а его мать сидит на обычном месте и, как бывало, издали
наблюдает за сыном. И даже когда обоим посетителям удавалось отогнать эти
призраки, возникшие в их воображении, те, казалось, все же незримо витали
вокруг, таились за дверьми, в чуланах, готовые вновь появиться и внезапно
заговорить хорошо знакомыми голосами.
Мистер Хардейл и Варден вернулись в комнату на первом этаже. Хардейл
снял шпагу и положил ее на стол вместе с парой карманных пистолетов, затем
вышел со свечой в переднюю проводить слесаря.
- Тоскливо вам будет тут одному, сэр, - заметил Гейбриэл. - Разве
нельзя кому-нибудь побыть с вами?
Мистер Хардейл молча покачал головой, так ясно выразив этим свое
желание остаться в одиночестве, что слесарь не решился настаивать. Через
минуту он был уже на улице и видел, как в доме огонек свечи снова
перекочевал наверх, затем вернулся в комнату на первом этаже и ярко
засветился сквозь щели в ставнях.
Кто пожелал бы увидеть человека в тяжком смятения и крайней
растерянности, тому стоило в этот вечер посмотреть на Гейбриэла Вардена.
Даже когда он уютно устроился у камина напротив миссис Варден в ночном
чепчике и ночной кофте, а рядом с ним села Долли (в самом соблазнительном
дезабилье), и, завивая свои локоны, улыбалась так весело, будто она никогда
в жизни не плакала и не умела плакать, а Миггс (впрочем это уж не так важно)
клевала носом в глубине комнаты, - даже тогда, с Тоби под рукой и трубкой в
зубах, Варден не мог отделаться от мучившего его беспокойства. У него из
головы не выходила мысль о мистере Хардейле, угрюмом, измученном заботами,
ловившим в пустом доме каждый звук, пока утренняя заря не заставит
померкнуть огонек свечи и не положит конец его одинокому ночному бдению.
ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
Утро не принесло слесарю успокоения, в тревоге прошли второй, третий и
ряд следующих дней. С наступлением темноты он часто ходил на улицу, где
стоял так хорошо ему знакомый дом; там сквозь щели ставень неизменно мерцал
огонек одинокой свечи, но внутри не слышно было ни звука, - унылая тишина
могилы! Боясь рассердить мистера Хардейла, если нарушит его строгий приказ,
Варден ни разу не решился постучать в дверь или другим способом дать знать о
своем присутствии. Но любопытство и горячее сочувствие мистеру Хардейлу
приводили его сюда довольно часто, и, когда он ни приходил, сквозь ставни
по-прежнему мерцал свет.
Если бы Варден и мог видеть, что происходит в доме, это все равно не
помогло бы ему разгадать причину таинственных ночных бдений. Мистер Хардейл
в сумерки запирался в доме, а на рассвете покидал его. Он не пропускал ни
одной ночи, приходил и уходил всегда один и никогда ни на йоту не менял
этого порядка.
Что же он делал в этом доме? С наступлением вечера входил, как тогда с
Гейбриэлом, зажигал свечу и, обходя комнаты, тщательно осматривал все
уголки. Затем возвращался в нижнюю комнату и, положив на стол шпагу и
пистолеты, просиживал там до утра.
Он обычно приносил с собой книгу и пытался читать, но и на пять минут
не мог сосредоточиться. Глаза его то и дело отрывались от страницы, ухо
настороженно ловило малейший шорох снаружи, и при каждом звуке шагов на
тротуаре у него екало сердце.
Чтобы подкрепиться во время долгих часов одиночества, он приносил с
собой в кармане сандвичи с мясом и вино в маленькой фляжке. Вино разводил
большой порцией воды, выпивал его с лихорадочной жадностью, как будто у пего
постоянно сохло в горле, но еды в рот не брал - за всю долгую ночь пожует
разве иногда кусочек хлеба.
Быть может (как после некоторого размышления предположил Варден),
мистер Хардейл добровольно лишал себя сна и покоя, потому что суеверно
ожидал, что сбудется какая-то мечта или предчувствие, связанные с событием,
которое столько лет камнем лежало у него на сердце; а быть может, он ждал
появления какого-то призрака, который бродит по ночам, когда добрые люди
спокойно спят в своих постелях. Как бы то ни было, в нем не заметно было
никакого страха или сомнений. В чертах его сурового лица, сдвинутых бровях и
складке крепко сжатого рта читалась непреклонная воля и твердая решимость.
Если он и вздрагивал при каждом звуке, это была не дрожь страха, а дрожь
надежды, он хватался за шпагу, как человек, дождавшийся, наконец, своего
часа, крепко сжимал ее в руке и с выражением жадного нетерпения в сверкающих
глазах прислушивался, пока шум не утихал.
Такие разочарования бывали часто, их вызывал чуть ее каждый шорох, но и
это не могло поколебать решимости мистера Хардейла. Каждая ночь заставала
его на посту, как бодрствующего бессменно часового. Ночь проходила,
наступало утро, а там - снова в карауле.
Так шли недели. Он снял себе квартиру в Воксхолле*, здесь проводил
дневные часы и отдыхал, отсюда, пользуясь приливом, доезжал в лодке от
Вестминстера к Лондонскому мосту, избегая людных улиц.
Как-то раз к вечеру, незадолго до сумерек, он шел обычной дорогой по
набережной Темзы, намереваясь пройти через Вестминстер-Холл* на Пелес-Ярд*,
а оттуда, как всегда, доехать лодкой до Лондонского моста. У здания
парламента толпилось множество людей, они глазели на входивших и выходивших
членов палаты и громогласно выражали им свое одобрение или недовольство.
смотря по их политическим убеждениям. Пробираясь через толпу, мистер Хардейл
слышал раз-другой выкрики "Долой папистов!", становившиеся уже привычными
для ушей лондонцев. Мистеру Хардейлу "антипаписты" внушали мало почтения, к
тому же он заметил, что здесь собрался всякий сброд, и, не обращая на
выкрики никакого внимания, равнодушно шел своей дорогой.
В Вестминстер-Холле люди стояли маленькими группами. Некоторые смотрели
вверх, любуясь великолепными сводами в блеске заходившего солнца - его косые
лучи вливались сквозь узкие окна и постепенно меркли, поглощенные царившим
внизу мраком. Шумными компаниями проходили ремесленники, торопясь домой с
работы, своими голосами они будили в зале гулкое эхо и то и дело заслоняли
пролет низенькой двери в глубине, теснясь к выходу на улицу. Иные медленно
прохаживались взад и вперед, оживленно толкуя о политике, о своих делах,
пли, не поднимая глаз, с усиленным вниманием слушали собеседников. Тут
десяток мальчишек дрались, поднимая адский шум, там - одиноко ходил какой-то
мужчина, не то клерк, не то нищий, в лице и даже походке его чувствовалась
угнетенность изголодавшегося человека; мимо него пробежал
мальчишка-посыльный, размахивая во все стороны корзинкой и пронзительным
свистом рассекая, кажется, не только воздух, но даже балки на потолке, а
неподалеку какой-то школьник посмирнее прятал на ходу в карман мяч, завидев
издали шедшего ему навстречу сторожа. Была та предвечерняя пора, когда
человеку, если он закроет глаза и тотчас их откроет, кажется, что темнота
наступила сразу в одну секунду, а вовсе не сгущалась постепенно в течение
последнего часа. Отшлифованные ногами прохожих пыльные плиты пола словно
взывали к высоким стенам, беспрерывно отражая шарканье и топот ног, и по
временам стук одной из массивных дверей, раскатившись громом по всему
зданию, заглушал все другие звуки.
Мистер Хардейл мимоходом поглядывал на ближайшие к нему группы, да и то
рас