Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Барнеби Радж -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  -
ые в 1672 году архитектором Кристофером Реном. В 1878 году они были разобраны и вынесены за пределы города. Тэппертит, очевидно, присутствовал когда-нибудь при церемонии вступления короля в Сити, в результате чего Тэмпл-Бар представляется ему символом свободы. ...зеленее, чем фонари над входом в аптеки. - Зеленый фонарь служил в XVIII веке вывеской аптеки. Флип - подслащенный напиток, состоящий из водки с пивом, перемешанных раскаленной металлической мешалкой. Монумент - колонна, воздвигнутая в память лондонского пожара 1666 года; расположена по пути от Лондонского моста к Вестминстерскому дворцу, у набережной Темзы. Тэмпл - несколько кварталов старинных зданий, расположенных у набережной Темзы, вокруг бывшего храма тамплиеров, построенного еще в XIII веке. В описываемую эпоху здесь помещались два Судебных Инна (так назывались судейские корпорации, имеющие право держать учеников и присваивать юридические звания) и бесчисленные конторы ходатаев по делам. Валентин и Орсон - герои старинного французского романа о двух братьях, одного из которых (Орсона) вскормила медведица. Коронер-чиновник, ведущий следствие по делам об убийствах, поджогах, кораблекрушениях. Осмотр трупов и дознание коронер производит с участием пятнадцати - восемнадцати присяжных, образующих "суд коронера". Кентиш-Таун... Хэмстед... Кенсингтон... Челси - окраинные районы Лондона. Кадрил - карточная игра для четырех партнеров. Тайберн - площадь в пригороде Лондона, где до 1783 года совершались казни уголовных преступников. Тайбернское Дерево - так в Англии того времени называли виселицу. ...очутился у городской тюрьмы. - Речь идет о Ньюгетской тюрьме - главной уголовной тюрьме Лондона, построенной в начале XV века при лорд-мэре Виттингтоне. После того как во время восстания лорда Гордона она была сожжена, ее вновь отстроили через два года, и она служила местом заключения вплоть до 1880 года. В 1902 году Ньюгетская тюрьма была снесена, и на ее месте в 1904 году выстроено новое здание центрального уголовного суда (Олд-Бейли). ...какой путь в Грента-Грин - ближайший... согласится ли кузнец сочетать их браком в кредит? - В Шотландии, в отличие от Англии, можно было зарегистрировать брак без тройного оглашения в церкви и без лицензии. Поэтому лица, желающие обойти английские законы о браке, сочетались так называемым "шотландским браком". Для этого они чаще всего отправлялись в шотландскую деревню Грента-Грин, которая находилась недалеко от английской границы, и там вступали в брак. В этой деревне книга записи бракосочетаний хранилась у местного кузнеца. Собор св. Павла-собор в центре лондонского Сити, построенный знаменитым английским архитектором-классицистом Кристофером Реном (1632-1723). Иезавель - упоминаемая в библии жена израильского царя Ахава, имя которой стало нарицательным для обозначения порочных женщин. Милорд Честерфилд - известный английский политический деятель и писатель-моралист Филипп Дормер Стенхоп, граф Честерфилд (1694-1773). Здесь речь идет о письмах лорда Честерфилда его сыну Филиппу Стенхопу, опубликованных в 1774 году вдовой последнего. Письма эти представляли собой свод житейских правил, которым следовала английская аристократия XVIII века. "Письма графа Честерфилда" в течение первого же года выдержали пять изданий и были очень популярны еще долгое время после выхода в свет. Пороховой Заговор - католический заговор в Лондоне в 1605 году. Получил свое название потому, что сигналом к выступлению должен был послужить взрыв парламента во время тронной речи короля Иакова I. Для этой цели один из заговорщиков, Гай Фокс, должен был поджечь установленные заранее в подвалах парламента бочки с порохом. За день до предполагаемого взрыва бочки были обнаружены, и планы заговорщиков пресечены. День открытия Порохового Заговора, 5 ноября, долго был в Англии народным праздником, во время которого сжигались чучела Гая Фокса, а в английском парламенте и поныне существует обычай перед открытием заседаний палаты общин обходить с факелами подвалы парламента. Архиепископ Кентерберийский - первосвященник англиканской церкви. Ковент-Гарден - городской район в Лондоне, расположенный на территории бывшего монастырского сада. В Ковент-Гардене находились один из двух главных театров Лондона и рынок того же названия. Тауэр-стрит - улица около старинного замка Тауэр, являвшегося в XVIII веке тюрьмой для государственных преступников. Район Тауэра был заселен мелкими торговцами, комиссионерами и т. п. Излингтон - в то время один из окраинных районов Лондона к северу от Сити. Прошли времена благородного Виттингтона, гордости английского купечества, и в наши дни церковные колокола принимают уже меньше бескорыстного участия в судьбе человека, - Диккенс говорит здесь о популярной английской легенде, которую не раз упоминает в своих произведениях. Согласно этой легенде, лорд-мэр Лондона Ричард Виттингтон (историческое лицо, жившее в конце XIV - начале XV века) начал свою карьеру мальчиком в лавке богатого купца. Однажды Виттингтон решил бежать от хозяина и уже выходил из Лондона, когда услышал в звоне церковных колоколов слова: "Вернись, Дик Виттингтон, трижды лорд-мэр Лондона". Виттингтон вернулся к хозяину, со временем разбогател и стал лорд-мэром. Фортунот - герой народной легенды о нищем, получившем от Судьбы (Фортуны) волшебный кошелек, в котором никогда не переводились деньги. Эта легенда известна почти во всех странах Западной Европы. В Англии на ней построил сюжет своей пьесы "Приятная комедия о старике Фортунате" (ок. 1594 г.) драматург Томас Деккер (1572-1632). Кровавая Мария, иначе Мария Католичка (1516-1558) - королева Англии с 1553 по 1558 год, дочь Генриха VI II и Екатерины Арагонской, Вступив на престол после смерти Эдуарда VI, она заставила парламент отменить все законы в пользу протестантизма, изданные в царствование своего предшественника, и заключила в тюрьму многих протестантских епископов, что вызвало народное восстание, беспощадно подавленное. Через год после восшествия на престол вступила в брак с королем Испании Филиппом II, религиозным фанатиком, и учредила в Англии инквизицию, которая сожгла около трехсот протестантов. Под влиянием Филиппа начала войну с Францией, закончившуюся поражением. Эпоха Марии Кровавой осталась в памяти английского народа как время жестокой католической реакции. Суффолкские протестанты - то есть протестанты из Суффолка, графства в Восточной Англии, одного из центров производства камвольных тканей. Смитфилдский рынок - крупнейший мясной рынок в Лондоне; существует с XIV века. Так их кортеж проследовал... по всему Уайтчеплу, по Лиденхолл-стрит и Чипсайду до "Погоста св. Павла". Погост св. Павла - улица вокруг собора св. Павла, проложенная на месте бывшего кладбища при соборе. Вестминстер - район Лондона, на территории которого находятся парламент и правительственные учреждения, - стариннейшая часть города. В XVIII веке центр Лондона часто называли "Вестминстер и Лондон" (под Лондоном здесь подразумевался лондонский Сити). Объясняется это тем, что по административному делению Лондон состоял из четырех частей - Саутуорка, Сити, Вестминстера и Мидлсекса. Две первые имели самоуправление, две последние подчинялись властям Лондонского графства. В районе Вестминстера жила аристократия, в районе Сити - купечество. ...в дело вмешивается Георг Третий. - Намек на право помилования, составлявшего одну из прерогатив короны. Помилованных преступников обычно ссылали в английские колонии в Америке. Английский банк - банк, основанный группой купцов, как акционерное общество; в 1694 году получил от Вильгельма III хартию на одиннадцать лет, впоследствии продлевавшуюся. Английский банк находился фактически на положении государственного; национализирован после второй мировой войны. Олд-Бейли. - В описываемую эпоху так назывался центральный уголовный суд Лондона, расположенный рядом с Ньюгетской тюрьмой. ...пока гиганты св. Дунстана не оповестили его, который час. - Речь идет о двух колоколах, висевших под часами на колокольне старинной церкви св. Дунстана и отбивавших время. Об этих колоколах Диккенс рассказывает в одной из лучших своих рождественских повестей "Колокола". Церковь св. Дунстана находилась на соединении Стрэнда и Флит-стрит, около Тэмпл-Бара, и была снесена в 1830 году. Миддл-Тэмпл - один из четырех главных Судебных Иннов (более подробно см. "Посмертные записки Пиквикского клуба"), а также та часть Тэмпла, в которой он помещался. ...чье имя произносится не иначе, как с титулом "сэр", и который после своей фамилии ставит две буквы Ч.П. Слово "сэр", если оно произносится вместе с именем (в отличие от бытового обращения "сэр", которое является просто формой вежливости), означает, что данное лицо имеет титул баронета или что король совершил над ним старинный обряд возведения в рыцари. Буквы Ч. П. ставят после своей фамилии члены парламента. Джордж Сэвиль (1726-1784)-английский политический деятель, член парламента в 1759-1783 годы; выступал в парламенте в защиту католиков и диссидентов-протестантов, преследовавшихся государственной англиканской церковью; выступал также в поддержку американских колонистов, боровшихся за независимость. Воксхолл - самый популярный в описываемую эпоху увеселительный сад в окрестностях Лондона. Район, в котором находился сад, тоже называли Воксхоллом. Вестминстер-Холл - древнейший зал Вестминстерского дворца, здания, где помещается английский парламент (Вестминстерский дворец тоже иногда по-старинному называют Вестминстер-Холл). После пожара 1834 года, когда здание было вновь отстроено, этот зал был превращен в вестибюль парламента. Диккенс описывает современное ему здание парламента, а не то, каким оно было в 80-х годах XVIII века. Пелес Ярд (буквально "дворцовый двор") - площадь перед зданием парламента. 436. ...из Мидлсекса в Сэррей, - то есть с северного берега Темзы на южный. Мидлсекс и Сэррей - графства, части которых вошли в состав Лондона. Часть графства Сэррей, вошедшая в городскую черту Лондона, называлась также Саутуорк и Боро. Конвей Генри Сеймур (1721-1795) - английский политический и военный деятель, генерал, затем фельдмаршал. Занимал министерские посты в первом (1765) и втором (1782) правительствах Рокингема. Закон о мятеже - закон, согласно которому считаются мятежниками все, кто, собравшись числом более двенадцати с целью учинить беспорядки, отказываются разойтись в течение часа после того, как этого потребовал мировой судья, шериф, помощник шерифа или мэр. Момент, когда лицо, облеченное властью, предъявляет подобное требование к собравшимся, называется "чтением Закона о мятеже". Этот закон был принят в подобной формулировке в начале XVIII века. Король Георг III добавил к нему новое определение, согласно которому бунтовщиками считались любые пятьдесят лиц, собравшиеся группой перед зданием парламента во время его заседания. Кентербери - старинный город в Юго-Восточной Англии, в графстве Кент. Считается официальной резиденцией архиепископа Кентерберийского, первосвященника англиканской церкви. Тайный Совет - совещательный орган при короле Англии, состав и численность которого устанавливаются самим королем; имеет право принимать постановления, не подлежащие утверждению парламента. Ист-Смитфилд - улица в Лондоне, на которой находился Монетный двор. ...король Георг Третий, не потерпит никакого бунта и безобразий на улицах своей столицы...- Восстание действительно было подавлено благодаря личному вмешательству Георга III, настоявшего на решительных мерах. ...он, подобно царю Мидасу, шепотом поверял свои тайны земле и погребал их в ней.- Мидас - царь древней Фригии (Малая Азия) между VII и VIII вв. до н. э. Существует предание, что Мндас, слушая, как Пан играл на свирели, а Аполлон на кифаре, отдал в этом состязании первенство Пану, за что Аполлон наделил Мидаса ослиными ушами. Эту тайну знал только цирюльник Мидаса, но она так тяготила его, что он вырыл в земле ямку и шепнул в нее: "У царя Мидаса ослиные уши". Из ямки вырос тростник, в шелесте которого слышались эти слова, и все узнали тайну Мидаса. Диккенс неточно передает эту легенду. Кордегардия - караульное помещение у ворот крепости. Сэр Джон Фильдинг (1722-1780) - главный мировой судья Вестминстера и Мидлсекса (Лондонского графства) с 1754 года до смерти. Работу в суде начал в качестве помощника своего старшего сводного брата, великого английского писателя Генри Фильдинга, занимавшего этот же пост. Джон Фильдинг продолжил мероприятия по организации в Лондоне регулярной полиции и уголовного розыска начатые его братом в 1750 году. В 1761 году он был посвящен в рыцари (получил право именоваться "сэром"). С девятнадцати лет Джон Фильдинг был почти слеп, но о нем говорили, что он по голосу Знает три тысячи профессиональных преступников. Бау-стрит - улица, на которой жили Генри, а затем Джон Фильдинг и где находился главный мировой суд Лондонского графства. Меншен-Хаус - резиденция лорд-мэра Лондона. Хаундсдитч - один из лондонских центров торговли подержанным платьем, улица старьевщиков. Линкольнс-Инн-Филдс-одна из самых больших площадей в Лондоне. На ней находится самый известный Судебный Инн - Линкольнс-Инн. Церковь Гроба Господня - церковь, расположенная около Ньюгетской тюрьмы. Колокол этой церкви звонил в дни казней. ...уводили освобожденных арестантов в примыкавшее к тюрьме здание суда...- то есть в здание центрального уголовного суда Лондона Олд-Бейли. Лорд Мэнсфилд Вильям Мерри (1705-1793) - Лорд Главный Судья с 1756 по 1788 год; поддерживал в парламенте билль об эмансипации католиков. Лорд - Президент (полностью - Лорд-Президент Совета) - председатель Тайного Совета. В большинстве случаев является одновременно членом правительства. Ламбетский дворец - старинный дворец в Ламбете, одном из заречных районов Лондона, лондонская резиденция архиепископа Кентерберийского. Лорд-Канцлер - председатель палаты лордов и Высшего (Канцлерского) Суда, министр юстиции. Лорд Рокингем Чарльз Уотсон Уентуорт (1730-1782)-английский политический деятель, дважды премьер-министр. Гровенор-сквер - площадь в аристократической части Лондона. Когда в положенный час отперли ворота Флитской тюрьмы и тюрьмы при Суде Королевской Скамьи...- В лондонских долговых тюрьмах заключенным в награду за примерное поведение, а также за плату разрешалось в определенные часы покидать тюрьму с обязательством вернуться до закрытия ворот. Нортумберлендская милиция - то есть части городского ополчения из Нортумберленда, графства в Северной Англии, граничащего с Шотландией. Саванна - город в США (штат Джорджиа), основанный в 1733 году. В период борьбы английских колоний в Америке за независимость, английские войска заняли город (29 декабря 1778 года) и удерживали его до 1782 года. 9 октября 1779 года войска колонистов предприняли неудачную попытку взять город штурмом. Об этом эпизоде и упоминает Диккенс. Вест-Индия - общее название трех архипелагов в Атлантическом океане на границе Карибского моря и Мексиканского залива - Багамских островов, Больших Антильских и Малых Антильских. Вест-Индия была открыта Колумбом и в XVII веке захвачена Англией, Францией и другими колониальными державами. Принц Уэльский - титул наследника английского престола. В 1780 году этот титул носил будущий король Георг IV (1762-1830); с 1811 по 1820 являлся принцем-регентом. ...в тюрьме с ним обращались как с худшим из преступников...Это утверждение Диккенса не соответствует действительности. Лорд Гордон жил в тюрьме в специально отведенном для него обширном помещении, его мог навестить всякий, кого он соглашался принять, и он даже устраивал в тюрьме балы. Евгений Ланн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору