Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
е думал о богатстве, милый мой! Ты всем был
доволен.
Барнеби засмеялся и попросил ее повторить эти слова, после чего
закричал: "Да, да, это верно!" И захохотал еще громче. Через минуту его уже
что-то отвлекло, и другие впечатления вытеснили из его памяти и слепого и
золото.
Однако и в тот день и на следующий Барнеби еще не раз вспоминал о
слепом, и из его замечаний было видно, что мысль об этом человеке, а главное
- слова слепого о золоте сильно занимают его. Как знать, почему? Родилась ли
у него мысль о богатстве впервые в тот вечер, когда он смотрел на золотое
закатное небо (ведь часто какие-то предметы или внешние впечатления рождали
в его мозгу образы, имеющие с ними весьма мало общего), или их убогое и
трудное существование уже давно, в силу контраста, вызывало мысли о счастье,
которое приносит с собой золото? Было ли всему причиной случайное (как он
думал) появление слепого и слова, так совпавшие с его собственными мыслями,
или его так сильно поразила слепота этого человека, отличавшая его от всех,
с кем приходилось встречаться до тех пор? Мать всячески пыталась выяснить
это, но все ее старания были тщетны: вряд ли и сам Барнеби отдавал себе в
этом отчет.
Миссис Радж тревожило то, что он упорно возвращается к вопросу о
золоте, и она всякий раз спешила занять его чем-нибудь другим, - это было
единственное, что она могла сделать. Она опасалась, что, если предостеречь
сына против Стэгга, показать, какой страх и недоверие он внушает ей, это
только обострит интерес Барнеби к слепому и желание опять встретиться с ним.
Оставалось одно - надеяться, что в лондонской сутолоке опасный
преследователь потеряет их след, а они, избавившись от него, уедут
куда-нибудь подальше и там, соблюдая как можно большую осторожность, смогут
жить в безвестности, тихо и спокойно.
Через некоторое время они доехали до заранее намеченной остановки в
десяти милях от Лондона и там переночевали, сговорившись с владельцем
телеги, которая порожняком возвращалась в Лондон и должна была выехать туда
в пять часов утра, что он за небольшую плату довезет их до столицы. Он
выехал точно в назначенное время, дорога была хорошая - если не считать
пыли, потому что погода стояла сухая и жаркая. Ровно в семь часов утра в
пятницу, 2 июня 1780 года, мать и сын сошли у Вестминстерского моста и,
простившись с возчиком, остановились на раскаленном тротуаре, одинокие в
этом громадном городе. От ночной прохлады не осталось и следа, солнце сияло
нестерпимо ярко.
ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ
Не зная, куда идти теперь, ошеломленные толчеей на улицах, по которым,
несмотря на ранний час, уже двигалась густая толпа, миссис Радж и Барнеби
присели отдохнуть в одной из ниш на мосту. Они скоро заметили, что людской
поток несется в одном направлении - из Мидлсекса в Сэррей*, причем бросалась
в глаза необыкновенная торопливость и возбуждение этой огромной толпы.
Большинство шло группами по двое, по трое, кое-где - и впятером или
вшестером, разговаривали мало. а многие всю дорогу молчали и шагали быстро,
как люди, поглощенные мыслью о том, что впереди, и спешившие все к одной
цели.
И еще Барнеби и его мать с удивлением заметили, что в этой толпе,
которая безостановочно текла и текла мимо них, почти у всех мужчин на шляпах
- синие кокарды, а случайно попавшие в эту толпу прохожие, у которых не было
на шляпах такого украшения, боязливо жались к стенам, стараясь остаться
незамеченными, и уступали другим дорогу, чтобы умилостивить их и избежать
нападения. Опасения их были довольно понятны, ибо людей с кокардами было в
сорок или пятьдесят раз больше. Впрочем, никаких ссор не возникало, синие
кокарды потоком неслись мимо, обгоняя друг друга, развивая такую быстроту,
какая возможна в толпе, и только обменивались взглядами - да и то не часто -
с теми, кто был без кокард.
Вначале толпа двигалась по тротуарам и только кое-кто из отставших,
торопясь догнать своих, бежал по мостовой. Но не прошло и получаса, как
улица была уже запружена во всю ширину, и страшная давка, которую
увеличивали встречные телеги и кареты, задерживавшие движение, вынуждала
людей идти все медленнее, по временам даже стоять на месте пять, а то и
целых десять минут.
Часа через два толпа стала заметно редеть и, постепенно рассеиваясь,
очистила, наконец, мост, - только порой какой-нибудь человек с кокардой на
шляпе, разгоряченный и весь в пыли, пробегал, запыхавшись, боясь опоздать,
или останавливался, чтобы расспросить, в какую сторону прошли его товарищи,
а получив ответ, мчался дальше, воспрянув духом. Когда наступили
относительное безлюдье и тишина, казавшиеся такими странными и неожиданными
после недавней сутолоки, миссис Радж тут только решилась осведомиться о
причине недавнего столпотворения у старика, который присел около них.
- Как! Откуда же вы явились, что не слыхали о лорде Джордже Гордоне и
его великом Союзе? - сказал старик. - Сегодня лорд Гордон - дай бог ему
здоровья! - вносит в парламент петицию против католиков.
- А причем же тут вся эта толпа? - спросила вдова.
- Причем? Вот так вопрос! Неужто не знаете? Ведь милорд объявил, что он
не подаст петиции, если его не будут сопровождать до самых дверей палаты
хотя бы сорок тысяч верных протестантов. Их-то вы и видели.
- Да, вот это толпа так толпа! -сказал Барнеби.- Слыхала, мама? Сорок
тысяч!
- А собралось, говорят, еще гораздо больше, - отозвался старик. -
Добрых сто тысяч. Да, да, на лорда Джорджа можно положиться. Он свою силу
знает. Там, за этими тремя окнами наверху, - он указал на здание палаты
общин, высившееся над рекой, - немало людей побледнеет как смерть, когда наш
славный лорд Джордж войдет туда сегодня. И недаром! Ого, положитесь на лорда
Джорджа! Он знает, что делает!
Бормоча это, хихикая и помахивая большим пальцем, старик с трудом
поднялся, опершись на палку, и заковылял дальше.
- Мама, а эти парни, про которых он говорил, - молодцы, правда? Пойдем
за ними.
- Только не за ними! - воскликнула мать.
- Почему же? Да, да, пойдем! - Барнеби потянул ее за рукав.
- Ты не знаешь, сколько зла они могут натворить! - возразила мать. - Не
знаешь, куда они могут завести тебя! Барнеби, милый, ну ради меня...
- Ради тебя? - Барнеби погладил ее руку. - Так ведь это именно ради
тебя, мама! Помнишь, что сказал слепой про золото? Пойдем! Его надо искать
там, где много людей. Или подожди здесь, пока я вернусь. Да, да, подожди
меня здесь!
Миссис Радж со всей настойчивостью, порожденной страхом, пыталась
отговорить его от этого намерения, но все ее усилия были тщетны. Барнеби
нагнулся, чтобы застегнуть пряжку на башмаке, и в эту минуту из быстро
проезжавшей мимо кареты раздался голос, приказывавший кучеру остановиться.
- Эй, молодой человек! - окликнул Барнеби тот же голос.
- Кто меня зовет? - спросил Барнеби, подняв глаза.
- Есть у вас такое украшение? - Незнакомец протянул ему синюю кокарду.
- Ради бога, не надо, умоляю вас, не давайте ему этого! - воскликнула
вдова.
- Не отвечайте за него, женщина! - сухо сказал человек в карете. -
Пусть юноша решает сам, он достаточно взрослый и нечего ему цепляться за ваш
фартук. Он и без вас знает, хочет он носить кокарду честного англичанина или
нет.
Барнеби, дрожа от нетерпения, чуть не в десятый раз закричал: "Да, да,
хочу!" Незнакомец бросил ему кокарду, крикнул: "Бегите на Сент-Джордж-Филдс"
- и, велев кучеру ехать поскорее, укатил.
В то время как Барнеби дрожащими от волнения руками прикреплял на шляпу
новое украшение и, стараясь получше его приладить, торопливо отвечал что-то
на мольбы плачущей матери, по другой стороне улицы проходили двое мужчин.
Заметив мать и сына и видя, чем занят Барнеби, они остановились, пошептались
и, перейдя улицу, подошли к миссис Радж.
- Чего вы тут сидите? - сказал один из них, мужчина с длинными прямыми
волосами, в простой черной одежде и с массивной тростью в руке. - Почему не
пошли со всеми?
- Сейчас иду, сэр, - ответил Барнеби. Он уже прикрепил кокарду и с
гордостью надел шляпу. - Мигом добегу туда.
- Надо говорить не "сэр", а "милорд", когда имеешь честь беседовать с
его светлостью, - поправил его второй джентльмен. - Если вы, молодой
человек, с первого взгляда не узнали лорда Джорджа Гордона, так пора хоть
сейчас узнать его.
- Ну, ну, Гашфорд, - промолвил лорд Джордж в то время, как Барнеби,
сорвав с головы шляпу, отвешивал ему низкий поклон. - Стоит ли говорить о
таких пустяках сегодня, в великий день, который все англичане будут
вспоминать с восторгом и гордостью. Надень шляпу, друг, и ступай следом за
нами, потому что ты опаздываешь. Уже одиннадцатый час. Разве тебе
неизвестно, что сбор назначен к десяти?
Барнеби отрицательно замотал головой, переводя блуждающий взгляд с
одного на другого.
- А следовало бы знать это, - заметил Гашфорд. - Ведь было ясно
сказано, что в десять. Как же это вы не знаете?
- Он ничего не знает, сэр, - вмешалась миссис Радж, -бесполезно и
спрашивать его. Мы только сегодня утром приехали сюда издалека.
- Наше дело пустило, видно, глубокие корни и распространилось широко, -
сказал лорд Джордж своему секретарю. - Возблагодарим бога за эту радостную
весть!
- Аминь, - подхватил Гашфорд с торжественной серьезностью.
- Вы не так меня поняли, милорд, - сказала вдова. - Простите, но вы
жестоко ошибаетесь. Мы ничего не знаем обо всех здешних делах. И не желаем и
не имеем права участвовать в том, что вы затеяли. Мой бедный сын -
слабоумный. Он мне дороже жизни. Ради всего святого, милорд, идите своей
дорогой без него, не вовлекайте его в опасное дело.
- Милая моя, как вы можете говорить подобные вещи! - возмутился
Гашфорд. - О какой опасности вы толкуете? Что же, по-вашему, милорд - лев
рыкающий, который бродит вокруг, ища кого бы растерзать? О, господи!
- Нет, нет, милорд, простите, - взмолилась вдова, прижав обе руки к
груди и от волнения едва сознавая, что делает и говорит. - Но я недаром
умоляю вас внять моей горячей материнской просьбе и не уводить от меня сына.
О, не делайте этого! Он не в своем уме, да, да, милорд, верьте мне!
- Вот какова испорченность нашего века! - сказал лорд Джордж, отпрянув
от протянутых к нему рук и густо краснея. - Тех, кто стремится к правде и
стоит за святое дело, уже объявляют сумасшедшими. И у вас хватает духу
говорить так о родном сыне! Какая же вы после этого мать?
- Вы меня поражаете, - подхватил Гашфорд с кроткой укоризной. - Какой
печальный пример развращенности!
- Он вовсе не похож на... - начал лорд Джордж, взглянув на Барнеби, и
докончил шепотом на ухо секретарю: - ...на помешанного. Как по-вашему? И
если даже это правда, не следует каждую пустячную странность объявлять
безумием. Если бы это стало правилом, кто из нас... - тут лорд снова
покраснел, - мог бы избегнуть такого клейма?
- Никто, - согласился секретарь. - Чем больше рвения, способностей и
верности делу проявлял бы человек, чем громче звучал бы в нем глас божий,
тем больше все были бы уверены в его безумии. А что касается этого юноши,
милорд, - добавил Гашфорд и, кривя губы, бросил взгляд на Барнеби, который
стоял перед ними, вертя шляпу в руках и украдкой, знаками приглашал их идти
поскорее, - так у него, по-моему, здравого смысла и силы воли не меньше, чем
у всех, кого я знаю.
- Значит, ты хочешь стать членом нашего великого Союза? - обратился
лорд Джордж к Барнеби. - И уже собирался это сделать?
- Да, да, - подтвердил Барнеби, и глаза его ярко заблестели. - Конечно,
хочу! Я только что говорил ей это.
- Ага, я так и думал, - отозвался лорд Джордж, неодобрительно посмотрев
на несчастную мать. - Тогда иди с нами, и твое желание исполнится.
Барнеби с нежностью поцеловал мать в щеку и, наказав ей быть веселой,
так как теперь их ждет счастливая жизнь, пошел за лордом и его секретарем. А
она, бедняжка, следовала за ними - трудно описать, как печально и тревожно
было у нее на душе.
Они быстро прошли по Бридж-роуд, где все лавки были закрыты (ибо
торговцы, увидев валившую мимо толпу, испугались за целость своих товаров и,
полагая, что толпа будет возвращаться обратно той же дорогой, поспешили
запереть двери), а в верхних этажах жильцы теснились у окон и смотрели вниз.
На лицах этих людей выражались различные чувства: у кого - страх, у кого -
любопытство, нетерпеливое ожидание или негодование. Одни аплодировали,
другие свистели. Но лорд Джордж, не обращая ни на что внимания, все ускорял
шаг, так как издали уже слышался гул громадной толпы, отдававшийся в его
ушах, как рев прибоя. И, наконец, они пришли на Сент-Джордж-Филдс.
В те времена это было еще поле, обширное поле, и тут-то сейчас
собралось несметное множество людей со знаменами различного вида и размеров,
но одного цвета - синего, как и кокарды. Одни отряды в боевом порядке
маршировали взад и вперед, другие стояли, построившись в каре или шеренги.
Большинство маршировавших и стоявших на месте пели гимны или псалмы. Кто бы
это ни придумал, мысль была хороша: хор тысяч голосов, сливавшихся в
воздухе, не мог не волновать сердца энтузиастов, хотя бы и заблуждающихся.
На аванпостах всей этой громадной армии стояли дозорные, которые должны
были сообщить о прибытии вождя. Как только они прибежали с этой вестью, она
быстро облетела всех, и на несколько мгновений огромная толпа замерла в
такой неподвижности, что стоило ветерку зашевелить где-нибудь одно из
знамен, как это тотчас бросалось в глаза и приковывало внимание. Затем
раздался громовой клич, за ним - другой, третий, они раскалывали и колебали
воздух, как пушечные залпы.
- Гашфорд! - воскликнул лорд Джордж, крепко сжав руку секретаря; его
голос и внезапная перемена в лице выдавали сильное волнение. - Гашфорд, вот
теперь я знаю, чувствую, что бог возложил на меня великую миссию! Я - вождь
всего этого великого воинства. Пусть бы они сейчас единодушно потребовали,
чтобы я повел их на смерть, - я сделал бы это. Да, повел бы их и первым пал
бы в бою.
- Какое замечательное зрелище! - сказал секретарь. - Сегодня великий
день для Англии и для нашего святого дела во всем мире. Примите же, милорд,
тот знак почтения, какой я, ничтожный, но смиренно преданный нам человек,
могу...
- Что вы делаете! - крикнул лорд Джордж, хватая за обе руки секретаря,
который сделал вид, будто хочет стать перед ним на колени. - Дорогой
Гашфорд, не расстраивайте меня, иначе я не смогу выполнить священную
обязанность, предстоящую мне в этот торжественный день. - Бедный лорд
говорил это со слезами на глазах. - Пойдемте же к ним, нам еще надо найти в
каком-нибудь отряде место для нашего новобранца. Давайте руку!
Гашфорд вложил свою холодную предательскую руку в руку лорда, и так
они, в сопровождении Барнеби и его матери, вмешались в толпу.
А толпа уже снова пела, и, когда ее предводитель проходил между рядами,
люди заливались еще громче. Многие из них, якобы объединившиеся для защиты
своей религии и готовые умереть за нее, отроду не слыхивали ни одного гимна
или псалма. Но эти молодцы обладали здоровенными легкими и не прочь были
погорланить, - вот они и распевали сейчас вместо гимнов всякую бессмыслицу
или непристойности, какие только приходили им в голову: в общем хоре все
равно не слышно было слов, да, впрочем, не очень-то они и беспокоились об
этом. И подобные импровизации распевались под самым носом у лорда Джорджа
Гордона, а он, не понимая их смысла, шествовал, как всегда, чопорно и
торжественно, очень довольный и умиленный благочестием своих приверженцев.
Так шли они и шли, то вдоль одной шеренги, то вдоль другой, обходили
каре и круги, а впереди были все новые ряды, каре и круги, необозримые и
неисчислимые. Стало уже очень жарко, солнце беспощадно обливало поле жгучими
лучами, знаменосцы просто с ног валились, обессиленные тяжелой ношей, и
большинство собравшихся, не вытерпев, расстегивали кафтаны и жилеты, снимали
шейные платки. А в гуще толпы, где из-за тесноты жара была еще невыносимее,
некоторые в полном изнеможении ложились на траву и предлагали все, что у них
было с собой, за глоток воды. Однако ни один из этих мучеников не ушел с
поля. А лорд Джордж, обливаясь потом, все шествовал вдоль рядов об руку с
Гашфордом. И Барнеби и его мать следовали за ними по пятам.
Они дошли до конца длинного ряда, в котором человек восемьсот стояли
"колонной", и лорд Джордж оглянулся, услышав громкий возглас удивления.
Голос прозвучал как-то глухо и странно, как всегда звучит одинокий голос па
открытом воздухе, в густой толпе, - и в тот же миг из рядов с громким
хохотом выскочил какой-то парень. Хлопнув Барнеби по спине своей могучей
лапой, он закричал:
- Вот чудеса! Да это же Барнеби Радж! Век тебя не видел. Где эго ты
пропадал так долго?
Барнеби в эту минуту думал о том, что истоптанная трава пахнет здесь
совсем так, как на чигуэлском лугу, где он в детстве играл в крикет.
Ошеломленный внезапным и шумным приветствием, он растерянно уставился на
окликнувшего его человека и сказал только:
- Как, это ты, Хью?!
- Я ли это? Ну, конечно, я, Хью из "Майского Древа"! А помнишь моего
пса? Он до сих пор жив, и ручаюсь, что узнает тебя... Ага, и ты носишь нашу
кокарду? Молодчина! Ха-ха-ха!
- Так вы знаете этого юношу? - спросил лорд Джордж.
- Знаю ли, милорд?.. Конечно, знаю, как собственную правую руку... И
мой командир тоже знает его. Все мы тут его хорошо знаем.
- Значит, примете его в свой отряд?
- Еще бы! У нас в отряде не найдется ни одного такого славного,
проворного парня, как Барнеби Радж, - сказал Хью. - Хотел бы я знать, кто
посмеет спорить против этого! Иди к нам, Барнеби! Он пойдет между мной и
Деннисом, милорд, и понесет знамя, - Хью взял знамя из рук утомленного
знаменосца, - самое красивое шелковое знамя в нашей доблестной армии.
- Ради бога, не троньте его! - пронзительно крикнула миссис Радж,
бросаясь к сыну. - Барнеби!.. Милорд!.. Вот увидите, он не захочет меня
оставить!.. Барнеби! Барнеби!..
- Женщины в строю? - рявкнул Хью, став между вдовой и сыном и
отталкивая ее. - Эй! Капитан, сюда!
- Что тут за шум? - закричал, подбегая, разгневанный Саймон Тэппертит.
- Такой-то у вас порядок?
- Я и сам говорю, что это непорядок, - отвечал Хью, продолжая
удерживать миссис Радж. - Это против всех правил: женщины отвлекают от дела
наших храбрых солдат. Отдайте команду, капитан, не то все разбегутся! Живо!
- Сомкнуть ряды! - прокричал Саймон во всю силу своих легких. -
Стройся! Шагом марш!
Миссис Радж была отброшена и упала. Толпа пришла в движение. Барнеби
увлекли в этот людской водоворот, и мать потеряла его из виду.
ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ
Собравшаяся здесь масса людей с самого начала была разбита на четыре
отряда - Лондонский, Вестминстерский, Саутуоркский и Шотландский. В каждом
из них были свои части, и так как построены они были по-разному, то в общей
системе могли разобраться лишь немногочисленные командиры и вожаки этой
армии; остальным эта система была так же непонятна, как план большого
сражения - рядовому солдату. Однако в эт