Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
ю, он на повороте попал в пробку. Он сидел и про
себя матерился. Ему было уже 34 года, и все его способности были растрачены
на группу механиков и женщину, которая, без сомнения, была с
интеллектуальной точки зрения ниже всякой нормы. Хуже того, он вынужден был
признать, что Евины постоянные упреки, что он не мужчина, соответствовали
действительности. "Если бы ты был настоящим мужчиной, -- повторяла она, --
ты бы проявлял больше инициативы. Ты должен самоутвердиться".
На повороте Уилт самоутвердился, ввязавшись в перепалку с водителем
миниавтобуса. Как обычно, и здесь он оказался не на высоте.
-- Мне кажется, проблема Уилта в том, что ему не хватает честолюбия, --
заметил заведующий кафедрой английского языка, человек без нервов, имеющий
тенденцию рассматривать и решать проблемы с той мерой неопределенности,
которая удачно маскировала отсутствие у него уверенности в себе.
Комиссия по повышениям закивала головами, что она делала пять лет
подряд.
-- Может, он и недостаточно честолюбив, зато предан делу, -- сказал
мистер Моррис, ежегодно выступавший в поддержку повышения Уилта.
-- Предан? -- переспросил заведующий столовой. -- Чему это он так
предан? Абортам, марксизму или распущенности? Чему-нибудь, да обязательно. Я
еще не встречал преподавателя-гуманитария, который не был бы чудаком,
извращением или ярым революционером, а, чаще всего, первым, вторым и третьим
одновременно.
-- Совершенно верно, совершенно верно, -- подтвердил заведующий
кафедрой механической обработки материалов, на станках которого
студент-придурок однажды смастерил несколько бомб.
Мистер Моррис ощетинился.
-- Я согласен, что один или два преподавателя слишком... так сказать...
ударялись в политику, но я решительно возражаю против предположения, что...
-- Давайте отвлечемся от всех этих общих вещей и вернемся к Уилту, --
заявил заместитель директора училища. -- Мы остановились на том, что он
предан делу.
-- Он нуждается в поощрении, -- сказал мистер Моррис. -- Черт побери,
он работает здесь уже десять лет, и у него все еще вторая категория.
-- Именно это я и имел в виду, говоря, что он недостаточно честолюбив,
-- заметил заведующий английской кафедрой. -- Если бы он был достоин
повышения, то давным-давно был бы старшим преподавателем.
-- Должен заметить, что я полностью с этим согласен, -- сказал
завкафедрой географии. -- Совершенно очевидно, что человек, который в
течение десяти лет безропотно соглашается иметь дело с газовщиками и
водопроводчиками, не способен заниматься административной работой.
-- Разве мы повышаем людей только из административных соображений? --
спросил мистер Моррис устало. -- Между прочим, Уилт прекрасный
преподаватель.
-- Хочу заметить, -- вмешался доктор Мейфилд, заведующий кафедрой
социологии, -- что сейчас, в преддверии введения степеней в области
исследований проблем городов и изучения средневековой поэзии, -- я счастлив
сообщить вам, что их введение в принципе одобрено Национальным советом по
научным званиям, -- крайне важно проводить солидную кадровую политику и
резервировать места старших преподавателей для кандидатов, обладающих
специальной подготовкой и достижениями в конкретных областях науки, а не...
-- Если я правильно вас понял, -- перебил его доктор Боард,
возглавляющий кафедру современных языков, -- вы предлагаете предпочесть на
должности старших преподавателей остепененных специалистов, не умеющих
преподавать, а не тех, кто умеет это делать, но не имеет степени?
-- Если бы доктор Боард не прерывал меня, -- продолжил доктор Мейфилд,
-- он бы понял, что то, что я сказал...
-- Маловероятно. -- заметил доктор Боард, -- даже если забыть о вашем
синтаксисе.
Вот так и случилось, что пятый раз подряд о повышении Уилта забыли.
Фэнлендское техучилище расширялось. Возникали новые курсы, и все больше
студентов, у которых было мало способностей, поступало туда, чтобы обучаться
у высококвалифицированных преподавателей, чтобы в один прекрасный день
училище сменило приставку "тех" на "политех". Это было сокровенной мечтой
всех заведующих кафедрами и отделениями, и в процессе достижения этой
высокой цели чувством личного достоинства Уилта и надеждами Евы Уилт можно
было пренебречь.
Уилт узнал эти печальные новости в столовой, перед ленчем.
-- Мне очень жаль. Генри, -- сказал мистер Моррис после того, как они
взяли подносы. -- Всему виной это ужасное экономическое давление. Даже на
отделении современных языков сокращения. У них только двое получили
повышение.
Уилт кивнул. Ничего другого он и не ожидал. Он работал не на той
кафедре, был женат не на той женщине и вообще жил не той жизнью. Он поставил
свою тарелку с рыбными палочками на угловой столик и съел их в одиночестве.
Вокруг него преподаватели обсуждали различные планы, в частности, кто
попадет в следующем семестре в правление курса. Все они преподавали либо
математику, либо экономику, либо английский, то есть предметы, которые
считались наиболее важными, и поэтому добиться повышения было для них плевым
делом. Гуманитарные науки в расчет не принимались, так что о повышении здесь
было бесполезно даже заикаться. Уилт закончил ленч и пошел в справочную
библиотеку посмотреть фармакопею на инсулин. Ему вдруг пришло в голову, что
инсулин -- яд, не оставляющий следов.
Так ничего и не выяснив, без пяти два он направился в комнату 752
развивать эстетические чувства пятнадцати учеников-мясников, обозначенных в
расписании как "Мяс. I". Как водится, они опоздали и были в подпитии.
-- Мы пили за здоровье Билла, -- возвестил один из них, когда они в
десять минут третьего ввалились в класс.
-- Что вы говорите! -- отозвался Уилт, раздавая учащимся экземпляры
"Повелителя мух". -- Ну и как он?
-- Чертовски плохо, -- отозвался верзила, на кожаной куртке которого
сзади было написано "От-зынь!". -- Его выворачивает наизнанку. У него день
рождения, он выпил четыре рюмки водки и коктейль...
-- Мы остановилась на том, как Пигги попадает в лес, -- сказал Уилт,
пытаясь отвлечь их внимание от дня рождения. Он взял тряпку и стер с доски
изображение противозачаточного колпачка.
-- Это отличительный знак мистера Седвика, -- сказал один из мясников.
-- Он всю дорогу распространяется о противозачаточных средствах и тому
подобном. У него такой пунктик.
-- Пунктик? -- переспросил Уилт, стараясь быть лояльным.
-- Ну, знаете, насчет контроля за рождаемостью. Он ведь когда-то был
католиком, верно? А теперь он уже не католик, вот и старается наверстать
упущенное, -- сказал невысокий парнишка с бледным лицом, развертывая
шоколадку.
-- Кто-нибудь должен рассказать ему о противозачаточных таблетках, --
вмешался другой парень, поднимая голову с парты и глядя на Уилта заспанными
глазами. -- С резинкой ни фига не чувствуешь. С таблеткой куда лучше.
-- Наверное, ты прав. -- сказал Уилт. -- Но я слышал, бывают и
осложнения.
-- Ну, это кто и как берется за дело. -- заявил парень с бакенбардами.
Уилт неохотно вернулся к "Повелителю мух". Он читал эту книгу,
наверное, уже в двухсотый раз.
-- Так вот. Пигги попадает в лес и... -- начал он, но его тут же
пережил еще один ученик, который, судя по всему, разделял отвращение Уилта к
приключениям Пигги.
-- Осложнения дают только те таблетки, где много половых гормонов.
-- Половых гормонов? Очень интересно, -- заметил Уилт. -- Похоже, ты
хорошо в этом разбираешься.
-- Одна старуха, что живет на. нашей улице, получила тромб в ноге...
-- Глупая старуха, -- сказал парень с шоколадкой.
-- Слушайте, -- вмешался Уилт, -- или мы будем разбираться, что Питер
знает по поводу побочных эффектов противозачаточных таблеток, или мы будем
дальше читать про Пигги.
-- А пошла она, эта Пигги, -- заявили бакенбарды.
-- Прекрасно, -- сказал Уилт с облегчением. -- Тогда сидите тихо.
-- Итак, -- сказал Питер, -- эта баба. правда, она не такая уж и
старая, ей где-то около тридцати, так вот она пила таблетки, и у нее
появился тромб, и доктор сказал моей тетке, что все дело в гормонах и что ей
лучше пить другие таблетки. Так вот ее мужу пришлось пойти на стерилизацию,
чтобы у нее больше не было тромба.
-- Пусть меня застрелят, чтоб я такое над собой позволил, -- заявил
парень с шоколадкой. -- Я хочу, чтобы у меня там все было как положено.
-- Каждому -- свое, -- сказал Уилт.
-- Никому не позволю подступиться к моему хозяйству с проклятым ножом,
-- сказали бакенбарды.
-- Да кому ты нужен? -- заметил кто-то.
-- А как насчет того мужика, чью жену ты трахнул? -- спросил парень с
шоколадкой. -- Уверен, он не имел бы ничего против.
Уилт еще раз прибегнул к помощи поросенка и вернул их к обсуждению
проблем стерилизации.
-- Кстати, -- сказал Питер, -- теперь это не то, чтобы раз и навсегда.
Они теперь могут тебе вставить такой маленький золотой краник, и ты можешь
его повернуть, если захочешь потомства.
-- Да иди ты! Все вранье!
-- Ну, бесплатно тебе это никто не сделает, надо заплатить. Я читал об
этом в журнале, в Америке уже эксперименты проводят.
-- А что если прокладка полетит? -- спросил парень с шоколадкой.
-- Позовешь водопроводчика.
Уилт сидел и слушал, как мясники из первой группы разглагольствовали о
стерилизации и противозачаточных спиралях, об индейцах, которым бесплатно
раздают приемники, о самолете, приземлившимся в Одли Энде с грузом
нелегальных иммигрантов, о том, что сказал чей-то брат, полицейский в
Брикстоне, о черных, о том, что ирландцы еще хуже и о бомбах, а потом опять
о католиках и контроле за рождаемостью, о том, что кто это захочет жить в
Ирландии, где даже презервативов не купишь, и опять о таблетках. И все это
время Уилт напряженно думал, как бы ему избавиться от Евы. Посадить ее на
диету из противозачаточных таблеток с высоким содержанием гормонов? Если их
растереть и смешать с овалтином, который она принимает перед сном, то есть
надежда, что она быстренько вся покроется тромбами. Но он тут же выбросил
эту идею из головы. От одной мысли о Еве с тромбами выворачивало наизнанку.
Кроме того, таблетки могли не подействовать. Нет, надо придумать что-то
более эффективное и надежное. Лучше всего подошел бы несчастный случай.
По окончании урока Уилт собрал свои книги и направился в учительскую. У
него было "окно". По пути он прошел мимо строящегося административного
корпуса. Участок уже был расчищен, и строители бурили шурфы под фундамент.
Уилт остановился и стал смотреть, как буровая машина медленно вгрызается в
землю. Рыли большие ямы. Широкие. Тело вполне поместится.
-- На какую глубину копаете? -- спросил он одного из рабочих.
-- Тридцать футов.
-- Тридцать футов? -- переспросил Уилт. -- А когда бетон будете
заливать?
-- В понедельник утром, если повезет, -- сказал рабочий.
Уилт пошел дальше. Ему пришла в голову жуткая идея.
2
Это был один из лучших дней Евы Уилт. У нее были просто дни, отличные
дни и другие, которые она называла "один из таких дней". В "просто" дни все
шло своим чередом, она стирала, пылесосила гостиную, мыла окна, убирала
постели, драила ванну, посыпала антисептиком унитаз, отправлялась в Центр
общественной гармонии, где помогала ксерокопировать или разбирать старую
одежду к распродаже, иными словами, помогала, как могла. Потом возвращалась
домой обедать, после чего шла в библиотеку или к Мэвис, Сюзан или Джин
попить чаю и поговорить про жизнь и про то, как редко теперь Генри спит с
ней и как она упустила свой шанс, отказав в свое время клерку, который
теперь уже управляющий, затем возвращалась домой и готовила Генри ужин.
Потом шла на занятия йогой, составлением букетов, медитацией или керамикой,
и наконец забиралась в постель с чувством выполненного долга.
В "один из таких дней" все шло наперекосяк. Хотя она делала то же
самое, все валилось из рук. Например, сгорал предохранитель в пылесосе, или
забивался сток в раковине, куда попал кусочек морковки. В такие дни
пришедшего с работы Генри ждало либо молчание, либо град упреков по поводу
его многочисленных ошибок и Недостатков. В такие дни Генри обычно особенно
долго гулял с собакой и спал беспокойно, то и дело поднимаясь, чтобы пойти в
туалет, сводя этим на нет благотворное действие антисептика, которым Ева
посыпала края унитаза, и тем самым давая ей предлог поутру снова наброситься
на него с упреками и напоминаниями о всех его недостатках.
-- Что же я, черт побери, должен делать? -- спросил он однажды. -- Если
я спускаю воду, ты жалуешься, что я не даю тебе спать, а если я не спускаю
воду. ты говоришь, что утром на. все это противно смотреть.
-- Да. противно, и, кроме того, зачем это ты смываешь антисептик с
боков унитаза? И не отпирайся! Я сама видела. Ты прицеливаешься по кругу,
чтобы порошка совсем не осталось. Ты делаешь это специально.
-- Если я буду спускать воду, он и так весь смоется, да еще и ты
проснешься, -- сказал Уилт, сознавая, что у него действительно, выработалась
привычка метиться именно в порошок. Чем-то он ему был противен.
-- Почему ты не можешь дождаться утра? И вообще, так тебе и надо, --
сказала она, предупреждая его очевидный ответ. -- Меньше надо пива пить. Ты
должен гулять с Клемом, а не наливаться в. этой ужасной забегаловке.
-- Отлить иль не отлить, вот в чем вопрос, -- сказал Уилт, принимаясь
за овсянку. -- Что ты от меня хочешь? Чтоб я его узлом завязал?
-- Какая разница, завяжешь не завяжешь, -- с горечью заметила Ева.
-- Для меня очень даже большая разница, так что спасибо.
-- Я имею в виду нашу интимную жизнь, и ты прекрасно это понимаешь.
-- А, ты об этом, -- сказал Уилт.
Но так обычно происходило в "один из таких дней".
В ее лучшие дни случалось нечто неожиданное, привносившее в ежедневную
рутину новое и будившее в Еве уснувшие было надежды, что каким-то чудесным
образом все изменится к лучшему. Именно на таких ожиданиях и зиждилась ее
вера в жизнь. Эти смутные надежды были духовным эквивалентом тех мелочей,
которые занимали все ее время и так удручающе действовали на Генри. В ее
лучшие дни солнце обычно светило ярче, настроение у Евы было приподнятое, и,
обрабатывая мастикой лестницу, она напевала себе под нос "Однажды принц
придет ко мне". В такие дни, преисполненные неясных, но прекрасных и
возвышенных ожиданий, Еву особенно раздражал вид Генри Уилта,
возвращающегося после трудного дня в училище. Генри приходилось самому
заботиться об ужине, и, если у него хватало сообразительности, он старался
держаться от дома как можно дальше. Именно такими вечерами Генри бывал ближе
всего к тому, чтобы действительно убить Еву, а там будь что будет.
В один из ее лучших дней, по дороге в Общественный центр, Ева
натолкнулась на Салли Прингшейм. Эта абсолютно случайная встреча произошла
потому, что Ева отправилась в путь не на велосипеде, а пешком, и предпочла
Росситер Глоув прямой дороге по Парквью. хотя последняя была на полмили
короче. Салли как раз выезжала из ворот на новеньком "мерседесе". Этот факт
не ускользнул от внимания Евы, и она понимающе улыбнулась.
-- Это же надо, как я неожиданно наткнулась на вас, -- сказала она
жизнерадостно, когда Салли остановила машину и открыла дверцу.
-- Может, вас подвезти? Я еду в город, надо купить что-нибудь
легкомысленное для сегодняшнего вечера. К Гаскеллу приезжает шведский
профессор из Гейдельберга. и мы собираемся к Ма Танте.
Ева с удовольствием уселась на сиденье, в уме подсчитывая стоимость
машины и дома, поражаясь необходимости иметь что-то легкомысленное для
посещения Ма Танте (где, как она слышала, даже аперитивы стоят 95 пенсов) и
тому, что д-р Прингшейм развлекает приезжающих в Ипфорд шведских
профессоров.
-- Я собиралась идти пешком, -- соврала она. -- Генри забрал машину, а
сегодня такой чудесный день.
-- Гаскелл купил себе велосипед. Он говорит, что так быстрее, да и
полезно для фигуры, -- сказала Салли, сама не ведая, что тем самым обрекает
Генри Уилта еще на одну неприятность. Ева про себя сразу же решила, что
Генри должен купить на полицейском аукционе велосипед и ездить на нем на
работу и в дождь и в снег. -- Я собиралась заглянуть в "Моды Фелисити",
посмотреть, нет ли там чесучовых пончо. Я их сама не видела, но мне
говорили, что это стоящее дело. Жена профессора Гранта там была и говорит,
что у них прекрасный выбор.
-- Не сомневаюсь, что это так, -- подтвердила Ева, чьи отношения с
"Модами Фелисити" ограничивались разглядыванием витрин и недоумением, кто
же, черт побери, может позволить себе платья по 40 фунтов. Теперь она это
знала. Они въехали в город и оставили машину на многоэтажной стоянке. К
этому времени Ева успела узнать очень многое о Прингшеймах. Приехали они из
Калифорнии. Салли познакомилась с Гаскеллом, когда добиралась автостопом из
Аризоны. До того она жила в Канзасе, но уехала, чтобы пожить в коммуне. У
нее были и другие мужчины. Гаскелл ненавидит кошек. У него на них аллергия.
Бороться за эмансипацию женщин -- нечто большее, чем просто сжечь свой
лифчик. Это прежде всего полная поддержка программы достижения превосходства
женщин над мужчинами. Любовь -- это прекрасно, если не давать задеть себя за
живое. Компост они уже внесли, а сломанный телевизор вынесли. У отца
Гаскелла была сеть магазинов, и это было отвратительно. Иметь деньги очень
удобно, а на Росситер Глоув тоска смертная. И прежде всего, ебля должна быть
в удовольствие, обязательно в удовольствие, с какой бы стороны на это ни
посмотреть.
Услышав последнюю сентенцию, Ева вздрогнула. В ее кругу это слово
произносили мужчины, нечаянно ударив себя молотком по пальцу. Сама же Ева
могла произнести его только в тишине ванной комнаты, причем делала она это с
томлением, лишавшим его всякой грубости и наполнявшим такой потенцией, что
перспектива хорошего секса становилась наиболее отдаленным и абстрактным из
всех ее ожиданий, имевшим мало общего с неловкими телодвижениями Генри
изредка рано поутру. Слово, употребленное Салли, подразумевало почти
непрерывный процесс, нечто привычное и приятное, придающее жизни новую
окраску. Ева с трудом выбралась из машины и в полном шоке последовала за
Салли в магазин.
Посещение магазина в обществе Салли стало для Евы подлинным
откровением. Манера американки делать покупки отличалась захватывающей
решительностью. Там, где Ева хмыкала и ахала, Салли выбирала, а выбрав,
двигалась дальше, оставляя не понравившиеся ей вещи брошенными на стульях.
Хватала другие, взглянув на них, заявляла с усталой снисходительностью, что
это, пожалуй, сгодится, и наконец покинула магазин с грудой коробок, в
которых было на двести фунтов чесучовых пончо, шелковых летних пальто,
шарфов и блузок. Ева потратила семьдесят фунтов на желтую пляжную пижаму и
плащ с широкими отворотами и поясом, в котором, по словам Салли, она была
вылитым Гэтсби1.
-- Теперь нужно купить шляпу, и будет просто блеск, -- заметила она,
когда они грузили коробки в машину. Они купили мягкую фетровую ш