Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шарп Том. Уилт 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -
ся: эта публика умеет прятать концы в воду. Ладно, у Флинта и без них зацепок предостаточно, есть с чем работать. Он выключил телевизор и вышел в прихожую. -- Пойду малость ноги размять, -- крикнул он жене. Миссис Флинт угрюмо промолчала. Ей было глубоко безразлично, что собирается проделывать муж со своими ногами. Через двадцать минут Флинт сидел у себя в кабинете. Перед ним лежали протоколы допроса лорда и леди Линчноул. Конечно, родители ни сном ни духом не ведали, что Линда балуется наркотиками. По их ответам Флинт сразу понял, что они стараются отвести от себя подозрения. -- Нечего сказать, заботливые родители. Прямо как эти чертовы черепахи, -- буркнул Флинт и взялся за протокол допроса студентки, которая снимала квартиру вместе с мисс Линчноул. От нее толку было больше. Нет, Пенни уже сто лет не ездила в Лондон. Она вообще никуда не выезжала, разве что домой на выходные. В дискотеки порой захаживала. В основном одна -- с дружком своим из университета она порвала еще до Рождества. Ну и так далее. В последнее время ее никто не навещал. Изредка она сидела в кофейнях или бродила в одиночестве по берегу реки. Соседка дважды ее там встречала, возвращаясь из кино. Где именно? Возле доков. Флинт это запомнил. Молодец сержант, грамотно ведет допрос. Соседка упомянула кофейни, которые облюбовала мисс Линчноул. Заходить туда нет смысла: там наверняка пасутся агенты Роджера, а Флинту не резон показывать, что его это дело интересует. Нет, Флинт полагается на свой нюх и многолетний опыт. И еще он знает, что хотя от Уилта можно ожидать чего угодно -- инспектор имел представление о его способностях, -- но чтобы он промышлял наркотиками -- ни боже мой. И все-таки он звонил в тюрьму в день смерти Маккалема или не он? Темная история: уж больно много совпадений. Что ж, инспектор может порасспросить мистера Блэггза. Флинт и старший надзиратель давнишние приятели: инспектор не раз имел удовольствие вверять преступников сомнительным попечениям мистера Блэггза. Скоро Флинт уже беседовал со старшим надзирателем в пивной неподалеку от тюрьмы. Блэггз отзывался об Уилте с прямодушием, которое едва ли пришлось Уилту по вкусу. -- Я так считаю, давать образование уголовникам -- грех против общества, -- философствовал Блэггз. -- Для чего им ума набираться? А вы потом с ними мучайся, так ведь? Флинт согласился, что с башковитыми преступниками полиции приходится труднее, и спросил: -- Как по-твоему, может, наркотики в камере у Мака -- Уилтова работа? -- Уилт? Исключено. Уилт просто-напросто доброхот недоделанный. Шизанутый, конечно, как и вся ихняя братия. Так вот я и говорю: тюрьма -- это тюрьма, а не пансион для благородных девиц. А то что же получается: сядет за решетку мазурик, богом обиженный, а там из него делают матерого грабителя банков с дипломом юриста. -- Неужели Мак учился на юриста? Мистер Блэггз рассмеялся: -- Маку это ни к чему. У него денег куры не клюют, было на что содержать свору законников. -- А почему решили, что по телефону звонил Уилт? -- Это Билл Ковен на него подумал. Он подходил к телефону. -- Блэггз выразительно поглядел на пустой стакан, и Флинт заказал еще две пинты. -- Вот Биллу и показалось, что звонил Уилт, -- продолжал Блэггз, довольный, что его сведения оплачиваются сполна. -- Может, и обознался. Флинт расплатился и прикинул, о чем бы еще спросить приятеля. -- А ты часом не знаешь, как Маккалем раздобыл наркотики? -- Как не знать, -- гордо ответил Блэггз. -- Это еще одна доброхотка недоделанная нагрянула с визитом. Будь моя воля, я бы всех посетителей гнал из тюрьмы в... -- Посетительница? -- перебил Флинт, не дав Блэггзу объяснить, что лучший тюремный режим -- одиночное заключение, а убийц, насильников и сквернословов, обругавших надзирателя, надо вешать в обязательном порядке. -- И к кому же она пришла? -- Да ни к кому. Есть такие идиоты, которые от нечего делать занимаются благотворительностью. Им в тюрьму вход свободный, вот они и лезут. На надзирателей косятся как на преступников, а с уголовниками цацкаются, будто это бедные сиротки, которых в детстве материнским молочком обделили. Одна такая стерва, миссис Джардин, и протащила Маку наркотики. -- Ничего себе! Ей-то зачем? -- Да припугнули ее. Какие-то подонки, дружки Мака, нагрянули домой, показали бритвы и бутылку с азотной кислотой и пригрозили: откажется -- вся морда будет в прыщах, как у прокаженной, что и собаки жрать не станут. Просекаешь? -- Еще бы, -- сказал Флинт. Он пожалел бедную благотворительницу, хотя никак не мог представить : себе прокаженную с прыщами. -- И она сама вам про это рассказала? -- Держи карман шире. Она подняла визг, что это мы укокошили мистера Маккалема. Слыхал? "Мистера"! По правде говоря, я бы этого мистера и впрямь придушил к свиньям собачьим. Отвели мы ее в морг, а там как раз тюремный врач вскрытие проводит. Зрелище, что и говорить, не шибко жизнерадостное. Звуки тоже -- врач еще и пилой орудовал. Стерва, натурально, лезет на стенку: что, мол, вы с ним делаете. Врач -- ноль внимания. А как она очухалась, ей и объявляют: отравление наркотиками -- и баста. И кто будет против этого вякать, попадет под суд за клевету. Тут-то она и раскололась. Сразу в слезы, у начальника в ногах валяется. Все как на духу выложила. Оказывается, она уже несколько месяцев таскает в тюрьму героин. Ну, конечно, каяться начала. -- Понятное дело. И когда ее будут судить? Мистер Блэггз нахмурился и отхлебнул пива. -- А никогда, -- буркнул он. -- Никогда? Но ведь в тюрьму ничего проносить нельзя: уголовная статья. А тут -- наркотики. -- Сам знаю. Да начальник не хочет шум поднимать. Дрожит за свое место. И потом, она доброе дело сделала: Маку туда и дорога. -- Это верно. А Роджер знает? Старший надзиратель покачал головой: -- Я же говорю: начальник боится огласки. Притом эта дура твердит, будто считала, что снабжает Мака тальком. Врет, конечно, но ты же понимаешь, какой это козырь для зашиты. Мы еще и виноваты останемся: недоглядели. -- Она не говорила, где взяла героин? -- Подобрала ночью возле телефонной будки на Лондон-роуд. Кто оставил -- не видела. -- Уж конечно не из той компании, которая ей угрожала. Из пивной инспектор Флинт вышел окрыленный. Все складывается как нельзя лучше. Роджер попусту теряет время, а Флинт заполучил свидетельницу, которая так и жаждет исповедаться. Инспектора даже не беспокоило, что после четырех пинт лучшего горького писючие таблетки дадут ему жару: он уже наметил маршрут до дома, который пролегал мимо трех относительно чистых общественных уборных. 10 Но если инспектор Флинт летал как на крыльях, инспектор Роджер ходил сам не свой. После происшествия на Нотт-роуд поведение Уилта предстало в ином свете. -- Неспроста он долбанул полицейскую машину, -- втолковывал Роджер сержанту Ранку. -- Почуял, скотина, что мы у него на хвосте. Знаете, зачем он лезет на рожон? -- Без понятия, -- сказал сержант. Ему гораздо лучше работалось вечерами, а в час ночи он соображал туго. -- На арест набивается. Если арестовать его сейчас, мы не сможем предъявить никаких улик. -- Ему-то какая польза? -- Это повод поднять крик о притеснениях да о нарушении гражданских прав, будь они неладны. -- Странные у него замашки. -- А послать жену за наркотой в тот самый день, когда девчонка умерла от такой же дряни, -- это не странно? -- Да уж, чуднее некуда, -- признался Ранк. -- Обычный преступник сидел бы тише воды ниже травы. Роджер злобно ухмыльнулся: -- То-то и оно, что мы связались с необычным преступником. Я все время об этом твержу. Уилт такая лиса, что еще поискать. -- Уж будто, -- усомнился сержант Ранк. -- Знает, что мы следим за его женой, и посылает ее за бутылкой наркоты? Лисе такая глупость в голову не придет, разве что ослу. Роджер печально покачал головой. Когда же наконец сержант научится постигать тайные помыслы преступников? -- Предположим, в бутылке вовсе не наркотик. Что тогда? -- спросил он. Сержант Ранк стряхнул дремоту и попытался собраться с мыслями. -- Тогда она понапрасну гоняла в Силтон -- вот и все. -- Нет, не все. Они затеяли эту поездку, чтобы направить нас по ложному следу. Обычная уловка Уилта. Почитайте его досье. Взять хотя бы историю с надувной куклой. Провели старика Флинта как мальчишку. Почему? Потому что Флинт, голова два уха, поспешил сцапать Уилта, хотя улик только и было что надувная кукла в одежде миссис Уилт под кучей цемента. А где, спрашивается, пропадала всю неделю сама миссис Уилт? Плавала на яхте с парочкой американских хипарей, одуревших от наркотиков. И Флинт, вместо того чтобы взять их и расспросить, чем они занимались на берегу, отпускает их на все четыре стороны. Ведь ясно как божий день, что они тайком провозили наркоту, а Уилт со своей куклой тем временем полиции глаза отводил. Тот еще прохиндей. -- Складно у вас получается, -- согласился Ранк. -- Но с чего вы взяли, что нынче он ведет ту же игру? -- Так ведь горбатый. -- Кто горбатый? -- В смысле, горбатого могила исправит. -- Ах, вот вы про что, -- сказал сержант. В час ночи инспектор мог бы и не говорить загадками. -- Но теперь Уилт не на того напал, -- продолжал инспектор, все больше убеждаясь в своей правоте. -- С Флинта чего взять -- старая школа, вчерашний день. Со мной этот номер не пройдет. -- Точно. Вы его не прозеваете. Кстати, о зевоте. Можно мне пойти... -- На Оукхерст-авеню, -- решительно сказал Роджер. -- Вот куда вы отправитесь. Надо установить в машине пройдохи Уилта микрофоны. Хватит нам ходить за ним хвостом. Теперь дело за электроникой. -- Вот еще! -- возмутился Ранк. -- Делать мне нечего -- соваться в машину Уилта. У меня жена и трое детей, и... -- Что вы несете? При чем тут ваша семья? Я же объясняю: Уилты сейчас спят, вы пойдете к ним... -- Спят! У него калитка -- и то под напряжением. Неужели вы думаете, он тачку к сети не подключил? На фига мне связываться с этим маньяком? Не хочу я предстать перед Всевышним в виде головешки. Даже не уговаривайте. Роджер стоял на своем: -- Мы сперва проверим, -- пообещал он. -- Как? -- Ранк встрепенулся, сна как не бывало. -- Пошлем сыскную собаку пописать на машину и посмотрим, не шарахнет ли ей в пипку тридцать две тысячи вольт? Хороши шуточки. -- Это не шуточки. Это приказ, -- отрезал Роджер. -- Живо собирайте оборудование. Через полчаса сержант в резиновых перчатках и резиновых сапогах дрожащими руками открывал дверь машины Уилта. Предварительно он четыре раза обошел машину, убедился, что никакие провода от дома к ней не тянутся, и заземлил ее медным стержнем. Несмотря на все меры предосторожности, он так и ждал подвоха и очень удивился, когда машина не взорвалась. -- Готово, -- шепнул он подошедшему инспектору. -- Куда пристроить магнитофон? -- Где-нибудь поближе, чтобы легче было достать пленку, -- прошептал Роджер. Ранк провел рукой под щитком управления, нащупывая подходящее место. -- Чего мудрить? Суньте под сиденье, -- распорядился Роджер. -- Как скажете. -- Ранк запихнул магнитофон между пружинами. Скорее бы выбраться из проклятой машины. -- А передатчики куда? -- Один в багажник, а другой... -- Другой? -- удивился Ранк. -- Ну, тогда вам придется зарегистрировать их как радиостанцию. И один-то действует в радиусе пяти миль. -- Кашу маслом не испортишь. Если Уилт обнаружит один, то не станет искать второй. -- Если не отдаст машину в ремонт, никто не обнаружит. -- Пристройте там, куда обычно не лазят. Наконец после долгих препирательств сержант с помощью магнита приладил один передатчик в уголке багажника. Когда он растянулся под машиной, высматривая, куда бы приткнуть второй, в спальне Уилтов вспыхнул свет. Инспектор мигом нырнул под машину и притаился рядом с сержантом. -- Говорил я, что сукин сын непременно подлянку устроит, -- надрывно прошептал Ранк. -- Вот влипли. Рождер молчал. Уткнувшись в заляпанный машинным маслом, воняющий кошками гудрон, инспектор лишился дара речи. Когда Уилт понял, что его разбудило, у него тоже отнялся язык. Накануне он добросовестно выхлестал шесть бутылок пива, и хотя вкус был мерзопакостный, зато голова затуманилась. Ночью любовное пойло доктора Корее начало действовать. Уилт проснулся с таким чувством, будто ему в причинное место пробрался целый батальон муравьев и деловито прокладывает себе путь вглубь. А может, кто-то из близняшек сдуру сунул туда электрическую зубную щетку? Не похоже. Это жуткое ощущение вообще ни на что не похоже. Уилт включил ночник, откинул одеяло, чтобы взглянуть, что происходит, и уставился на широкое красное полотнище, которое на поверку оказалось трусиками Евы. Ева в красных трусиках? Или она тоже вся горит? Уилт выкарабкался из постели, не развязывая пояса, кое-как стянул пижамные брюки и повернул поудобнее лампу, чтобы проверить, что за беда стряслась с его окаянным шелопутом (Уилт позволял своему члену в некотором смысле жить самостоятельной жизнью -- вернее, не считал себя в ответе за его поведение). С виду Уилтов постреленок был цел и невредим, но только с виду: Уилт испытывал невообразимые мучения. Может быть, у Евы найдется какой-нибудь кольдкрем... Он заковылял к туалетному столику Евы и стал перебирать баночки. Куда она задевала кольдкрем, черт бы ее драл? В конце концов он остановился на увлажняющем лосьоне. Наверно, поможет. Но лосьон не помог. Уилт перепачкался с ног до головы, измазал подушку, однако жжение все усиливалось. И что толку мазать сверху, если жжет внутри? Оказывается, батальон муравьев прорывался не внутрь, а наружу. Совсем потеряв голову, Уилт уже собрался шугануть их аэрозолем против насекомых, до вовремя опомнился. Еще неизвестно, какую шутку сыграет инсектицид с его мочевым пузырем, тем более тот полным-полнехонек. Может, если помочиться... Все еще сжимая в руке баночку с лосьоном, Уилт добрался до туалета. -- Что за недоносок назвал это "облегчаться"? -- прошептал он, выполнив свое намерение. Уилт испытал только душевное облегчение -- оттого, что мочился не кровью и не обнаружил в унитазе муравьев. Телесные же муки, напротив, усилились. -- Как пить дать, загорится, -- шепнул Уилт. Еще немного -- и он кинулся бы тушить пожар при помощи ручного душа, но тут его осенило. Если наружное применение лосьона ни черта не дает, следует смазать изнутри. Но как? На глаза ему попался тюбик зубной пасты. Вот то, что надо. Э, нет. Только не зубной пастой. Ну неужели трудно выпускать увлажняющий лосьон в тюбиках? Уилт заглянул в аптечку. Старые бритвенные лезвия, пузырьки с аспирином, микстура от кашля. Ничего такого, что можно впрыснуть внутрь. Разве что тюбик с какой-то дрянью для удаления волос. -- Ну уж дудки, -- проворчал Уилт. Однажды он по ошибке уже почистил зубы этой пакостью. -- Ну его к черту, этот дефолиант. Одно спасение -- лосьон. А спасаться надо немедленно. Охваченный новым приступом отчаяния, Уилт взял баночку с лосьоном, проковылял на кухню и принялся рыться в шкафчике под мойкой. Наконец он нашел то, что искал... Ева сквозь сон почувствовала, что спина отчего-то замерзла. Так, немного: терпеть можно, а просыпаться неохота. Когда Ева все-таки открыла глаза, в спальне горел свет и она лежала в постели одна. Вот почему спине холодно. Уилт скинул одеяло и ушел. В уборную, наверно. Ева подтянула одеяло и стала дожидаться мужа. Может, он не прочь заняться любовью. Ведь он выпил две бутылки пива с любовным снадобьем. Ева и красные трусики надела. А ночь -- самое время для любви: близняшки спят. Не то что утром в воскресенье. Тогда приходится вставать и запираться от девочек. Но и это не всегда помогало. Ева никогда не забудет, как в одно прекрасное утро они с Генри совсем уж было кончали и вдруг запахло дымом и детские голоса на все лады завопили: "Пожар! Пожар!" Ева и Генри скатились с кровати, не одевшись выскочили в коридор и увидели, что девочки жгут газету в кастрюле для варенья. Тут уж Ева сразу согласилась с мужем, что девчонок следует хорошенько выдрать. Легко сказать. Генри и шагу ступить не успел, а они уже пулей вылетели из дома. Не мог же Генри голышом носиться за ними по улице. Нет, что ни говори, а ночью заниматься любовью приятнее. Ева прикидывала, не лучше ли будет снять трусики прямо сейчас, но тут снизу донесся такой грохот, что Ева о трусиках и думать забыла. Она сорвалась с постели, накинула халат и поспешила вниз. В следующее мгновение всякие мысли о любви вылетели у нее из головы. Уилт стоял посреди кухни. В одной руке он держал собственный член, в другой -- кулинарный шприц. Предметы эти были друг к другу пристыкованы. Ева остолбенела. -- Что это еще за новости? -- наконец выговорила она. Уилт повернулся к ней. Лицо его пылало. -- Новости? -- переспросил он. Только сейчас он сообразил, что его действия можно истолковать по-разному, в том числе и в дурную сторону. -- Да, новости. Уилт взглянул на шприц. -- Понимаешь... Но Ева перебила его: -- Это же мой кулинарный шприц! -- Я знаю. А это мой Джон Томас. Ева посмотрела и на то и на другое с одинаковым отвращением. Чтобы она еще когда-нибудь взяла этот шприц покрывать торт глазурью? Да ни за что на свете! А что касается Уилтова Джона Томаса, как она вообще могла с вожделением думать об этой мерзости? -- А это, к твоему сведению, -- продолжал Уилт, -- твой увлажняющий лосьон. Вон там, на полу. Ева уставилась на баночку. Всякое случалось в доме 45 по Оукхерст-авеню, но чтобы вдруг в кухне ни с того ни с сего сошлись кулинарный шприц и Уилтов половой член ("сошлись" -- самое точное слово) да еще на полу оказалась баночка увлажняющего лосьона -- такого прежде не бывало. Ева опустилась на табуретку. -- И еще, к твоему сведению... -- Замолчи! -- не выдержала Ева. -- И слышать не хочу! Уилт обжег ее ненавидящим взглядом. -- А я не хочу мучиться, -- окрысился он. -- Думаешь, я для плезира в три часа ночи угощаю свой шершавый лосьоном, которым ты мажешь физиономию? -- Зачем тогда ты это делаешь? -- Еве и самой чуть не стало плохо. -- Затем, что мне кажется, будто какой-то садист начинил мой водопроводик перцем, вот зачем. -- Перцем? -- Или смесью толченого стекла и чеснока. Добавь маленько кприта -- и поймешь, что за смесь. Вернее, что за боль. Сил никаких нет. Так что я, с твоего позволения... Уилт снова взял шприц наизготовку, но Ева остановила его: -- Должно же быть противоядие. Я позвоню доктору Корее. Уилт выпучил глаза: -- Что? -- Говорю, я позвоню:.. -- Слышал уже. Ты хочешь позвонить этой гадюке, которая разводит лекарственные травы и перелицовывает людей. Я спрашиваю: зачем? Ева в отчаянии озирала кухню. Но ни кухонный комбайн, ни кастрюльки над плитой, ни тем более карта произрастания лекарственных трав не могли ей

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору