Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шарп Том. Уилт 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -
туальное превосходство женской половины человечества ничинала колебаться. -- Как известно... -- сжав зубы, начала она и уже собралась было углубиться в личную жизнь Оскара Уайльда, но в прихожей зазвонил звонок. -- Извините, -- сказала доктор Корее и выскочила из кабинета. Скоро она вернулась, но уже через другую дверь. -- Там я храню лекарства, -- объяснила она. -- Вот микстура, которая окажет нужное воздействие. Однако следует точно соблюдать дозировку. Микстура, как и многие другие лекарства, содержит компоненты, избыток которых может вызвать нежелательные последствия. Будьте осторожны: необходимая доза -- пять миллилитров, и превышать ее опасно. Для большей точности отмеряйте ее вот этим шприцем. Если вы будете придерживаться моих указаний, результат не заставит себя ждать. В противном случае я снимаю с себя всякую ответственность. Надеюсь, все это останется между нами. Как ученый, я отвечаю только за состав рекомендуемого средства, но не могу ручаться за последствия неправильного применения. Ева сунула пластиковую бутылку в сумку и вышла из приемной. Проходя мимо ржавых культиваторов и обломков арматуры, она пыталась совладать с вихрем разноречивых впечатлений. Уж больно чудная эта доктор Корее. Нет, говорит она все правильно, а вот внешность, манеры... Надо будет потолковать с Мэвис. И все же, стоя на автобусной остановке, Ева обнаружила, что почти машинально повторяет про себя: "Я возьму верх. Я сильнее". А тем временем два агента инспектора Роджера, держась от Евы на порядочном расстоянии, не спускали с нее глаз и записывали каждый ее шаг. Полиция не на шутку заинтересовалась распорядком жизни в семействе Уилтов. 9 Интерес этот все не спадал. Два дня сыщики, разбившись на группы, по пятам следовали за Уилтами и докладывали свои наблюдения инспектору Роджеру. Поведение Уилтов убеждало его в своей правоте. Особенно подозрительным показался визит Евы на плантацию лекарственных трав. -- Лекарственных трав? Она ездила в Силтон на плантацию лекарственных трав? -- изумлялся инспектор. Он не спал уже вторые сутки и то и дело взбадривал себя черным кофе. В пору самому прибегнуть к помощи нетрадиционной медицины. -- Говорите, вынесла оттуда большую пластиковую бутылку? -- Очевидно оттуда, -- ответил сыщик. Он тоже намаялся, пытаясь угнаться за Евой. Да и близняшки не сахар. -- Я только видел, как на автобусной остановке она доставала бутылку из сумки. Может, так с бутылкой и пришла. Не знаю. Однако у Роджера была своя логика: если подозреваемые ездят на плантации лекарственных трав и возвращаются с пластиковыми бутылками в сумках, то их вина, считай, доказана. Но больше всего Роджера заинтересовала Мэвис Моттрем, которая наведалась в дом 45 по Оукхерст-авеню в тот же день. -- "Объект наблюдения забрал детей из школы в 15.30 и вернулся домой, -- прочел Роджер в отчете. -- Затем к дому на автомобиле подъехала женщина". -- Совершенно верно. -- Как она выглядела? -- На вид все сорок будет. Темноволосая. Ростом этак пять футов. Синяя куртка с капюшоном, брюки цвета хаки, гетры. Приехала в 15.55, уехала в 16.20. -- Так, может, она забрала бутылку? -- Может, и так, но я не видел, чтобы она ее выносила. И сумки у нее не было. -- Что еще? -- Потом затишье, а в 17.30 появился сосед. Да я все в отчете написал. -- Знаю, что написал. Я хочу восстановить картину во всех подробностях. Откуда вы узнали, что фамилия соседа Геймер? -- Тоже мне загадка! Уилтиха так его честила, что только глухой не услышит. Да и его собственная жена визжала, будто ее режут. -- А что там стряслось? -- Этот самый Геймер пришел домой -- он живет в доме сорок три, -- а через пять минут вылетел оттуда, злой как черт. -- и к Уилтам. Жена его норовит остановить, а он подлетает к боковой калитке, хвать задвижку, да как шлепнется на спину -- прямо на клумбу. Дергается, словно у него пляска святого Витта. Жена в крик: убивают, мол. -- Вы хотите сказать, что к калитке подвели электричество? -- Это не я, это он сказал. Когда смог шевелить языком и перестал дергаться. Встал он на ноги, а тут из дома выходит миссис Уилт и спрашивает, чего это он забрался в ее желтофиоли. Он в ответ орет, что ее поганые сучки покушались на его жизнь: сперва сперли у него из сада статую и поставили у себя, а потом подключили калитку к электросети. Миссис Уилт говорит, чтобы он не выдумывал и не выражался при девочках. И пошло-поехало: ему, значит, статую подавай, а миссис Уилт: "Нет ее у нас. Мне ваша похабная статуя даром не нужна". -- Похабная? -- Ну да. Знаете, писающий мальчуган. В бассейне стоял. Миссис Уилт даже обозвала Геймера извращением. А жена все тащит его домой. Дескать, черт с ней, со статуей, продадим дом -- купим другую. Что с ним сделалось! "Продадим, как же! -- орет. -- Где ты найдешь такого пыльным мешком трахнутого, чтобы купил дом по соседству с Уилтами?!" Что верно, то верно. -- И чем дело кончилось? -- Миссис Уилт и говорит: "Не верите -- пройдите через дом в сад и убедитесь. А обзывать девочек воровками не позволю". -- И он пошел? -- удивился Роджер. -- С неохотой. Вышел растерянный. "Своими глазами, -- говорит, -- видел. Куда он мог подеваться? А если не верите, что девчонки хотели меня убить, то почему у вас в доме свет вырубился? А у калитки к скобе для чистки обуви провод привязан". Тут-то она и села. -- Любопытно, -- сказал Роджер. -- И что, действительно был провод? -- Был, наверно. Уж больно она затрепыхалась. Особенно когда Геймер сказал, что для полиции это улика. -- Еще бы ей не трепыхаться. -- заметил Роджер. -- В доме-то бутылка с наркотой. Тут у него появилась новая гипотеза. -- Кажется, на этот раз нам повезло, -- произнес он. Старший офицер остался доволен. Вообще-то он, как и Флинт, считал, что инспектор Роджер опаснее доброй половины мелких жуликов, которые попадались инспектору в руки. Будь его воля, старший офицер с радостью отправил бы Роджера регулировать дорожное движение. Но сейчас было очевидно, что Роджер на правильном пути. Читая отчет о странном поведении Уилта во время обеденного перерыва, старший офицер приговаривал: -- Сдается мне, у этого Уилта совесть нечиста. На самом деле произошло вот что. Когда Уилт, которому всюду мерещились сообщники Маккалема, вышел из Гуманитеха и направился к "Гербу стеклодувов" забрать свой "эскорт", ему сразу бросилась в глаза машина без номеров, а в ней два сыщика. Чтобы уйти от преследования, он прибег к уловкам, почерпнутым из старых детективов, которые он видел по телевизору: петлял, скрывался в переулках, заскакивал в переполненные магазины и накупил кучу ненужных вещей, а один раз даже запер входную дверь обувного магазина и улизнул через служебный вход. -- "Вернулся на стоянку Гуманитеха в 14.15, -- прочел старший офицер. -- Где же его носило? -- К сожалению, мы его потеряли. -- признался Роджер. -- Стреляный воробей. Он появился только в два часа. Подкатил на машине к Гуманитеху и во весь дух помчался к себе в корпус. После работы Уилт вел себя не менее подозрительно. Подняв воротник, нацепив темные очки и парик (Уилт позаимствовал его на кафедре театрального искусства), он вышел через главные ворота, отправился в Мидуэй-парк, сел на скамейку возле лужайки для игр и принялся внимательно рассматривать проезжающие машины. Положительно, честному человеку такое в голову не придет. -- Думаете, он кого-то дожидался? -- спросил старший офицер. -- Скорее, предупреждал об опасности. У них, наверно, есть условные знаки. Сообщники проезжают мимо, видят его и понимают что к чему. -- Похоже, вы правы, -- согласился старший офицер, который сам никакого путного объяснения найти не смог. -- Значит, вскорости можно его брать. Я поговорю с главным констеблем. -- Не стоит, сэр. Лучше выждать время. Если не ошибаюсь, мы столкнулись с хорошо организованным синдикатом. Арестуем Уилта-- они затаятся. Пусть-ка он сперва выведет нас на дичь покрупнее. -- И то правда, -- угрюмо проворчал старший офицер. Зря он надеялся, что Роджер запорет дело и придется прибегнуть к помощи окружной полиции. Мерзавец, оказывается, вот-вот накроет шайку. Чего доброго, потребует повышения, да и получит. Хорошо, если его при этом переведут в другой участок. Иначе придется старшему офицеру хлопотать о своем переводе. Впрочем, чем черт не шутит, может, Роджер еще наломает дров. В Гуманитехе он уже порядком наломал. Настояв, чтобы агентов в штатском пускали на занятия под видом студентов или, того хуже, практикантов, Роджер и не подозревал, как угнетающе подействует их присутствие на преподавателей. -- Это невыносимо! -- жаловался ректору доктор Кокс, заведующий кафедрой естественных наук. -- У меня и так не все студенты успевают, а тут еще появляется не в меру любопытный субъект, который не отличает бунзеновскую горелку от огнемета. От лаборатории на третьем этаже остались одни головешки. На кого он, с позволения сказать, стажируется, если несет такое, что... -- Но ведь он может и рта не раскрывать. Их прислали только для наблюдения. -- По идее, да. А на деле он занимается тем, что затаскивает студентов в уголок и расспрашивает, где ему раздобыть формалин. Можно подумать, мы заготовляем анатомические препараты. Ректор объяснил Коксу, что такое "формалин". -- Так вот оно что. А я-то гадаю, зачем этот остолоп просил разрешения осмотреть шкафы с реактивами. Такая же история происходила на занятиях по ботанике. -- Откуда мне было знать, что эта девица -- полицейский агент? -- оправдывалась мисс Райфилд. -- Я понятия не имела, что студенты выращивают в теплице марихуану. А теперь агентесса косится на меня. Только доктор Борд сохранял философский взгляд на вещи. Поскольку ни один агент не говорил по-французски, кафедра Борда не подверглась нападению. -- В конце концов, на дворе тысяча девятьсот восемьдесят четвертый, -- рассуждал Борд на заседании комиссии по чрезвычайным мерам. -- Кроме того, дисциплина в колледже значительно улучшилась. -- Только не у меня, -- отозвался мистер Спири с кафедры строительства. -- У штукатуров и каменщиков пять раз доходило до драки. Мистера Гилдерса так отделали велосипедной цепью, что он угодил в больницу. -- Велосипедной цепью? -- Какой-то студент обозвал бандюгу-полицейского мудозвоном, а Гилдерс бросился разнимать. -- Надеюсь, студентов арестовали за ношение холодного оружия? -- спросил доктор Мэйфилд. Заведующий кафедрой строительства покачал головой. -- Цепью махал полицейский. Зато ребятишки отметелили его на славу, -- с удовольствием добавил он. Но особенно расстарался Роджер в группах секретарш. -- Если так будет продолжаться, девочки не смогут успешно сдать экзамены, -- сокрушалась мисс Дилл. --Их то и дело таскают с занятий на допросы. Знаете, как они после этого ужасно печатают. Можно подумать, у нас не колледж, а притон. -- Притон -- это было бы здорово, -- заметил доктор Борд. -- Но газеты опять все переврали. И все-таки статья на третьей странице что-нибудь да значит. Он достал номер газеты "Сан" и показал фотографию мисс Линчноул в чем мать родила. Снимок был сделан на Барбадосе прошлым летом. Внизу красовалась подпись: "СМЕРТЬ В ГУМАНИТЕХЕ: СТУДЕНТКА ИЗ ЗНАТНОЙ СЕМЬИ -- ЖЕРТВА НАРКОТИКОВ". -- Да видел я газеты. Какой позор для колледжа! -- обратился проректор к членам комиссии, которая вообще-то собралась обсудить грядущий налет инспекторов Ее Величества, а теперь вынуждена заниматься новой напастью. -- Я только хочу сказать, что это нетипичный случай и... -- Отчего же нетипичный, -- возразил член муниципалитета Блайт-Смит. -- С тех пор как вы заняли этот пост, на колледж так и сыпятся неприятности. Могу напомнить. Сперва отвратительная история с преподавателем кафедры гуманитарных наук, который... В разговор вмешалась миссис Болтанинг, которая как истая поклонница прогресса жила завтрашним днем: -- Что толку ворошить прошлое? -- Нет уж, поворошим, -- настаивал мистер Сквидли. -- Ведь должен кто-то за это ответить. Мы как-никак платим налоги и имеем право требовать, чтобы наши дети получили приличное образование. -- Сколько у вас детей в Гуманитехе? -- фыркнула миссис Болтанинг. Мистер Сквидли возмущенно сверкнул глазами: -- Чтобы мои дети учились в Гуманитехе? Через мой труп. -- Ближе к делу. -- напомнил начальник управления по образованию. -- Куда уж ближе, -- сказал мистер Сквидли. -- А дело в том, что я работодатель и плачу не за то, чтобы свора пустобрехов-недоучек сажала будущих рабочих вместо студенческой скамьи на иглу. -- Протестую! -- кипятился ректор. -- Во-первых, мисс Линчноул училась не на рабочего, а во-вторых, у нас преподают настоящие мастера... -- Ох и мастера! По этим мастерам психушка плачет, -- вставил мистер Блайт-Смит. -- Я хотел сказать, "мастера своего дела". -- Оно и видно. Недаром секретарь министра образования так настойчиво добивается, чтобы специальная комиссия расследовала, действительно ли кафедра гуманитарных наук. ведет пропаганду марксизма-ленинизма. Какие вам еще нужны доказательства, что преподаватели никуда не годятся? -- Несогласна! Категорически несогласна! -- наседала миссис Болтанинг. -- Корень зла-- сокращение ассигнований. Чтобы привить молодежи чувство ответственности. пробудить заботу о... -- Господи, да разве в этом дело? -- буркнул мистер Скидли. -- Если бы хоть половина придурков, которые тут работают, умели читать и писать... Ректор многозначительно посмотрел на начальника управления по образованию, и от сердца у него отлегло. Пусть себе спорят, все равно никакого решения не примут. В комиссии всегда так. В доме 45 по Оукхерст-авеню Уилт беспокойно поглядывал в окно. С самого обеденного перерыва, когда он обнаружил слежку, Уилт не находил себе места. Возвращаясь домой, он глаз не спускал с зеркальца заднего вида, поэтому прозевал сигнал светофора на Нотт-роуд и приложил машину сыщиков, которые на всякий случай пристроились спереди. Последовал обмен любезностями. К счастью, агенты были без оружия, но Уилт еще раз убедился, что его жизни угрожает опасность. Ева была мрачнее тучи. -- Прешь, как ненормальный, -- напустилась она на мужа, когда Уилт рассказал про помятый бампер и радиатор. -- Ну что за раззява? -- Посмотрел бы я на тебя, если бы тебе выдался такой денек,-- сказал Уилт и налил себе домашнего пива. После первого глотка он подозрительно посмотрел на стакан и проворчал: -- Сахара, что ли, недоложили. Ева мигом перевела разговор на происшествие с мистером Геймером. Уилт слушал вполуха. Странный вкус у этого пива. Оно еще вроде и выдохлось. --...Как будто такие крохи могут перекинуть статую через забор, -- заключила Ева свое крайне пристрастное повествование. Уилт оторвался от пива: -- Не скажи. Теперь я понимаю, зачем им понадобилась подвесная лебедка мистера Бойкинза, -- Я-то думаю, откуда такой интерес к физике. -- Но врать, что они задумали убить Геймера при помощи электричества... -- А ты объясни-ка мне, почему во всем доме нет света. Не знаешь? Потому что пробки перегорели. И не вздумай говорить, что это снова мышь забралась в тостер. Я проверял. Из-за мыши пробки не перегорят. А в тот раз. если бы я не возмутился, что вместо гренков с мармеладом меня на завтрак почтуют гниющей мышью, ты бы даже не заметила. -- Вспомнил тоже! Тогда было совсем другое дело. Бедняжка полезла туда за крошками, ее и пришибло. -- А мистер Геймер полез за своим клятым садовым украшением, и его тоже чуть не пришибло. Между прочим, это паршивая мышь подсказала твоему выводку мысль об электричестве. Неровен час узнают, как действует электрический стул. Вернусь как-нибудь домой, а на кухне Рэдли-младший окочурился: на голове кастрюля, а от нее к розетке провод. -- Ну вот еще. Что они -- совсем ничего не соображают? Вечно тебе мерещатся всякие ужасы. -- Не ужасы, а суровая правда жизни. Это ведь правда, что у наших малюток ого-го какая убойная сила. По сравнению с ними террористы годятся в воспитатели детского сада. -- Какие гадости говоришь! -- Такие же, как это пиво, -- сказал Уилт и открыл еще одну бутылку. Он сделал глоток и выругался, но его слова заглушил гул кухонного комбайна: Ева принялась шинковать морковь и яблоки. С одной стороны, девочкам полезно, а с другой -- пусть Генри видит, в каком она бешенстве. Хоть бы раз согласился, что у девочек светлые головы и золотой характер. Так нет: вечно он недоволен. Уилт был недоволен и пивом. От любовного зелья -- Ева добавила в каждую бутылку лучшего горького ровно пять миллилитров -- пиво приобрело странный привкус и выдохлось. -- Должно быть, плохо закупорили, -- пробормотал Уилт. Кухонный комбайн замолчал. -- Что ты там ворчишь? -- сварливо крикнула Ева. Она всегда подозревала, что под шумок комбайна или кофемолки Уилт высказывает сокровенные мысли. -- Ничего, -- ответил Уилт. О пиве поминать не стоит: Ева постоянно талдычит, что пиво плохо действует на печень. По крайней мере сегодня Уилт это ощутил. К тому же если подручные Маккалема вдруг нагрянут, чтобы его пришить, лучше сразу упиться до бесчувствия. И плевать, что у пойла отвратительный вкус. Больше в доме ничего из спиртного нет. На другом конце Ипфорда инспектор Флинт, сидя перед телевизором, рассеянно смотрел фильм о жизни гигантских черепах. И черепахи, и их половая жизнь были ему до лампочки. Одно у них здорово: они не нянчатся со своими спиногрызами, а отложат яйца на каком-нибудь далеком берегу -- и поминай как звали. Вылупятся -- хорошо, хищники слопают -- еще лучше. А так -- мотал он этих тварей, которые живут по двести лет и, наверно, знать не знают, что такое высокое давление. Флинт вернулся мыслями к Роджеру и покойной Линчноул. Он ловко втравил Роджера в неразбериху. на которые Уилт был большой мастак, но теперь Флинт решил, что не худо бы самому раскрыть это преступление и пожинать лавры. Уилт к делу не причастен, это точно. Разумеется, без его проделок не обошлось -- на то он и Уилт, однако чутье старого служаки подсказывало инспектору, что к наркотикам каверзы Уилта отношения не имеют. Значит, смертоносный наркотик девчонка получила от кого-то другого. С неспешным упорством гигантской черепахи, преодолевающей глубинные течения Тихого океана. Флинт стал вспоминать, какими фактами он располагает. Девчонка отравилась героином и фенциклидином. Это факт. Уилт давал уроки ублюдку Маккалему (который тоже загнулся от наркотиков). И это факт. Уилт звонил в тюрьму. А вот это не факт, а предположение. Предположение интересное, но если оно не подтвердится, следствие зайдет в тупик. Флинт взял газету и вгляделся в фотографию покойницы. Снято на Барбадосе. Вояж в компании богатых бездельников, где каждый второй наркоман. Уж не у них ли девчонка раздобыла наркотики? Тогда Роджеру нипочем не дознать

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору