Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шарп Том. Уилт 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -
одолжал дежурный. -- Мигом перестали свинячить в камерах. -- И объявили голодовку, -- добавил начальник. -- Уилсон, правда, заартачился, -- взахлеб вспоминал дежурный. -- Ему, видите ли, не понравилось, что его заставляют мыть посуду в боксерских перчатках. Так осерчал... --Хватит? -- рявкнул начальник. Надо было хоть как-то остановить этот поток безумия. И вдруг зазвонил телефон. -- Вас, сэр, -- произнес старший надзиратель со значением. Начальник схватил трубку. -- Вы хотите рассказать о готовящемся побеге? -- выпалил он, но услышал гудок, какие бывают, когда звонят из автомата и монета еще не проскочила. Не успел начальник спросить, почему это старший надзиратель решил, что звонят именно ему, как гудок прервался. Начальник повторил вопрос. -- Я как раз по этому поводу, -- сказал звонивший. -- Насколько верны эти слухи? -- Насколько верны... -- опешил начальник. -- А я почем знаю? Вы же сами подняли шум. -- Вот те раз! Это Ипфордская тюрьма? -- Ну да, Ипфордская тюрьма. И я, представьте себе, ее начальник. А вы думали, кто я такой? -- Никто, -- незнакомец растерялся. -- Совсем никто. В смысле, не то чтобы совсем никто, а... В общем, как-то не верится, что вы -- начальник тюрьмы. Так все-таки, был побег или нет? Начальник и сам уже начал сомневаться, что он -- это он. -- Послушайте, -- возмутился он. -- Вы недавно позвонили сюда и предупредили, что готовится побег, а теперь... -- Я? Вы что -- спятили? Когда мне было звонить? Я битых три часа торчал на Блистон-роуд. Там полетел погрузчик, а мне об этом заметку надо писать. Начальник тюрьмы насторожился. Взяв себя в руки, он спросил: -- Ас кем я, собственно, говорю? -- Моя фамилия Нейлтс, я корреспондент "Ипфорд ивнинг ньюс", и... Начальник швырнул трубку и напустился на Блэггза: -- Радуйтесь! Подложили свинью! Это звонили из "Ивнинг ньюс". Интересуются побегом. Старший надзиратель с готовностью сконфузился: -- Извините. Ошибочка вышла... Но эти слова снова вызвали у начальника приступ гнева: -- Ошибочка? Ошибочка? Звонит, понимаете, какой-то маньяк, рассказывает сказки про побег, и вам приходит блажь отравить... Неизвестно, чем кончился бы разнос, если бы начальнику не сообщили о новой беде. Предупреждение Уилта начинало сбываться: трое медвежатников всерьез поговаривали о побеге. Прежде они все вместе ютились в камере, которая в викторианские времена предназначалась для одного. Теперь их подселили к четырем мордоворотам из Глазго, по прозвищу "Трущобные Гомосеки", сидевшим за нанесение тяжких телесных повреждений. Медвежатники потребовали, чтобы их перевели к каким-нибудь убийцам с более привычными сексуальными наклонностями -- иначе они дадут деру. Когда начальник явился в корпус "Б", мятежная троица ожесточенно спорила с надзирателями. -- Не пойдем к пидорам -- и все тут, -- горячился один грабитель. -- Это только на время, -- убеждал начальник. -- Утром... -- Утром у нас уже будет СПИД. -- Кто спит? -- Синдром приобретенного иммунодефицита. В гробу я видал этих шотландских ублюдков с лишаями в заднице. Подберите нам лучше каких-нибудь приличных убийц. Когда нас тут ни в грош не ставят -- ладно, привыкли. Но когда ставят раком -- это уж дудки. Мы где -- в тюрьме или в гареме для педерастов? Начальник и сам не знал где. Ему казалось -- в сумасшедшем доме. Кое-как утихомирив мятежников и уговорив их вернуться в камеру, он отправился в корпус особого режима. Там его глазам представилось и вовсе кошмарное зрелище. В ярко освещенных коридорах стояла кладбищенская тишина. Начальник переходил от камеры к камере, и ему чудилось, что он разгуливает по моргу. В камерах были подонки, о которых он в минуту гнева думал: "Чтоб они сдохли!" Похоже, его пожелание исполнилось. То есть их можно было бы принять за покойников, если бы время от времени не раздавался безобразный храп. Тела заключенных свешивались с коек, навзничь лежали на полу в неестественных позах, будто на них уже нашло трупное окоченение. -- Доберусь я до мерзавца, который заварил эту кашу! -- бормотал начальник тюрьмы. -- Я ему... Я ему... Я ему... Он мысленно перебрал весь уголовный кодекс и махнул рукой: за такую вину как ни накажи -- все мало. 7 Когда Уилт покидал бар "Герб стеклодувов", его отчаяние уже несколько улеглось. Во-первых, его разморило, потому что после третьей порции виски он перешел на пиво. Во-вторых, разговор с начальником тюрьмы так и не состоялся, потому что Уилту не удалось дорваться до телефона. Из автомата звонили не переставая. Уилт метался между телефоном и уборной, но всякий раз, как телефон освобождался, его тут же занимал кто-то другой. Сперва девица полчаса препиралась с ухажером, а стоило Уилту отлучиться в уборную, как ее сменил крутой малый, который попросту послал Уилта в строго заданном направлении. Дальше -- больше. Посетители словно сговорились по очереди висеть на телефоне. В ожидании Уилт сидел у стойки, пил и в конце концов решил, что все обойдется. Его не тревожило даже то, что машину надо будет оставить у бара, а домой добираться пешком. "Чего мне бояться? -- рассуждал Уилт. -- Сукин сын сидит за решеткой и выйдет на волю не раньше чем через двадцать лет. Да и что он мне сделает?" И все-таки, возвращаясь домой, Уилт нет-нет да и оглядывался: не преследует ли кто. Но по дороге никто не встретился, разве что парочка на велосипедах и мужчина с собачкой. Видно, самое страшное впереди. Что же такое замыслил Маккалем? Клочок бумаги -- наверно, что-то вроде намека: Маккалем давал понять, что отводит Уилту роль связного. Если так, то отвертеться от этой роли проще простого, надо лишь держаться подальше от тюрьмы. Но как объяснить это Еве? Ничего, он и впредь станет по понедельникам уходить из дома, будто на урок к Маккалему. А Ева так занята близняшками, что ничего не заметит. И семейный бюджет не очень пострадает -- ведь Уилт будет по-прежнему читать лекции на авиабазе. Были у него и более неотложные заботы. Как объяснить Еве, почему он припозднился? Уилт взглянул на часы. Полночь. Вернуться домой заполночь, без машины -- не шутка. Ева расспросами всю душу вымотает. Собачья жизнь: на работе отбиваешься от тупых чинуш, в тюрьме выслушиваешь угрозы паршивого уголовника, а дома жена шпыняет за то, что ты, дескать, весь день бьешь баклуши, и приходится врать. Уж если кому и живется хорошо, так только хищникам. Хищникам и пройдохам -- напористым, решительным. Уилт остановился под фонарем. Снова -- второй раз за день -- ему на глаза попались мини-елочки и азалии в саду мистера Сэндза. От пива и мыслей о несовершенстве мира в душе Уилта пробуждались напор и решимость. Он еще себя покажет! Свет еще увидит, что Уилт не чета сереньким людишкам, которые пробавляются подачками судьбы и безропотно отходят в вечность (впрочем, куда они отходят, Уилт точно не знал), доверив себя непрочной памяти потомков да семейным альбомам с пожелтевшими фотографиями. Нет, Уилт не таков. Уилт... Уилт -- хорош он или плох -- останется самим собой. Но об этом он сможет вволю поразмышлять утром. А до того предстоит объяснение с Евой. Пусть теперь попробует вякнуть: "Где тебя носило?" Уилт ответит, что это не ее собачье... Нет, не годится. Она только того и ждет. И снова придется полночи выяснять, почему у них не ладится семейная жизнь. Уилт-то знает, почему. Они живут вместе уже двадцать лет, и Ева, вместо того чтобы рожать одного за одним, взяла да и родила четырех сразу. Вполне в ее духе: если она за что берется, ее красным светом не остановишь. Ну да это к делу не относится. Или относится? Может, это провидение и законы генетики распорядились, что раз уж Уилт -- недочеловек, то детей у него в семействе должен быть перебор? Мысли Уилта опять метнулись в сторону. Он вспомнил, что после каждой войны число новорожденных мужского пола резко возрастает, словно Природа (с большой буквы) стремится восполнить убыль. Но если Природа и впрямь обладает разумом, то где был ее разум, когда она свела Уилта и Еву? Тут его мысли еще раз свернули с прямого пути. Ему вновь не давал покоя зов Природы, но уже в другом смысле. Ну нет, на сей раз мочиться в розовый куст он не станет -- с него хватит и того скандала. Уилт прибавил шагу и вскоре тихонько открывал дверь дома 45 по Оукхерст-авеню. Если Ева спросит про машину, он скажет, что она сломалась и ее пришлось отвезти в гараж. Хищником быть не обязательно, а вот пройдохой -- куда ни шло. А еще лучше -- просто набрать в рот воды. Но Ева крепко спала. Ей пришлось весь день зашивать близняшкам штаны, потому что девчушки в знак протеста против полового неравенства прорезали в них ширинки. Не зажигая света, Уилт юркнул в постель и принялся размышлять о напоре и решимости. Уж если где нынче и ощущались напор и решимость, так это в полицейском участке Ипфорда. Когда стало известно, что лорд Линчноул звонил главному констеблю, а министр внутренних дел обещал подключить к расследованию Скотланд-Ярд, старший офицер оторвался от телевизора, мигом примчался в участок и созвал срочное совещание. -- Чтобы в ближайшее время были результаты! Как вы их получите -- не мое дело, -- опрометчиво объявил старший офицер. -- Я не допущу, чтобы у нас под боком появились злачные местечки вроде Сохо, площади Пиккадилли, или где там еще торгуют этим зельем. Работать, работать. Ясно? Флинт ухмылялся. На этот раз он был рад, что оказался в одной компании с Роджером. Он не преминул рассказать, что уже наведался в Гуманитех и установил причину смерти. -- Все предварительные данные содержатся в моем отчете, сэр. Смерть наступила вследствие отравления героином и еще каким-то наркотиком под названием "формалин". Может, Роджер знает, что это за штука. --Фенциклидин, -- объяснил Роджер. -- Его еще называют "зверь-травка", "ангельская пыль" и "сорняк-убийца". Названия старшего офицера не интересовали. -- Какое он оказывает действие? Конечно, если не считать смертельного. -- Такое же, как и ЛСД, только в сто раз страшнее. От него мерещится всякая чертовщина, а, если перебрать, можно и вовсе сойти с ума. Смерть да и только. -- Это я уже понял, -- сказал старший офицер. -- Где она его добыла -- вот вопрос, который интересует меня, главного констебля и министра внутренних дел. -- Трудно сказать, -- ответил Роджер. -- Этой штукой все больше американцы балуются. У нас она, насколько мне известно, не в ходу. -- Что же, по-вашему, она махнула на каникулы в Штаты и купила ее там? -- Едва ли. Тогда она знала бы, как обращаться с наркотиком. Скорее всего, раздобыла в колледже. -- Ну хорошо, -- проворчал старший офицер. -- Вы там разберитесь, да побыстрее. А что до героина и прочих наркотиков, чтобы духу их в городе не было. А то нагрянет Скотланд-Ярд и получится, что мы, ротозеи провинциальные, только ворон считаем. Это не мои слова, это сказал главный констебль. Кстати, вы уверены, что она сама вкатила себе наркотик? Может, ей впрыснули... того... насильно? "Эге, -- смекнул Флинт, -- хочет свалить расследование на меня и выставить дело так, будто дочка лорда Линчноула вовсе и не наркоманка". -- По моим сведениям -- нет, -- сказал он. -- Есть свидетели, что она сама кололась в туалете для преподавательниц Гуманитеха. И Флинт поглядел на Роджера. Пусть лучше он отбивается от Скотланд-Ярда и выгораживает семейство Линчноулов. -- Вот как, -- разочарованно сказал старший офицер. -- Значит, грязные махинации исключаются? Флинт кивнул. Вообще-то всякое преступление, связанное с наркотиками, -- сплошь грязные махинации, но рассуждать об этом не время. Сейчас главное -- втравить в это дело Роджера. Наломает дров -- тут ему и конец. -- И самое подозрительное, -- заметил Флинт, -- что она отправилась в туалет для сотрудников. По-моему, это зацепка. -- Какая зацепка? -- Может, они и ни при чем, а может, и при чем, -- туманно отвечал Флинт, полагая, что изъясняется тонкими намеками. -- Уж кое-кто из них -- точно. -- Да что "точно", в конце-то концов? -- Точно промышляет наркотиками. Вот почему мы никак не докопаемся, откуда берется зелье. Ведь преподавателей никто не заподозрит, правда? -- Флинт помолчал и наябедничал: -- Вот, к примеру, Уилт. Мистер Генри Уилт. С этим пройдохой надо держать ухо востро. Мы уже из-за него влипли в одну историю. У меня на него досье потолще телефонного справочника. А он не кто-нибудь -- заведующий кафедрой гуманитарных наук. Вы бы видели, какое отребье у него работает. И как это лорд Линчноул пустил дочку в Гуманитех -- не пойму. Флинт вновь замолчал. Краем глаза он заметил, что Роджер что-то записывает. Клюнул-таки, кретин. Старший офицер тоже попался на удочку. -- Возможно, инспектор, вы не далеки от истины, -- произнес он. -- Кое-кто из преподавателей еще тоскует по безобразиям шестидесятых -- семидесятых. А дочь лорда Линчноула, значит, видели в преподавательской уборной... Это обстоятельство решило все. Старший офицер поручил Роджеру провести тщательное расследование в Гуманитехе и позволил внедрить там своих агентов. -- Составьте список, -- распорядился он. -- Я передам главному констеблю. Поскольку за ходом следствия наблюдает сам министр, за разрешением дело не станет. Только, ради бога, добейтесь хоть каких-нибудь результатов! -- Будет сделано, -- сказал инспектор Роджер и вернулся к себе в кабинет рад-радешенек. Флинт тоже торжествовал. Уходя домой, он заглянул к Роджеру и с видимым неудовольствием бросил на стол досье Уилта. -- Может, пригодится. Еще что понадобится -- дайте знать. -- Непременно, -- пообещал Роджер, про себя же подумал: "Ищи дурака". Нельзя допустить, чтобы дело было раскрыто стараниями Флинта. И пока вернувшийся домой Флинт перед сном неосмотрительно ублажал себя темным пивом, Роджер сидел в кабинете и разрабатывал план операции, которая должна была увенчаться его очередным повышением по службе. Прошло два часа. На улице погасли фонари. Ипфорд уснул, а Роджер, отравленный ядом честолюбия и надежды, все сидел за столом. Он внимательно прочел отчет Флинта и впервые в жизни нашел его выводы безупречными. Они подтверждались данными предварительной экспертизы. Смерть наступила в результате употребления героина в сочетании с "формалином". Этот наркотик Роджера заинтересовал. -- Американское зелье, -- снова пробормотал он и запросил данные Национальной компьютерной службы полиции о случаях его использования в Англии. Как и следовало ожидать, такие случаи оказались крайне редки. И все же наркотик очень опасен: в Штатах он распространился так быстро, что его окрестили "наркосифилисом". Если Роджер раскроет это дело, он прославится не только в Ипфорде, но, благодаря лорду-наместнику и министру внутренних дел, даже... Роджер еще немного повитал в облаках и спустился на землю. Нехотя он придвинул к себе досье на Уилта. Когда в Ипфорде прогремела история про Уилта и надувную женщину, основательно испортившая карьеру Флинта, Роджер здесь еще не работал. Но историю эту частенько вспоминали в служебной столовой. Все сходились во мнении, что мистер Генри Уилт ловко околпачил инспектора Флинта. Выставил его на посмешище, ничего не скажешь. Но для чего Уилт затеял этот балаган, Роджер никак не мог понять. Зачем человеку в здравом уме одевать резиновую куклу в платье своей женЫ и погребать на стройке под грудой цемента? Однако Уилту это зачем-то понадобилось. Одно из двух: либо он не в своем уме, либо старается отвлечь внимание от другого преступления. Путает след. Что ж, ему удалось выйти сухим из воды, а Флинта оставить в дураках. И у Флинта, конечно, на него зуб. С этим тоже все были согласны. Подозрения Роджера вспыхнули с новой силой. Он взял досье Уилта и стал внимательно читать протоколы допросов. Хоть этот Уилт и дрянь порядочная, а все-таки орел. И спать-то ему не давали, и вопросами терзали, но он твердо стоял на своем. А идиот Флинт так и показал себя полным идиотом. Кто-кто, а Роджер это понимал. И еще он понимал,, почему Флинт невзлюбил его, Роджера. Но самое главное, чутье подсказывало ему, что у Уилта рыльце в пушку. Это уж точно. Однако хитрости ему не занимать, поэтому простофиля Флинт так и не сумел его прищучить. И, не справившись с Уилтом, передал досье Роджеру: пусть, мол, он прищучит. Что ж, это понятно. Но с какой радости Флинт, который Роджера на дух не переносит, подсунул досье именно ему? Ведь из материалов следует, что Флинт сущий остолоп. Значит, у Флинта на уме что-то другое. Может, старик признал свое поражение? И вид у него в последнее время какой-то побитый, и голос унылый. Неужели, отдавая досье, он показывал, что выбывает из игры? Роджер ликующе улыбнулся. Он только и ждал случая доказать, что Флинту до него расти и расти. Вот случай и представился. Роджер снова погрузился в отчет Флинта о происшествии в Гуманитехе. Флинт рассуждал правильно, и все же, дойдя до упоминания о том, как Уилт сунулся не в ту уборную, Роджер насторожился. Вот где старик дал маху! Роджер перечитал еще раз: "По словам ректора, Уилту следовало подняться в туалет на четвертом этаже, однако он спустился на второй". И далее: "Секретарша Уилта миссис Бристол направила его в женский туалет на четвертом этаже. Она утверждала, что столкнулась с девушкой там". Так и есть. Ох, неспроста Уилт ошибся этажом: снова какие-то плутни. Флинт, видимо, ничего не заподозрил, иначе допросил бы стервеца. Роджер мысленно отметил: надо последить за мистером Уилтом. Ненавязчиво, чтобы не спугнуть. Вторая мысль была такая: "Проверить, можно ли в лабораториях колледжа изготовить "формалин". И третья: "Установить источник героина". Но пока Роджер обдумывал дальнейшие ходы, в уме его то и дело проносились звучные романтические названия: "Золотой треугольник", "Золотой полумесяц". "Золотой треугольник", джунгли Таиланда, Бирмы и Лаоса... "Золотой полумесяц", подпольные лаборатории Пакистана, где производится героин, поставляемый в Европу... Воображение Роджера рисовало жуткую картину: на Англию надвигаются орды смуглых пакистанцев, турок, иранцев, арабов. Они приезжают на ослах, проникают в страну на грузовиках, а то и на кораблях и по ночам делают свое черное дело -- сбывают смертоносное зелье. За их спиной стоят важные господа, которые живут в роскошных домах, посещают загородные клубы, катаются на собственных яхтах. А сицилийские головорезы? Ведь чуть не каждый день на улицах Палермо убивают людей, не угодных мафии. Находится и в Англии всякая шушера, торговцы "дурью", вроде Флинтова сынка, который нынче отбывает срок в Бедфорде. Кстати, может, Флинт еще и по этой причине сменил тон. И все-таки Роджера куда больше занимали романтические заморские страны, где кишмя кишат коварные злодеи; сам же Роджер представлялся себе воином, который вознамерился в одиночку искоренить этот наигнуснейший вид преступлений. Конечно, полет фантазии унес Роджера слишком далеко от реальной жизни.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору