Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шарп Том. Уилт 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -
, чем можно было ожидать от него в понедельник утром, и класс углубился в невзгоды фермеров. Сам Уилт уставился в окно, захваченный происходившими там драматическими событиями. Грузовик с вращающимся барабаном, наполненным жидким бетоном, въехал на стройплощадку и стал медленно пятиться задом к фанерному квадрату. Затем он остановился. Прошло несколько мучительных минут, пока водитель выбирался из кабины и закуривал сигарету. Еще один человек, судя по всему мастер, вышел из деревянного домика и направился к грузовику. Вскоре около ямы собралось несколько человек. Уилт поднялся и подошел к окну поближе. Какого черта они прохлаждаются? Наконец водитель вернулся в кабину, а двое рабочих сняли фанеру. Желоб идущий от барабана, установили в нужную позицию. Еще один сигнал. Барабан начал наклоняться. Сейчас польется бетон. Уилт видел, как он начал течь по желобу, и как раз в этот момент мастер заглянул в яму. За ним еще один рабочий. В следующее мгновение площадка превратилась в сумасшедший дом. Мастер орал и дико махал руками. Через окно Уилту были ясно видны только широко разинутые рты и суматошные жесты. Но бетон продолжал литься. Уилт закрыл глаза и содрогнулся. Они нашли эту блядскую куклу. На стройплощадке царила полная неразбериха. -- Чего орешь? Я быстрее лить не могу, -- кричал водитель, неправильно поняв отчаянные сигналы мастера. Он передвинул рукоятку вперед до упора, и бетон начал литься еще быстрее. В следующее мгновение он сообразил, что сделал что-то не так. Мастер дергал ручку кабины и орал благим матом. -- Остановись, Христа ради, остановись, -- орал он. -- Там внизу баба. -- Кто? -- переспросил водитель и выключил мотор. -- Баба, мать ее так, и посмотри, что ты, мать твою, натворил. Я говорил тебе, чтоб ты остановился. Говорил, кончай лить, а ты продолжал. Теперь на ней двадцать тонн жидкого бетона. Водитель выбрался из кабины и подошел к желобу, с которого падали в яму последние капли бетона. -- Баба? -- спросил он. -- Где? В яме? А чего она там делает? Мастер дико посмотрел на него. -- Делает? -- прорычал он. -- Как ты думаешь, что она там делает? Что бы ты делал, если бы на тебя вылили двадцать тонн жидкого бетона? Утонул бы, к такой-то матери, вот что. Водитель почесал голову. -- Откуда же мне было знать, что она там внизу? Как я мог это знать? Надо было сказать. -- Сказать? -- завопил мастер. -- Я ь сказал. Я говорил, чтобы ты остановился. Но ты не слушал. -- Я думал, что надо лить быстрее. Я не мог расслышать, что ты там говоришь. -- Зато любой педик в округе мог, -- орал мастер. Вне сомнения и Уилт в комнате 593 мог. Он с ужасом наблюдал, как стройплощадку охватывает паника. За его спиной механики из третьей группы, потеряв всякий интерес к книге, столпились у окна и наблюдали за развитием событий. -- Ты уверен? -- спросил водитель. --Уверен? Конечно, уверен, -- кричал мастер. -- Спроси Барни. Другой рабочий, по-видимому Барни, кивнул. -- Была она там, внизу, точно. Могу поручиться. И вся такая скрюченная. У нее одна рука была вытянута вверх, а ноги... -- Господи, -- сказал явно потрясенный водитель. -- А чего теперь-то делать? Именно этот вопрос волновал Уилта. По-видимому, позвать полицию. Как оказалось, мастер придерживался той же точки зрения. -- Позвоните в полицию. И в "Скорую помощь". И пожарным. Достаньте насос. Бога ради, достаньте насос. -- Насос не поможет, -- заметил водитель. -- Вы бетон оттуда не выкачаете, как ни старайтесь. Да и какая в том польза? Она наверняка уже померла. Раздавлена насмерть. Тонуть ей не понадобится под двадцатью тоннами. А чего она молчала? -- Много было бы пользы, если бы она что-то сказала, -- хрипло промолвил мастер. -- Ты бы все равно продолжал лить. -- А вообще, как она туда попала? -- спросил водитель, желающий сменить тему. -- Хер ее знает. Упала, наверное... -- И прикрыла за собой дыру фанерой, так, что ли? -- спросил Барни, который определенно отличался практическим складом ума. -- Кто-то ее кокнул. -- Мы все это знаем, -- взвизгнул мастер. -- Крис, вот кто. Я велел ему прекратить лить. Вы слышали. Все в радиусе полмили слышали, только не Крис. Нет, Крису надо было продолжать... -- Ее кокнули до того, как она попала в яму, -- сказал Барни. -- Если бы она свалилась туда сама, эта деревянная покрышка не была бы на месте. Мастер вытер лицо платком и уставился на фанеру. -- В этом что-то есть, -- пробормотал он. -- Никто не может сказать, что мы не приняли всех мер предосторожности. Ты прав. Ее, наверное, убили. О, Господи! -- Убийство на почве секса, точно, -- сказал Барни. -- Изнасиловали и потом задушили. А может, это чья-нибудь благоверная. Попомните мои слова. Вся такая скрюченная, и эта рука... Никогда не забуду эту руку, до конца дней своих. Мертвецки бледный мастер взглянул на него. Казалось, он не мог найти слова, чтобы выразить свои чувства. Как, впрочем, и Уилт. Он вернулся за свой стол и сидел там, охватив голову руками, пока весь класс, разинув рты, глазел из окна. пытаясь разобраться, в чем дело. Вскоре завыли сирены, вой становился все громче. Прибыли полицейская машина, четыре пожарных и "Скорая помощь". Все больше людей в форме собиралось вокруг того, что когда-то было дырой в земле. Стало совершенно очевидно, что засунуть куклу в яму неизмеримо легче, чем вытащить ее оттуда. -- Бетон схватывается через двадцать минут, -- объяснил водитель, когда кто-то в сотый раз заговорил о насосе. Инспектор полиции и начальник пожарной бригады тупо смотрели на яму. " -- Вы уверены, что видели тело женщины там, внизу? -- спросил инспектор. -- Вы уверены? -- Уверен? -- завопил мастер. -- Еще как уверен. Вы же не думаете... Скажи им, Барни. Ты тоже видел. Барни рассказал все инспектору с еще более живописными подробностями. -- У нее были такие волосы, и рука вытянута вперед, как будто она просила о помощи, и эти пальцы... Говорю вам, зрелище было кошмарное. Как-то все неестественно. -- Чего уж тут естественного, -- сказал инспектор сочувственно. -- И вы говорите, что, когда вы пришли утром, яма была закрыта фанерой? Мастер ответил выразительным жестом, а Барни показал фанерный щит. -- Я на нем сейчас стою, -- сказал он. -- Все было, как надо, да поможет мне Бог. -- Загвоздка в том, как вытащить ее оттуда, -- сказал начальник пожарной бригады. С этим же вопросом обратились к управляющему строительной компании, когда он прибыл на место происшествия. -- Один Бог знает, -- ответствовал он. -- Вынуть теперь весь этот бетон будет чертовски трудно. Понадобятся буры, чтобы добраться до десятиметровой глубины. Прошел уже почти час, а решение не было найдено. Механики нехотя оторвались от увлекательного зрелища и потащились на урок черчения, Уилт собрал непрочитанные экземпляры "Шейна" и в полном шоке направился в учительскую. Единственное утешение, что им понадобится два или три дня, чтобы добраться до дна и убедиться, что там не тело убитой женщины, а просто надувная кукла. Правда, Уилт сомневался, что она осталась надутой. Противостоять жидкому бетону казалось делом безнадежным. 8 Противостоять жидкой грязи, в которой застрял катер, тоже было невозможно. В дополнение ко всем их бедам, отказал двигатель. Гаскелл сказал, что все дело в руле. -- Это что, надолго? -- спросила Салли. -- Это значит, что нас придется тащить к пристани на буксире. -- И кто же это будет делать? -- спросила Салли. -- Какое-нибудь проходящее судно, -- ответил Гаскелл. Салли посмотрела на окружающие их камыши. -- Проходящее? -- сказала она. -- Мы торчим здесь всю ночь и полутра, и пока ничего не проходило, а если и проходило, то мы бы все равно не заметили из-за этого чертового камыша. -- Мне казалось, камыш тебя возбуждает. -- То было вчера, -- резко сказала Салли. -- Сегодня он означает, что нас никто не увидит с десяти метров. И ты запорол двигатель. Говорила тебе, не гоняй его так. -- Откуда я мог знать, что из-за этого полетит рулевое управление? -- сказал Гаскелл. -- Я пытался сняться с этой мели. Хотел бы я знать, как можно это сделать, не заводя двигатель. -- Мог вылезти и подтолкнуть. Гаскелл посмотрел за борт. -- Я бы вылез и утонул, -- заявил он. -- Катеру было бы легче, -- заметила Салли. -- Все должны идти на жертвы, к тому же ты обещал, что прилив снимет нас с мели. -- Ну, я ошибся. Там вода пресная, а это значит, что прилив сюда не доходит. -- Тебя слушать... Сначала мы на Лягушачьем пляже... -- Плесе, -- поправил Гаскелл. -- Лягушачьем, черт знает чем. Потом оказывается, что мы в проливе Фен. А теперь где же мы, наконец, черт побери? -- В грязи, -- ответил Гаскелл. Ева суетилась в каюте. Там было не слишком много места для суеты, но то, что было, она использовала на сто процентов. Она застелила койки, убрала постельное белье в ящики под ними, поправила занавески и вытряхнула окурки из пепельниц. Подмела пол, протерла стол и окна, стерла пыль с полок и вообще привела все по возможности в порядок. Тем временем мысли ее становились все беспорядочнее и путаннее, и к тому моменту, когда она закончила уборку и все вокруг было на своем месте, а в каюте чисто, она окончательно запуталась и не знала, что ей и думать. Прингшеймы были такие изысканные и богатые, и интеллектуалы, и говорили постоянно такие умные вещи, но они все время цеплялись друг к другу и ссорились, и, честно говоря, были совсем непрактичными и понятия не имели о гигиене. Гаскелл не мыл руки после туалета, и трудно сказать, когда он в последний раз брился. И еще, как они могли уехать из дома на Росситер Глоув, даже не прибрав после вечеринки, оставив кучу чашек и всякого мусора в гостиной. Ева была просто шокирована. Она бы никогда не уехала из дома, оставив там такую грязь. Она сказала об этом Салли, но Салли ответила, что не надо быть занудой и что дом не их, они сняли его на лето, и что общественная система, в которой доминирует мужчина, всегда ожидает от женщины готовности безропотно выполнять рабский домашний труд. Ева попыталась понять, о чем речь, и почувствовала себя виноватой оттого, что ей это не удалось и оттого, что. по-видимому, считалось ущербным так гордиться своим домом, как это делала она. И потом еще эта история с Генри и куклой. Совсем не похоже на Генри. Чем больше она об этом думала; тем более странным все это ей казалось. Конечно, он был пьян, и все же... совсем без одежды? И где он взял куклу? Она задала этот вопрос Салли и ужаснулась, узнав, что Гаскелл без ума от пластика и обожает играть во всякие игры с Джуди, и что все мужики такие, и что по-настоящему осмысленные отношения могут быть только между женщинами, потому что женщинам нет нужды доказывать свою половую зрелость при помощи открытых актов экстрасексуального насилия, разве не так? К этому времени Ева окончательно потеряла смысл слов, которые были ей непонятны, но звучали так веско, и потому они в очередной раз занялись касательной терапией. Касательная терапия была еще одним пунктом, по которому Ева никак не могла прийти к окончательному мнению. Салли говорила, что она все еще заторможена, а это признак эмоциональной и чувственной недозрелости. Ева же боролась со своими двойственными чувствами. С одной стороны, ей не хотелось быть эмоционально и чувственно незрелой, и, если судить по тому отвращению, которое она испытывала, лежа голой в объятиях другой женщины, то она стремительно развивалась и психически и сексуально, так как, с точки зрения Евы, чем противнее лекарство на вкус, тем больше оно приносит пользы. С другой стороны, она была далеко не убеждена, что касательная терапия -- это прилично. Она превозмогала себя только большим усилием воли и все равно в глубине души сомневалась, что это правильно, когда тебя трогают в таких местах. Ко всему прочему, ее заставили пить противозачаточные таблетки. Ева очень возражала и говорила, что она и Генри всегда хотели иметь детей, но Салли настояла. -- Ева, детка, -- сказала она, -- с Гаскеллом никогда нельзя быть ни в чем уверенной. Иногда у него месяцами ничего не шелохнется, а потом вдруг от него нет отбоя. И он абсолютно неразборчив. -- Но мне казалось, вы говорили, что у вас настоящие отношения, -- сказала Ева. -- О, конечно. В полнолуние. Ученые из всего извлекают только суть, а смысл жизни для Джи -- пластик. И нам бы не хотелось, чтобы ты вернулась к Генри с генами Джи в яичниках, не так ли? -- Вне всякого сомнения, -- согласилась Ева, ужаснувшись этой мысли, и после завтрака, перед тем как заняться уборкой крошечного камбуза и мытьем посуды, проглотила таблетку. Все это так отличалось от трансцедентальной медитации и занятий керамикой. На палубе Салли и Гаскелл продолжали ссориться. -- Что это ты подсовываешь безмозглым сиськам? -- поинтересовался Гаскелл. -- Касательная терапия, телесный контакт, эмансипация путем осязания, -- сказала Салли. -- Ей не хватает чувственности. -- Мозгов ей тоже не хватает. Мне приходилось встречаться с дурами, но тупее этой не видел. Впрочем, я спрашивал про те таблетки, которые она принимает за завтраком. Салли улыбнулась. -- Ах, эти,-- сказала она. -- Да, эти. Ты что, решила лишить ее последней капли рассудка? -- спросил Гаскелл. -- У нас и так хватает забот. -- Оральные контрацептивы, крошка, старые, добрые противозачаточные таблетки. -- Оральные контрацептивы? Какого черта? Да она мне на дух не нужна. -- Гаскелл, радость моя, какой ты наивный. Для убедительности, только для убедительности. Это делает мои с ней отношения куда реальнее, не находишь? Все равно, что одеть презерватив на искусственный член. Гаскелл смотрел на нее, разинув рот. -- Бог мой, уж не хочешь ли ты сказать, что вы... -- Еще нет. Длинный Джон Силвер пока в своей коробке, но вскоре, когда она почувствует себя вполне эмансипированной... -- Она задумчиво улыбнулась, глядя на камыши. -- Может, не так уж плохо, что мы здесь застряли. Это даст нам время, такое чудное время, а ты пока посмотришь на уток... -- Болотных птиц, -- поправил Гаскелл, -- и если мы не вернем этот катер вовремя, нам придется платить по огромному счету. -- Счету? -- сказала Салли. -- Ты что, рехнулся? Уж не думаешь ли ты, что мы будем платить за эту посудину? -- Но ты же арендовала ее на лодочной станции. Только не говори мне, что ты взяла ее без спросу, -- сказал Гаскелл. -- Господи, это же воровство? Салли засмеялась. -- Честно говоря, Джи, ты чересчур морально устойчив. Но ты непоследователен. Ты крадешь книги в библиотеке и химикаты в лаборатории, но когда деле доходит до катеров, тут у тебя высокие принципы. -- Книги -- совсем другое дело, -- с жаром сказал Гаскелл. -- Верно, -- сказала Салли, -- за книги не сажают в тюрьму. В этом вся разница. Если хочешь, можешь продолжать думать, что я стащила лодку. Гаскелл вытащил платок и протер очки. -- А ты хочешь сказать, что не крала? -- Я взяла ее взаймы. -- Взаймы? У кого? -- У Шея. -- Шеймахера? -- Верно. Он сказал, что мы можем пользоваться катером, когда захотим, вот мы и взяли. -- А он в курсе? Салли вздохнула. -- Послушай, он ведь сейчас в Индии, сперму собирает, так? Какое это имеет значение, в курсе он или нет? К тому времени, когда он вернется, мы уже будем далеко. -- Твою мать, -- выругался Гаскелл устало, -- когда-нибудь благодаря тебе мы окажемся в дерьме по самую маковку. -- Гаскелл, радость моя, иногда твои волнения надоедают мне до чертиков. -- Вот что я тебе скажу. Меня беспокоит твое чертовски вольное отношение к чужой собственности. -- Собственность -- то же воровство. -- Ну еще бы. Остается внушить это полицейским, когда они тебя наконец схватят. Легавым в этой стране не нравится, когда воруют. Легавым равно не нравилась и мысль о хорошо упитанной женщине, по всей видимости убитой и погребенной под десятью метрами и двадцатью тоннами быстро схватывающегося бетона. Подробности насчет упитанности исходили от Барни. -- У нее были большие сиськи, -- утверждал он в седьмой версии того, что он видел. -- И эта рука, вытянутая вперед... -- Ладно, о руке мы уже все знаем, -- сказал инспектор Флинт. -- Мы об этом уж слышали, но о груди ты говоришь впервые. -- Я ошалел от этой руки, -- сказал Барни. -- Я хочу сказать, о сиськах в такой ситуации как-то не думаешь. Инспектор повернулся к мастеру. -- А вы заметили грудь покойной? -- спросил он. Но мастер только отрицательно покачал головой. Слов у него уже не было. -- Значит, это была упитанная женщина... Как вы думаете, сколько ей лет? Барни задумчиво потер подбородок. -- Не старая, -- сказал он наконец. -- Определенно, не старая. -- Двадцать с небольшим? -- Может. -- Тридцать с небольшим? Барни пожал плечами. Он пытался вспомнить что-то, что в тот момент показалось ему странным. -- Но точно моложе сорока? -- Нет, значительно моложе, -- сказал Барни неуверенно. -- Что-то вы никак не определитесь, -- заметил инспектор Флинт. -- Ничего не могу поделать, -- сказал Барни жалобно. -- Когда ты видишь бабу на дне грязной ямы, а сверху на нее льется бетон, как-то не с руки спрашивать, сколько ей лет. -- Разумеется. Я понимаю, и все же подумайте хорошенько. Может, было в ней что-то особенное... -- Особенное? Ну, вот эта ее рука. Инспектор Флинт вздохнул. -- Я спрашиваю, было ли что-нибудь необычное в ее внешности. Например, ее прическа. Какого цвета у нее волосы? Барни вспомнил. -- Я чувствовал, что там что-то было не так, -- сказал он довольным голосом. -- Ее волосы. Они были наперекосяк. -- Ну, это неудивительно. Трудно сбросить женщину в десятиметровую яму, не повредив ей прически. -- Да нет, не то. Они были набекрень и примяты. Будто ее кто стукнул. -- Наверное, ее действительно кто-то стукнул. Если то. что вы говорите о фанерной крышке, правда, то она попала в яму не по своей собственной воле. Но вы так и не можете поточнее определить ее возраст? -- Ну, -- начал Барни, -- отдельные ее части выглядели молодо, а другие нет. Вот все, что я могу сказать. -- Какие части? -- спросил инспектор, от всей души надеясь, что Барни не примется снова за руку. -- Ну, ее ноги не соответствовали ее титькам, понимаете? -- Инспектор не понимал. -- Они были тонкие и все скрюченные. -- Что? Ноги или сиськи? -- Конечно, ноги, -- ответил Барни. -- Я ж говорил, что у нее такие славные, большие... -- Мы собираемся расследовать это дело как убийство, -- сказал инспектор директору училища десятью минутами позже. Директор сидел за письменным столом и с отчаянием думал, какая это будет скверная реклама для училища. -- Вы абсолютно уверены, что это не мог быть несчастный случай? -- В данный момент все свидетельские показания говорят не в пользу несчастного случая, -- сказал инспектор. -- Однако абсолютно уверенными в этом мы сможе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору