Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
, чем можно было ожидать от него в понедельник
утром, и класс углубился в невзгоды фермеров. Сам Уилт уставился в окно,
захваченный происходившими там драматическими событиями.
Грузовик с вращающимся барабаном, наполненным жидким бетоном, въехал на
стройплощадку и стал медленно пятиться задом к фанерному квадрату. Затем он
остановился. Прошло несколько мучительных минут, пока водитель выбирался из
кабины и закуривал сигарету. Еще один человек, судя по всему мастер, вышел
из деревянного домика и направился к грузовику. Вскоре около ямы собралось
несколько человек. Уилт поднялся и подошел к окну поближе. Какого черта они
прохлаждаются? Наконец водитель вернулся в кабину, а двое рабочих сняли
фанеру. Желоб идущий от барабана, установили в нужную позицию. Еще один
сигнал. Барабан начал наклоняться. Сейчас польется бетон. Уилт видел, как он
начал течь по желобу, и как раз в этот момент мастер заглянул в яму. За ним
еще один рабочий. В следующее мгновение площадка превратилась в сумасшедший
дом. Мастер орал и дико махал руками. Через окно Уилту были ясно видны
только широко разинутые рты и суматошные жесты. Но бетон продолжал литься.
Уилт закрыл глаза и содрогнулся. Они нашли эту блядскую куклу.
На стройплощадке царила полная неразбериха.
-- Чего орешь? Я быстрее лить не могу, -- кричал водитель, неправильно
поняв отчаянные сигналы мастера. Он передвинул рукоятку вперед до упора, и
бетон начал литься еще быстрее. В следующее мгновение он сообразил, что
сделал что-то не так. Мастер дергал ручку кабины и орал благим матом.
-- Остановись, Христа ради, остановись, -- орал он. -- Там внизу баба.
-- Кто? -- переспросил водитель и выключил мотор.
-- Баба, мать ее так, и посмотри, что ты, мать твою, натворил. Я
говорил тебе, чтоб ты остановился. Говорил, кончай лить, а ты продолжал.
Теперь на ней двадцать тонн жидкого бетона.
Водитель выбрался из кабины и подошел к желобу, с которого падали в яму
последние капли бетона.
-- Баба? -- спросил он. -- Где? В яме? А чего она там делает?
Мастер дико посмотрел на него.
-- Делает? -- прорычал он. -- Как ты думаешь, что она там делает? Что
бы ты делал, если бы на тебя вылили двадцать тонн жидкого бетона? Утонул бы,
к такой-то матери, вот что.
Водитель почесал голову.
-- Откуда же мне было знать, что она там внизу? Как я мог это знать?
Надо было сказать.
-- Сказать? -- завопил мастер. -- Я ь сказал. Я говорил, чтобы ты
остановился. Но ты не слушал.
-- Я думал, что надо лить быстрее. Я не мог расслышать, что ты там
говоришь.
-- Зато любой педик в округе мог, -- орал мастер. Вне сомнения и Уилт в
комнате 593 мог. Он с ужасом наблюдал, как стройплощадку охватывает паника.
За его спиной механики из третьей группы, потеряв всякий интерес к книге,
столпились у окна и наблюдали за развитием событий.
-- Ты уверен? -- спросил водитель.
--Уверен? Конечно, уверен, -- кричал мастер. -- Спроси Барни.
Другой рабочий, по-видимому Барни, кивнул.
-- Была она там, внизу, точно. Могу поручиться. И вся такая скрюченная.
У нее одна рука была вытянута вверх, а ноги...
-- Господи, -- сказал явно потрясенный водитель. -- А чего теперь-то
делать?
Именно этот вопрос волновал Уилта. По-видимому, позвать полицию. Как
оказалось, мастер придерживался той же точки зрения.
-- Позвоните в полицию. И в "Скорую помощь". И пожарным. Достаньте
насос. Бога ради, достаньте насос.
-- Насос не поможет, -- заметил водитель. -- Вы бетон оттуда не
выкачаете, как ни старайтесь. Да и какая в том польза? Она наверняка уже
померла. Раздавлена насмерть. Тонуть ей не понадобится под двадцатью
тоннами. А чего она молчала?
-- Много было бы пользы, если бы она что-то сказала, -- хрипло
промолвил мастер. -- Ты бы все равно продолжал лить.
-- А вообще, как она туда попала? -- спросил водитель, желающий сменить
тему.
-- Хер ее знает. Упала, наверное...
-- И прикрыла за собой дыру фанерой, так, что ли? -- спросил Барни,
который определенно отличался практическим складом ума. -- Кто-то ее кокнул.
-- Мы все это знаем, -- взвизгнул мастер. -- Крис, вот кто. Я велел ему
прекратить лить. Вы слышали. Все в радиусе полмили слышали, только не Крис.
Нет, Крису надо было продолжать...
-- Ее кокнули до того, как она попала в яму, -- сказал Барни. -- Если
бы она свалилась туда сама, эта деревянная покрышка не была бы на месте.
Мастер вытер лицо платком и уставился на фанеру.
-- В этом что-то есть, -- пробормотал он. -- Никто не может сказать,
что мы не приняли всех мер предосторожности. Ты прав. Ее, наверное, убили.
О, Господи!
-- Убийство на почве секса, точно, -- сказал Барни. -- Изнасиловали и
потом задушили. А может, это чья-нибудь благоверная. Попомните мои слова.
Вся такая скрюченная, и эта рука... Никогда не забуду эту руку, до конца
дней своих.
Мертвецки бледный мастер взглянул на него. Казалось, он не мог найти
слова, чтобы выразить свои чувства. Как, впрочем, и Уилт. Он вернулся за
свой стол и сидел там, охватив голову руками, пока весь класс, разинув рты,
глазел из окна. пытаясь разобраться, в чем дело. Вскоре завыли сирены, вой
становился все громче. Прибыли полицейская машина, четыре пожарных и "Скорая
помощь". Все больше людей в форме собиралось вокруг того, что когда-то было
дырой в земле. Стало совершенно очевидно, что засунуть куклу в яму
неизмеримо легче, чем вытащить ее оттуда.
-- Бетон схватывается через двадцать минут, -- объяснил водитель, когда
кто-то в сотый раз заговорил о насосе. Инспектор полиции и начальник
пожарной бригады тупо смотрели на яму. "
-- Вы уверены, что видели тело женщины там, внизу? -- спросил
инспектор. -- Вы уверены?
-- Уверен? -- завопил мастер. -- Еще как уверен. Вы же не думаете...
Скажи им, Барни. Ты тоже видел.
Барни рассказал все инспектору с еще более живописными подробностями.
-- У нее были такие волосы, и рука вытянута вперед, как будто она
просила о помощи, и эти пальцы... Говорю вам, зрелище было кошмарное. Как-то
все неестественно.
-- Чего уж тут естественного, -- сказал инспектор сочувственно. -- И вы
говорите, что, когда вы пришли утром, яма была закрыта фанерой?
Мастер ответил выразительным жестом, а Барни показал фанерный щит.
-- Я на нем сейчас стою, -- сказал он. -- Все было, как надо, да
поможет мне Бог.
-- Загвоздка в том, как вытащить ее оттуда, -- сказал начальник
пожарной бригады. С этим же вопросом обратились к управляющему строительной
компании, когда он прибыл на место происшествия.
-- Один Бог знает, -- ответствовал он. -- Вынуть теперь весь этот бетон
будет чертовски трудно. Понадобятся буры, чтобы добраться до десятиметровой
глубины.
Прошел уже почти час, а решение не было найдено. Механики нехотя
оторвались от увлекательного зрелища и потащились на урок черчения, Уилт
собрал непрочитанные экземпляры "Шейна" и в полном шоке направился в
учительскую. Единственное утешение, что им понадобится два или три дня,
чтобы добраться до дна и убедиться, что там не тело убитой женщины, а просто
надувная кукла. Правда, Уилт сомневался, что она осталась надутой.
Противостоять жидкому бетону казалось делом безнадежным.
8
Противостоять жидкой грязи, в которой застрял катер, тоже было
невозможно. В дополнение ко всем их бедам, отказал двигатель. Гаскелл
сказал, что все дело в руле.
-- Это что, надолго? -- спросила Салли.
-- Это значит, что нас придется тащить к пристани на буксире.
-- И кто же это будет делать? -- спросила Салли.
-- Какое-нибудь проходящее судно, -- ответил Гаскелл.
Салли посмотрела на окружающие их камыши.
-- Проходящее? -- сказала она. -- Мы торчим здесь всю ночь и полутра, и
пока ничего не проходило, а если и проходило, то мы бы все равно не заметили
из-за этого чертового камыша.
-- Мне казалось, камыш тебя возбуждает.
-- То было вчера, -- резко сказала Салли. -- Сегодня он означает, что
нас никто не увидит с десяти метров. И ты запорол двигатель. Говорила тебе,
не гоняй его так.
-- Откуда я мог знать, что из-за этого полетит рулевое управление? --
сказал Гаскелл. -- Я пытался сняться с этой мели. Хотел бы я знать, как
можно это сделать, не заводя двигатель.
-- Мог вылезти и подтолкнуть.
Гаскелл посмотрел за борт.
-- Я бы вылез и утонул, -- заявил он.
-- Катеру было бы легче, -- заметила Салли. -- Все должны идти на
жертвы, к тому же ты обещал, что прилив снимет нас с мели.
-- Ну, я ошибся. Там вода пресная, а это значит, что прилив сюда не
доходит.
-- Тебя слушать... Сначала мы на Лягушачьем пляже...
-- Плесе, -- поправил Гаскелл.
-- Лягушачьем, черт знает чем. Потом оказывается, что мы в проливе Фен.
А теперь где же мы, наконец, черт побери?
-- В грязи, -- ответил Гаскелл.
Ева суетилась в каюте. Там было не слишком много места для суеты, но
то, что было, она использовала на сто процентов. Она застелила койки, убрала
постельное белье в ящики под ними, поправила занавески и вытряхнула окурки
из пепельниц. Подмела пол, протерла стол и окна, стерла пыль с полок и
вообще привела все по возможности в порядок. Тем временем мысли ее
становились все беспорядочнее и путаннее, и к тому моменту, когда она
закончила уборку и все вокруг было на своем месте, а в каюте чисто, она
окончательно запуталась и не знала, что ей и думать.
Прингшеймы были такие изысканные и богатые, и интеллектуалы, и говорили
постоянно такие умные вещи, но они все время цеплялись друг к другу и
ссорились, и, честно говоря, были совсем непрактичными и понятия не имели о
гигиене. Гаскелл не мыл руки после туалета, и трудно сказать, когда он в
последний раз брился. И еще, как они могли уехать из дома на Росситер Глоув,
даже не прибрав после вечеринки, оставив кучу чашек и всякого мусора в
гостиной. Ева была просто шокирована. Она бы никогда не уехала из дома,
оставив там такую грязь. Она сказала об этом Салли, но Салли ответила, что
не надо быть занудой и что дом не их, они сняли его на лето, и что
общественная система, в которой доминирует мужчина, всегда ожидает от
женщины готовности безропотно выполнять рабский домашний труд. Ева
попыталась понять, о чем речь, и почувствовала себя виноватой оттого, что ей
это не удалось и оттого, что. по-видимому, считалось ущербным так гордиться
своим домом, как это делала она.
И потом еще эта история с Генри и куклой. Совсем не похоже на Генри.
Чем больше она об этом думала; тем более странным все это ей казалось.
Конечно, он был пьян, и все же... совсем без одежды? И где он взял куклу?
Она задала этот вопрос Салли и ужаснулась, узнав, что Гаскелл без ума от
пластика и обожает играть во всякие игры с Джуди, и что все мужики такие, и
что по-настоящему осмысленные отношения могут быть только между женщинами,
потому что женщинам нет нужды доказывать свою половую зрелость при помощи
открытых актов экстрасексуального насилия, разве не так? К этому времени Ева
окончательно потеряла смысл слов, которые были ей непонятны, но звучали так
веско, и потому они в очередной раз занялись касательной терапией.
Касательная терапия была еще одним пунктом, по которому Ева никак не
могла прийти к окончательному мнению. Салли говорила, что она все еще
заторможена, а это признак эмоциональной и чувственной недозрелости. Ева же
боролась со своими двойственными чувствами. С одной стороны, ей не хотелось
быть эмоционально и чувственно незрелой, и, если судить по тому отвращению,
которое она испытывала, лежа голой в объятиях другой женщины, то она
стремительно развивалась и психически и сексуально, так как, с точки зрения
Евы, чем противнее лекарство на вкус, тем больше оно приносит пользы. С
другой стороны, она была далеко не убеждена, что касательная терапия -- это
прилично. Она превозмогала себя только большим усилием воли и все равно в
глубине души сомневалась, что это правильно, когда тебя трогают в таких
местах. Ко всему прочему, ее заставили пить противозачаточные таблетки. Ева
очень возражала и говорила, что она и Генри всегда хотели иметь детей, но
Салли настояла.
-- Ева, детка, -- сказала она, -- с Гаскеллом никогда нельзя быть ни в
чем уверенной. Иногда у него месяцами ничего не шелохнется, а потом вдруг от
него нет отбоя. И он абсолютно неразборчив.
-- Но мне казалось, вы говорили, что у вас настоящие отношения, --
сказала Ева.
-- О, конечно. В полнолуние. Ученые из всего извлекают только суть, а
смысл жизни для Джи -- пластик. И нам бы не хотелось, чтобы ты вернулась к
Генри с генами Джи в яичниках, не так ли?
-- Вне всякого сомнения, -- согласилась Ева, ужаснувшись этой мысли, и
после завтрака, перед тем как заняться уборкой крошечного камбуза и мытьем
посуды, проглотила таблетку. Все это так отличалось от трансцедентальной
медитации и занятий керамикой.
На палубе Салли и Гаскелл продолжали ссориться.
-- Что это ты подсовываешь безмозглым сиськам? -- поинтересовался
Гаскелл.
-- Касательная терапия, телесный контакт, эмансипация путем осязания,
-- сказала Салли. -- Ей не хватает чувственности.
-- Мозгов ей тоже не хватает. Мне приходилось встречаться с дурами, но
тупее этой не видел. Впрочем, я спрашивал про те таблетки, которые она
принимает за завтраком.
Салли улыбнулась.
-- Ах, эти,-- сказала она.
-- Да, эти. Ты что, решила лишить ее последней капли рассудка? --
спросил Гаскелл. -- У нас и так хватает забот.
-- Оральные контрацептивы, крошка, старые, добрые противозачаточные
таблетки.
-- Оральные контрацептивы? Какого черта? Да она мне на дух не нужна.
-- Гаскелл, радость моя, какой ты наивный. Для убедительности, только
для убедительности. Это делает мои с ней отношения куда реальнее, не
находишь? Все равно, что одеть презерватив на искусственный член.
Гаскелл смотрел на нее, разинув рот.
-- Бог мой, уж не хочешь ли ты сказать, что вы...
-- Еще нет. Длинный Джон Силвер пока в своей коробке, но вскоре, когда
она почувствует себя вполне эмансипированной... -- Она задумчиво улыбнулась,
глядя на камыши. -- Может, не так уж плохо, что мы здесь застряли. Это даст
нам время, такое чудное время, а ты пока посмотришь на уток...
-- Болотных птиц, -- поправил Гаскелл, -- и если мы не вернем этот
катер вовремя, нам придется платить по огромному счету.
-- Счету? -- сказала Салли. -- Ты что, рехнулся? Уж не думаешь ли ты,
что мы будем платить за эту посудину?
-- Но ты же арендовала ее на лодочной станции. Только не говори мне,
что ты взяла ее без спросу, -- сказал Гаскелл. -- Господи, это же воровство?
Салли засмеялась.
-- Честно говоря, Джи, ты чересчур морально устойчив. Но ты
непоследователен. Ты крадешь книги в библиотеке и химикаты в лаборатории, но
когда деле доходит до катеров, тут у тебя высокие принципы.
-- Книги -- совсем другое дело, -- с жаром сказал Гаскелл.
-- Верно, -- сказала Салли, -- за книги не сажают в тюрьму. В этом вся
разница. Если хочешь, можешь продолжать думать, что я стащила лодку.
Гаскелл вытащил платок и протер очки.
-- А ты хочешь сказать, что не крала?
-- Я взяла ее взаймы.
-- Взаймы? У кого?
-- У Шея.
-- Шеймахера?
-- Верно. Он сказал, что мы можем пользоваться катером, когда захотим,
вот мы и взяли.
-- А он в курсе?
Салли вздохнула.
-- Послушай, он ведь сейчас в Индии, сперму собирает, так? Какое это
имеет значение, в курсе он или нет? К тому времени, когда он вернется, мы
уже будем далеко.
-- Твою мать, -- выругался Гаскелл устало, -- когда-нибудь благодаря
тебе мы окажемся в дерьме по самую маковку.
-- Гаскелл, радость моя, иногда твои волнения надоедают мне до
чертиков.
-- Вот что я тебе скажу. Меня беспокоит твое чертовски вольное
отношение к чужой собственности.
-- Собственность -- то же воровство.
-- Ну еще бы. Остается внушить это полицейским, когда они тебя наконец
схватят. Легавым в этой стране не нравится, когда воруют.
Легавым равно не нравилась и мысль о хорошо упитанной женщине, по всей
видимости убитой и погребенной под десятью метрами и двадцатью тоннами
быстро схватывающегося бетона. Подробности насчет упитанности исходили от
Барни.
-- У нее были большие сиськи, -- утверждал он в седьмой версии того,
что он видел. -- И эта рука, вытянутая вперед...
-- Ладно, о руке мы уже все знаем, -- сказал инспектор Флинт. -- Мы об
этом уж слышали, но о груди ты говоришь впервые.
-- Я ошалел от этой руки, -- сказал Барни. -- Я хочу сказать, о сиськах
в такой ситуации как-то не думаешь.
Инспектор повернулся к мастеру.
-- А вы заметили грудь покойной? -- спросил он. Но мастер только
отрицательно покачал головой. Слов у него уже не было.
-- Значит, это была упитанная женщина... Как вы думаете, сколько ей
лет?
Барни задумчиво потер подбородок.
-- Не старая, -- сказал он наконец. -- Определенно, не старая.
-- Двадцать с небольшим?
-- Может.
-- Тридцать с небольшим?
Барни пожал плечами. Он пытался вспомнить что-то, что в тот момент
показалось ему странным.
-- Но точно моложе сорока?
-- Нет, значительно моложе, -- сказал Барни неуверенно.
-- Что-то вы никак не определитесь, -- заметил инспектор Флинт.
-- Ничего не могу поделать, -- сказал Барни жалобно. -- Когда ты видишь
бабу на дне грязной ямы, а сверху на нее льется бетон, как-то не с руки
спрашивать, сколько ей лет.
-- Разумеется. Я понимаю, и все же подумайте хорошенько. Может, было в
ней что-то особенное...
-- Особенное? Ну, вот эта ее рука.
Инспектор Флинт вздохнул.
-- Я спрашиваю, было ли что-нибудь необычное в ее внешности. Например,
ее прическа. Какого цвета у нее волосы?
Барни вспомнил.
-- Я чувствовал, что там что-то было не так, -- сказал он довольным
голосом. -- Ее волосы. Они были наперекосяк.
-- Ну, это неудивительно. Трудно сбросить женщину в десятиметровую яму,
не повредив ей прически.
-- Да нет, не то. Они были набекрень и примяты. Будто ее кто стукнул.
-- Наверное, ее действительно кто-то стукнул. Если то. что вы говорите
о фанерной крышке, правда, то она попала в яму не по своей собственной воле.
Но вы так и не можете поточнее определить ее возраст?
-- Ну, -- начал Барни, -- отдельные ее части выглядели молодо, а другие
нет. Вот все, что я могу сказать.
-- Какие части? -- спросил инспектор, от всей души надеясь, что Барни
не примется снова за руку.
-- Ну, ее ноги не соответствовали ее титькам, понимаете? -- Инспектор
не понимал. -- Они были тонкие и все скрюченные.
-- Что? Ноги или сиськи?
-- Конечно, ноги, -- ответил Барни. -- Я ж говорил, что у нее такие
славные, большие...
-- Мы собираемся расследовать это дело как убийство, -- сказал
инспектор директору училища десятью минутами позже. Директор сидел за
письменным столом и с отчаянием думал, какая это будет скверная реклама для
училища.
-- Вы абсолютно уверены, что это не мог быть несчастный случай?
-- В данный момент все свидетельские показания говорят не в пользу
несчастного случая, -- сказал инспектор. -- Однако абсолютно уверенными в
этом мы сможе