Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шарп Том. Уилт 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -
и прислонилась к двери и с отвращением посмотрела на Гаскелла. -- Ну и дурак же ты, -- сказала она. -- И зачем тебе надо было все выбалтывать? Что ты теперь собираешься делать? -- Разведусь с тобой для начала, -- сказал Гаскелл. -- Я отсужу у тебя по алиментам все, что у тебя есть. -- Ничего подобного. Ты не получишь ни цента, -- заявил Гаскелл и выпил еще водки. -- Да раньше ты сдохнешь, -- сказала Салли. -- Я сдохну? -- Гаскелл усмехнулся. -- Уж если кто и сдохнет, так это ты. Крошка с сиськами тебя прикончит. -- Она остынет. -- Думаешь? Попробуй открыть дверь и убедись. Давай, отпирай дверь. Салли отошла от двери и села. -- На этот раз ты действительно влипла, -- сказал Гаскелл. -- Надо же тебе было подобрать чемпионку по борьбе. -- Пойди и успокой ее. -- Ни за что. Я скорее выйду с завязанными глазами против носорога. -- Он улегся на койку со счастливым выражением лица. -- Знаешь, во всем этом есть нечто смешное. Тебе стоит взяться за эмансипацию неандертальца. Женская эмансипация в эпоху палеолита. Она -- Тарзан, ты -- Джейн. Завела себе зверинец. -- Очень смешно, -- сказала Салли. -- А твоя какая роль? -- Я -- Ной. Скажи спасибо, что у нее нет пистолета. -- Он положил голову на подушку и уснул. Салли сидела, глядя на него с ненавистью. Она была напугана. Евина реакция оказалась такой бурной, что Салли потеряла уверенность в себе. Гаскелл прав. В поведении Евы есть что-то доисторическое. Она вздрогнула, вспомнив темную фигуру, надвигающуюся на нее на палубе. Салли встала, пошла на камбуз и отыскала длинный острый нож. Потом вернулась в каюту, проверила, хорошо ли закрыта дверь, легла на койку и попыталась заснуть. Но заснуть не удавалось. Снаружи доносились какие-то звуки. Волны бились о борт катера. Завывал ветер. Господи, как же все запуталось. Салли покрепче сжала нож и принялась думать о Гаскелле и о том, что он сказал насчет развода. Питер Брейнтри сидел в кабинете стряпчего мистера Госдайка и обсуждал с ним проблемы, связанные с Уилтом. -- Они держат его с понедельника, а сегодня четверг. Насколько я знаю. они не имеют права держать его так долго, не пригласив к нему адвоката. -- Если он не просит адвоката, а полиция хочет его допросить, и он согласен отвечать на вопросы и отказывается пользоваться своими юридическими правами, то, честное слово, я не знаю, что я могу здесь сделать, -- говорил мистер Госдайк. -- Вы уверены, что ситуация именно такова? -- спросил Брейнтри. -- Насколько мне удалось выяснить, именно такова. Мистер Уилт не просил свидания со мной. Я разговаривал с инспектором, который ведет это дело, я уже говорил вам об этом, так вот, совершенно очевидно, что по какой-то необъяснимой причине, мистер Уилт готов оказывать полиции помощь в расследовании, пока они считают это необходимым. Если же человек отказывается воспользоваться своими юридическими правами, то он сам несет ответственность за возможные последствия. -- Вы абсолютно уверены, что Генри отказался встретиться с вами? Может, полиция вас обманула? Мистер Госдайк покачал головой. -- Я много лет знаю инспектора Флинта, -- сказал он, -- и он не тот человек, чтобы не дать подозреваемому воспользоваться своими правами. Простите, мистер Брейнтри, я хотел бы помочь, но в данных обстоятельствах боюсь, честно говоря, что я ничего не смогу сделать. Склонность мистера Уилта к обществу полицейских мне совершенно непонятна, но у меня нет никаких оснований вмешиваться. -- Вы уверены, что они не применяют к нему каких-нибудь суровых мер или чего-нибудь в этом роде? -- Дорогой мой, какие суровые меры? Вы насмотрелись слишком много фильмов по телевизору. У нас в стране полиция не прибегает к насилию. -- Они были очень грубы, когда разгоняли демонстрацию наших студентов, -- заметил Брейнтри. -- Ну, студенты -- совсем другое дело, а студенты, принимающие участие в демонстрациях, получают по заслугам. Политические провокации это одно, а такие убийства на семейной почве, в одном из которых ваш приятель мистер Уилт, по-видимому, замешан, совсем Другое. Честно могу признаться, что за мою долгую практику мне не приходилось сталкиваться с делом, в котором полиция бы не цацкалась с домашним убийцей и не относилась бы к нему, я бы даже сказал, с симпатией. В конце концов, они все тоже женатые люди, а потом у мистера Уилта ученая степень, и это немаловажно. Если вы профессионал, -- а несмотря на всякие разговоры, преподаватели техучилища в какой-то степени все же профессионалы -- можете быть уверены, что полиция ничего неподобающего себе не позволит. Мистер Уилт в полной безопасности. Уилт действительно чувствовал себя в безопасности. Он сидел в комнате для допросов и с интересом разглядывал инспектора Флинта. -- Мотив? Что ж, интересный вопрос, -- сказал он. -- Если бы вы меня спросили, почему я вообще женился на Еве, мне бы было затруднительно объяснить вам это. Я был молод и... -- Уилт, -- сказал инспектор Флинт, -- я не спрашиваю тебя, почему ты женился на своей жене. Я спрашиваю, почему ты решил ее убить. -- Ничего такого я не решал, -- возразил Уилт. -- Значит, это было непредумышленное действие? Мгновенный импульс, с которым ты не смог справиться? Безумие, о котором ты теперь сожалеешь? -- Ни то ни другое и ни третье. Прежде всего, это не было действие. Это была просто фантазия. -- Но ты признаешь, что такая мысль приходила тебе в голову? -- Инспектор, -- сказал Уилт, -- если бы я следовал каждой мысли, приходящей мне в голову, то меня бы уже осудили за растление малолетних; мужеложство, разбой, грабеж, нападение с целью нанесения тяжких телесных повреждений и массовое убийство. -- Все эти мысли приходили тебе в голову? -- В разное время, пожалуй, -- ответил Уилт. -- Чертовски странный у тебя умишко. -- Как и у подавляющего большинства. Рискну предположить, что бывают такие странные мгновения, когда и вы... -- Уилт, -- сказал инспектор, -- не бывает у меня таких странных мгновений. Во всяком случае, не было, пока я с тобой не познакомился. Значит, так, ты признаешь, что думал об убийстве своей жены... -- Я сказал, что такая мысль приходила мне в голову, в основном, когда я гулял с собакой. Это было вроде игры с самим собой. Не больше. -- Игры? Ты ведешь собаку на прогулку и думаешь о том, как бы прикончить миссис Уилт? Не назвал бы это игрой. Скорее, отработкой замысла. -- Неплохо сказано, -- похвалил Уилт с улыбкой, -- особенно насчет преднамеренности. Ева скрючивается в позе "лотоса" на ковре в гостиной и думает только о прекрасном. Я же веду эту чертову собаку на прогулку и думаю об ужасном, пока Клем гадит на газоне в Гренвильском парке. Но в том и другом №случае конечный результат один и тот же. Ева поднимается и идет готовить ужин и мыть посуду, а я прихожу домой, смотрю телевизор или читаю и ложусь спать. Ничего не меняется. Все остается, как прежде. -- Теперь изменилось, -- сказал инспектор. -- Твоя жена изчезла с лица земли в компании с блестящим ученым и его женой, а ты сидишь здесь и ждешь, когда тебе предъявят обвинение в убийстве. -- Которого я не совершал, -- добавил Уилт. -- Что ж, и такое случается. -- Наши пальчики устали, мы писали... -- К чертовой бабушке пальчики. Где они? Куда ты их дел? Скажи мне. Уилт вздохнул. -- Я бы рад, да не могу. Честно, -- сказал он. -- Но теперь, когда вы отрыли пластиковую куклу... -- Не отрыли. И не скоро отроем. Мы до сих пор пробиваемся через скальный грунт. Не раньше чем завтра докопаемся, в лучшем случае. -- Хоть есть чего ждать, -- заметил Уилт. -- Полагаю, тогда вы меня отпустите? -- Черта с два. В понедельник я возьму тебя под стражу. -- Без всяких улик? Без трупа? Не имеете права. Инспектор улыбнулся. -- Уилт, -- сказал он, -- у меня для тебя есть новости. Нам и не нужен труп. Мы можем задержать тебя по подозрению в убийстве, судить и признать виновным без всякого трупа. Может, ты и умный, но наших законов ты не знаешь. -- Тогда я должен заметить, что у вас, ребята, непыльная работенка. Значит, вы можете выйти на улицу, схватить любого ни в чем неповинного прохожего, засадить его и обвинить в убийстве, не имея на то никаких оснований? -- Оснований? У нас их навалом. Пятна крови и выбитая дверь. Пустой дом в жутком беспорядке, затем эта чертова штука на дне ямы. А ты говоришь, у нас нет улик. Заблуждаешься. -- Значит, нас двое, заблуждающихся, -- сказал Уилт. -- Я тебе еще кое-что скажу, Уилт. Вся беда с такими негодяями как ты в том, что вы считаете себя слишком умными. Вы перебарщиваете и в конце концов выдаете себя с головой. Если бы я был на твоем месте, я бы сделал две вещи. Знаешь какие? -- Нет, -- сказал Уилт, -- не знаю. -- Первое, я бы вымыл ванную комнату, и, второе, я бы держался подальше от этой ямы. Я не стал бы пытаться сбить нас со следа всякими заметками. делать так, чтобы тебя обязательно увидел сторож и являться в дом мистера Брейнтри в полночь по уши в грязи. Я бы затаился и не высовывался. -- Но я же не знал про пятна крови в ванной, и, если бы не было этой мерзопакостной куклы, я бы не бросал ее в яму. Я бы пошел спать. Вместо этого я надрался и вел себя как последний идиот. -- Дай-ка я тебе еще кое-что скажу, Уилт, -- сказал инспектор. -- Ты и есть идиот, бля, хитрый идиот, но все равно идиот. Надо бы тебе проверить голову. -- Все какое-то разнообразие, -- сказал Уилт. -- Ты о чем? -- Проверить голову, вместо того чтобы сидеть здесь и слушать оскорбления. Инспектор долго и внимательно его изучал. -- Ты это серьезно? -- В смысле? -- Насчет проверить голову? Ты готов подвергнуться обследованию квалифицированного психиатра? -- Почему нет? -- сказал Уилт. -- Все быстрей время пройдет. -- Вполне добровольно, ты понимаешь. Никто тебя не заставляет, но если ты сам хочешь... -- Послушайте, инспектор, если свидание с психиатром поможет мне убедить вас, что я не убивал свою жену, я буду. только счастлив. Можете воспользоваться детектором лжи. Можете напичкать меня лекарствами, заставляющими человека говорить правду. Вы можете... -- Во всем этом нет необходимости, -- сказал Флинт и поднялся. -- Достаточно будет и психиатра. И если ты рассчитываешь, что тебя признают виноватым, но сумасшедшим, забудь об этом. Эти парни разбираются, кто сумасшедший на самом деле, а кто симулирует сумасшествие. -- Он направился к двери, но остановился. Вернулся и, перегнувшись через стол, сказал: -- Скажи мне только одну вещь, Уилт. Почему ты сидишь здесь так спокойно? Твоя жена неизвестно где, у нас есть улики, говорящие об убийстве, есть ее двойник, если верить тебе, под десятиметровой глыбой бетона, а ты и усом не ведешь. Как это тебе удается? -- Инспектор, -- сказал Уилт, -- если бы вы в течение десяти лет читали лекции газовщикам и вам бы задали за это время столько же дурацких вопросов, как мне, вы бы поняли. Кроме того, вы не знаете Еву. Когда вы с ней познакомитесь, вы поймете, почему я не волнуюсь. Ева вполне способна позаботиться о себе. Может, она и не семи пядей во лбу, но у нее врожденный инстинкт выживания. -- Господи, Уилт, без этого ей бы с тобой двенадцать лет не прожить. -- Есть у нее это. Вам она понравится, когда вы с ней встретитесь. Вас потом водой не разольешь. Вы оба все понимаете буквально и питаете пристрастие к ерунде. Из мухи слона делаете. -- Из мухи? Уилт, меня от тебя тошнит, -- сказал инспектор и вышел из комнаты. Уилт тоже встал и начал ходить взад и вперед. Он устал сидеть. С другой стороны, он был собой доволен. Он превзошел себя и гордился тем, что так вел себя в ситуации, которую многие бы сочли ужасной. Но для Уилта это было нечто другое, первый за многие годы вызов. Когда-то газовщики и штукатуры тоже бросали ему вызов, но он научился с ними управляться. Следует на все реагировать шуткой. Пусть болтают, задают вопросы, а ты отвлеки их, пусть ставят тебе ловушки, а ты расставляй свои, но самое главное, что от тебя требуется, -- это решительно отвергать их утверждения. Что бы они ни утверждали с абсолютной уверенностью, например, что все стоящие парни из Кале, все, что от тебя требуется, это сначала согласиться, а затем напомнить, что половина великих людей в истории Англии были иностранцами, например Маркони и Лорд Бивербрук, и что даже мама Черчилля была янки, или расскажи, что англичане произошли от уэльсцев, как и викинги и датчане, и оттуда перейди через индийских врачевателей к национальной службе здравоохранения и контролю за рождаемостью или к любой другой теме, которая заставит их сидеть тихо, в недоумении, тщетно стараясь изобрести какой-нибудь сногсшибательный довод, чтобы доказать, что ты не прав. Инспектор Флинт был точно такой же. Он был более одержимым, но тактика у него была такая же, как и у студентов техучилища. Кроме того. он взялся за дело не с того конца и слишком энергично, и Уилта забавляло, как полицейский пытается навесить на него убийство, которое он не совершал. Он даже почти ощущал себя важной персоной и настоящим мужчиной, чего с ним давно не случалось. Он был невиновен, сомнений в этом не было. В этом мире, где все остальное было сомнительным и ненадежным, достойным скептического отношения, факт его невиновности был очевиден. Впервые в своей взрослой жизни Уилт был уверен в собственной правоте, и эта уверенность давала ему силы, которых он в себе не подозревал. Более того, он ни на минуту не сомневался, что Ева рано или поздно появится, жива и невредима, и попритихнет, когда узнает, к чему привела ее импульсивность. Так ей и надо. Подумать только, взять да и прислать ему эту мерзкую куклу. Ей еще придется сожалеть об этом до конца своих дней. Да-да, если кто и пострадает от всей этой заварухи, то это старушка Ева с ее вечной занятостью и командирскими замашками. Ей придется немало потрудиться, чтобы объяснить все Мэвис Моттрам и соседям. Эта мысль приятно позабавила Уилта. Даже в техучилище к нему теперь станут относиться иначе, уважать его. Уилт слишком хорошо знал особенности либерального сознания. Нет сомнений, что, когда он вернется, на него наденут венец мученика. И героя. Они будут из кожи лезть вон, чтобы убедить самих себя, что никогда не верили в его виновность. И повышение он получит, и не только потому, что он хороший преподаватель, но чтобы они могли снять с себя чувство вины перед ним. Вот тебе и заклание жирного тельца. 14 Но пока что в техучилище речь о заклании жирного тельца не шла, во всяком случае, применительно к Генри Уилту. Неотвратимость приезда в пятницу комиссии из Национального аттестационного комитета, который неминуемо должен был совпасть с извлечением покойной миссис Уилт из-под бетона, вызывало настроение близкое к панике. Правление заседало почти беспрерывно, а памятные записки распространялись с такой скоростью, что практически никто не успевал их прочитывать. -- Нельзя ли перенести визит? -- поинтересовался доктор Кокс. -- Как можно будет что-либо обсуждать в моем кабинете, если в это время прямо под окном из земли будут по частям извлекать миссис Уилт? -- Я попросил полицию вести себя как можно незаметнее, -- сказал доктор Мейфилд. -- Пока что незаметно, чтобы ваша просьба возымела какие-нибудь результаты. -- сказал доктор Боард. -- Да и их самих невозможно не заметить. Сейчас, например, не менее десятка полицейских глазеет в эту яму. Заместитель директора решил внести в обсуждение нотку оптимизма. -- Счастлив сообщить, -- обратился он к собранию, -- что мы восстановили подачу энергии к столовой. Вы сможете хорошо пообедать. -- Если только я смогу есть, -- сказал доктор Кокс. -- Потрясения последних дней отнюдь не улучшили мой аппетит. А когда я вспоминаю о несчастной миссис Уилт... -- Старайтесь о ней не думать, -- посоветовал заместитель директора, но доктор Кокс безнадежно покачал головой. -- Попробуй не думать о ней, когда эта проклятая бурильная машина целый день грохочет под окнами. -- Кстати, о потрясениях, -- вставил доктор Боард. -- Я до сих пор не могу понять, как вышло. что водителя этого механического штопора не убило током, когда он перерезал электрический кабель. -- У нас в данный момент столько своих проблем, что вряд ли стоит заниматься этой, -- заметил доктор Мейфилд. -- Мы должны донести до сознания членов комитета, что наше училище заслуживает повышения разряда, поскольку предлагает слушателям обобщенный курс, имеющий фундаментальную подструктуру, основанную на единении культурных и социологических факторов, ни в коей мере не являющихся взаимозаменяемыми, и содержит солидное количество академических сведений, способных дать студентам интеллектуальное и церебральное... -- Кровоизлияние? -- предположил доктор Боард. Доктор Мейфилд взглянул на него с негодованием. -- Сейчас не время для шуток, -- возразил он сердито. -- Или мы добиваемся повышения ранга училища, или даже не начинаем эту затею. И если да, то у нас только один день для выработки структуры и тактики подхода к комиссии. Итак, какие будут предложения? -- В каком смысле? -- спросил доктор Боард. -- Какое отношение наше упорство, неважно есть оно или нет, имеет к структуре нашего, так называемого тактического подхода к комиссии, которая едет к нам из Лондона? Если на то пошло, то скорее уж комиссия подходит к нам, а не наоборот. И вообще, здесь я бы поискал какие-то иные слова. -- Уважаемый заместитель директора, -- возмутился доктор Мейфилд. -- Я вынужден выразить протест. Поведение доктора Боарда абсолютно непонятно. Если бы доктор Боард... -- Был в состоянии понять хотя бы десятую часть того жаргона, который с точки зрения доктора Мейфилда является английским языком, то, возможно, он и смог бы выразить свое мнение, -- прервал его доктор Боард. -- В данной же ситуации слово непонятно" скорее относится к синтаксису доктора Мейфилда, а не к моему поведению. Я всегда считал... -- Джентльмены, -- вмешался заместитель директора, -- полагаю, будет разумнее сейчас оставить распри между отделениями и перейти непосредственно к делу. Последовало молчание, прерванное доктором Коксом. -- Как вы думаете, нельзя убедить полицию сделать какое-то ограждение вокруг ямы? -- Непременно попрошу их об этом, -- заверил доктор Мейфилд. Затем они стали обсуждать, чем развлечь членов комитета. -- Я распорядился насчет выпивки перед обедом, -- сказал заместитель директора, -- да и сам обед надо, по возможности, растянуть, чтобы создать у них соответствующее настроение. Тогда на послеобеденные заседания и останется мало времени, и надо надеяться, они пройдут более гладко. ---- Если наша столовая не приготовит на обед. бифштекс в тесте, -- заметил доктор Боард. На этой саркастической ноте собрание закончилось. Как и встреча мистера Морриса с корреспондентом газеты "Сандей пост". -- Разумеется, я не говорил полиции, что у меня есть правило нанимать на работу ма

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору