Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
нестерпимо важничала, спросила у леди Рокминстер, кто эта молодая особа,
нашла в ней сходство с некоей царицей лондонских балов и заявила, что она
вполне презентабельна.
Леди Рокминстер не допускала мысли, чтобы какая-нибудь ее протеже могла
быть непрезентабельной, и только подивилась, как у леди Фоги хватает
нахальства вообще судить об этом. Время от времени она оглядывала Лору в
лорнет и осталась вполне довольна безыскусственной красотой девушки и ее
веселым, невинным лицом. Руки у ней красноваты, но это с годами пройдет, А
держится она куда лучше, чем эта вертушка мисс Амори, что танцует напротив
нее.
Мисс Бланш и в самом деле была Лориной визави, и уж она и улыбалась
своей лучшей подруге, и кивала ей, и переговаривалась с нею, когда они
оказывались рядом, и всячески ей покровительствовала. Белее ее плечиков не
было во всей зале, и они ни минуты не оставались в покое как и ее глаза,
которые беспрестанно стреляли по сторонам как и вся ее фигурка, которая
точно говорила всем и каждому: "Смотрите на меня, а не на эту розовую,
здоровую, крепкую деревенскую девчонку - она и танцевать-то не умела, пока я
ее не выучила. Вот, полюбуйтесь, как танцуют в Париже... вот самая изящная
ножка в этой зале и самый изящный башмачок. Полюбуйтесь, мистер Пинсент. И
вы, мистер Пенденнис. Я знаю, почему вы там хмуритесь за занавеской. Знаю,
что вам до смерти хочется потанцевать со мной".
Лора, танцуя, тоже поглядывала на Пена, укрывшегося в нише окна. Он
оставался в этом убежище до конца первой кадрили, и остался бы и дольше, но
тут добрая леди Клеверинг поманила его к себе, и Пен, краснея и конфузясь,
как то обычно бывает с очень самоуверенными молодыми людьми, подошел к
почетному месту, где сидели пожилые дамы. Он надменно поклонился леди
Рокминстер, которая в ответ лишь мельком на него взглянула, а потом
засвидетельствовал свое почтение вдове покойного Амори, ослепительной в
своих брильянтах, перьях, бархате, кружевах и прочих изделиях портновского и
ювелирного искусства.
Танцевать с мисс Белл вторую кадриль удостоился юный мистер Фоги, еще
учившийся в Итоне и с нетерпением дожидавшийся усов и зачисления в
драгунский полк. Он не скрывал своего восхищения девушкой. Ему казалось, что
очаровательнее он никого не встречал. Он так и сказал ей: "Вы мне гораздо
больше нравитесь, чем эта француженка". (Перед тем он танцевал с мисс
Амори.) Лора весело рассмеялась и, все еще смеясь, заметила Пена, который,
со своей стороны, все еще дулся, напустив на себя нелепо высокомерный вид.
Потом заиграли вальс, и юный Фоги, с грустью вспомнив, что не умеет
вальсировать, дал себе слово на ближайших вакациях нанять учителя.
Мисс Лору опять ангажировал мистер Пинсент, и Пен с яростью увидел, как
рука этого джентльмена обвила ее талию и они закружились по зале. Прежде ему
и в голову не приходило сердиться, когда летними вечерами в Клеверинг-Парке
они устраивали танцы - выносили столы и стулья, призывали сверху гувернантку
играть на фортепьяно, и сам он, и шевалье Стронг (превосходный танцор,
умевший сплясать и английскую жигу, и немецкий вальс, и испанское фанданго)
поочередно приглашали Бланш и Лору.
Сейчас Лора так наслаждалась танцем и была так оживлена, что
расшевелила даже флегматичного мистера Пинсента. Бланш танцевала прекрасно,
но ей попался неудачный кавалер - капитан Слонки из драгунского полка,
стоявшего в Чаттерисе. Ибо капитан Слонки, хоть и вкладывал в это занятие
много старания и сил, но не поспевал за музыкой и, будучи начисто лишен
слуха, сам не замечал, что движения его слишком медлительны.
Таким образом, мисс Бланш видела, что не только в кадрили, но и в
вальсе ее лучшая подруга выглядела интереснее, и успех Лоры не доставил ей
радости. Сделав два-три тура с тяжеловесным драгуном, она сослалась на
усталость и потребовала, чтобы он отвел ее на прежнее место - подле ее
матушки, с которой беседовал Пен а Пена спросила, почему он не пригласил ее
на вальс и оставил на милость этого противного увальня в красном мундире и в
шпорах?
- А я думал, что для молодых барышень нет ничего лучше мундира и шпор,
- отвечал Пен. - Я и не посмел бы в своем черном фраке соревноваться с таким
великолепием.
Мисс Амори пожала плечиками.
- Вы очень недобрый, жестокий и нелюбезный. Лучше уходите. Ваша кузина
смотрит на нас из-за плеча мистера Пинсента.
- Пойдемте танцевать, - сказал Пен.
- Только не этот вальс. Нельзя, ведь я только что отделалась от
толстого капитана. Поглядите на мистера Пинсента, видали вы что-нибудь
подобное? Следующий вальс я с вами буду танцевать, и кадриль тоже. Я уже
приглашена, но скажу мистеру Пулу, что обещала вам, а потом забыла.
- Женщины легко забывают, - сказал Пен.
- Но потом они всегда вспоминают и очень раскаиваются в своей вине. Вот
идет Кочерга, и с ним наша милая Лора. Какая она нынче хорошенькая.
Лора, подойдя, протянула Пену руку, а Пинсент изобразил нечто вроде
поклона, уподобившись в грации тому предмету домашней утвари, с которым
сравнила его мисс Амори.
А Лора глядела приветливо, ласково.
- Как хорошо, что ты приехал, - сказала она. - Теперь мы можем
поговорить. Как маменька? Первые три танца кончились, следующий я танцую с
тобой.
- Я только что ангажировал мисс Амори, - отвечал Пен и мисс Амори
кивнула головкой и, присев, заявила:
- Я его не уступлю, милочка.
- Ну, тогда, душечка, он будет танцевать со мной вальс, - сказала Лора.
- Правда, Пен?
- Вальс я танцую с мисс Амори.
- Очень жаль, - сказала Лора и, тоже присев, укрылась под надежное
крыло леди Рокминстер.
Пен упивался своим коварством. Из-за него ссорятся две самые красивые
девушки. Решив, что мисс Лора наказана по заслугам, он изогнулся над спинкой
дивана и стал болтать с Бланш. Он беспощадно высмеивал всех присутствующих -
драгун в их тесных мундирах, разряженных провинциалов, безвкусные туалеты
дам. У этой не прическа, а воронье гнездо та нацепила на голову шесть
фунтов винограда, вдобавок к фальшивому жемчугу. "Головной убор из миндаля с
изюмом, - сказал он. - Можно подавать на десерт". Словом, он был чрезвычайно
язвителен и забавен.
Во время кадрили он продолжал злословить, и Бланш то и дело смеялась -
и потому, что шутки его были остроумны, и потому, что Лора опять оказалась
их визави и могла слышать, как им весело и как они понимают друг друга.
- Артюр сегодня очарователен, - шепнула она Лоре из-за куртки корнета
Жерда, когда они трое пережидали, а Пен один выполнял фигуру танца, очень
неторопливо, заложив большие пальцы в карманы жилета.
- Кто?
- Артюр, - произнесла Бланш на французский лад. - Такое красивое имя.
А затем барышни перешли на сторону Пена, и ту же фигуру станцевал
корнет Жерд. У него не было жилетных карманов, куда спрятать руки, и они
торчали из тесных рукавов куртки, большие и будто опухшие.
В перерыве между кадрилью и вальсом Пен только спросил Лору, интересный
ли кавалер корнет Жерд и так же ли он ей по душе, как другой ее кавалер,
мистер Пинсент. А вонзив ей в грудь эти два кинжала, снова стал болтать с
Бланш Амори и острить удачно и неудачно, но всегда достаточно громко. Лора
не могла понять, почему Пен дуется на нее, чем она его обидела но она и
теперь нисколько на него не рассердилась, потому что была незлобива, да к
тому же проявление мужской ревности порою даже приятно женщине.
Раз Пен был занят, она охотно пошла с капитаном Стронгом - тот танцевал
еще лучше. А Лора, как всякая юная и жизнерадостная девушка, обожала танцы и
наслаждалась от души. Капитану Слонки на этот раз досталась дама, вполне
подходящая ему по размерам: мисс Бомбл, крупная особа в креповом платье
цвета малинового мороженого, дочь той дамы с виноградом на голове, которой
любовался Пен.
Тут и мистер Артур Пенденнис не спеша вошел в круг со своей прелестной
дамой мисс Бланш, нежно прильнувшей к его руке, и, кружась под звуки вальса,
решил, что они с Бланш - замечательная пара. Возможно, ему интересно было
удостовериться, согласна ли с ним в этом мисс Белл но она, без устали
танцуя с капитаном Стронгом, не замечала его или не хотела замечать. Однако
триумф Пена был недолговечен, и бедной Бланш суждено было в этот злосчастный
вечер испытать еще одно унижение. Пока они с Пеном кружились легко и ловко,
точно в балете, капитан Слонки и дама, за чью объемистую талию он держался,
вращались неторопливо, с прохладцей, мешая другим танцующим. Но оказалось,
что больше всего они мешали Пенденнису, ибо он и Бланш, на одном из самых
быстрых своих поворотов, налетели на драгуна и его даму с такой силой, что
все четыре вращающиеся тела потеряли равновесие капитан Слонки, мисс Бомбл
и Пен не удержались на ногах, одной мисс Амори повезло - ее только отбросило
к стене, прямо на скамью.
А Пенденнис растянулся на полу, разделив участь Слонки и мисс Бомбл.
Капитан был тяжел, но добродушен, он первый же расхохотался над своей бедой,
чем и избавился от насмешек. Зато мисс Амори рвала и метала мисс Бомбл,
сидя на полу и жалобно озираясь по сторонам, являла собою зрелище, на
которое трудно было смотреть без смеха а Пен, слыша вокруг смешки, пришел в
ярость. Он был из числа тех шутников, что не терпят шуток по своему адресу,
и пуще всего на свете боялся показаться смешным.
Когда он поднялся, над ним смеялись все - Лора и Стронг, Пинсент и его
дама. Пен готов был убить их на месте. В бешенстве он отвернулся от них и
стал, запинаясь, оправдываться перед мисс Амори. Виноват не он, а те двое...
эта женщина в розовом платье... он надеется, что мисс Амори не ушиблась...
Может, она отважится еще на один тур?
Мисс Амори капризно отвечала, что ушиблась, даже очень больно, и
танцевать больше не желает и с благодарностью приняла стакан воды, за
которым со всех ног помчался кавалер с трехконечной звездой на синей ленте,
бывший свидетелем несчастья. Она выпила воду, с улыбкой попросила господина
со звездой отвести ее к маменьке и взяла его под руку, нарочно не глядя на
Пена.
Удостоенный такой милости, господин со звездой весь задрожал от
восторга. Он склонился над рукой Бланш, пылко прижал ее к своему рукаву и,
торжествуя, огляделся по сторонам.
Счастливцем, которого Бланш выбрала в провожатые, был не кто иной, как
Мироболан. Но девушка ни разу не удосужилась посмотреть артисту в лицо за
все время, что он служил в их доме, и была в полной уверенности, что имеет
дело с каким-нибудь знатным иностранцем. Пен, увидев их рядом, от удивления
забыл о своем позоре и воскликнул: "Да это повар!"
Он тут же пожалел о своих словах - ведь Бланш сама просила Мироболана
проводить ее, - мог ли он не повиноваться даме? Бланш в волнении не
расслышала, что он сказал, зато Мироболан расслышал и свирепо оглянулся
через плечо, чем немало его позабавил. Мистер Пен был раздражен и зол
возможно, ему хотелось затеять с кем-нибудь ссору но мысль, что он оскорбил
повара или что такому человеку вообще доступно понятие чести, даже не пришла
в голову этому надменному молодому аристократу, сыну аптекаря.
А бедному артисту никогда не приходило в голову, что как мужчина он не
ровня кому бы то ни было или что он, по положению своему, не смеет идти под
руку с дамой, которая сама его о том попросила. У себя на родине он видел,
как настоящие дамы (правда, замужние, но он знал, что в Англии девицы
пользуются большей свободой, чем во Франции) танцуют на балах с первым
попавшимся Жаном или Пьером и он подвел бы Бланш к леди Клеверинг и,
возможно, даже пригласил бы ее танцевать, но восклицание Пена, хлестнув его,
подобно пуле, жестоко оскорбило его и разгневало. Бланш не поняла, почему он
вздрогнул и пробормотал сквозь зубы гасконское ругательство.
По счастью, Стронг, осведомленный о душевном состоянии несчастного
нашей приятельницей мадам Фрибсби, как всегда, в нужную минуту оказался под
рукой. Он быстро сказал что-то Мироболану по-испански, а затем предложил
мисс Амори, прежде нежели возвращаться к леди Клеверинг, откушать
мороженого. Незадачливый герой покорно выпустил ручку, которая всего минуту
лежала на его рукаве, отвесил глубокий, скорбный поклон и отступил.
- Разве вы не знаете, кто это? - спросил Стронг, уводя млсс Амори. -
Это Мироболан, ваш французский повар.
- Откуда мне было знать? - жалобно протянула Бланш. - У него орден и
вид такой ditigue {Благородный, воспитанный (франц.).}, и очень красивые
глаза...
- Беднягу, кажется, свели с ума ваши eaux yeux {Прекрасные глаза
(франц.).}, - сказал Стронг. - Повар он отличный, но у него не все дома.
- Что вы ему сказали на непонятном языке? - спросила мисс Бланш.
- Он гасконец, вырос вблизи испанской границы. Я ему сказал, что если
он сейчас же не отойдет от вас, то потеряет место.
- Бедный мосье Мироболан!
- Вы видели, как он посмотрел на Пенденниса? - спросил Стронг, которого
вся эта история чрезвычайно развеселила. - Не сомневаюсь, что он с
удовольствием пронзил бы маленького Пена своим вертелом.
- Противный этот мистер Пен, - сказала Бланш. - Бог знает что о себе
воображает, а ловок, как медведь,
- Слонки, кажется, тоже не прочь был его убить и Пинсент тоже. Вам
какого мороженого, сливочного или фруктового?
- Фруктового. Кто этот странный человек, почему он на меня так смотрит?
И он тоже с орденом.
- Это мой знакомый, полковник Алтамонт, очень любопытная фигура, на
службе у набоба Лакхнаусского... Э, что там стряслось? Я сейчас. - И шевалье
опрометью бросился в бальную залу, откуда несся какой-то шум и крики.
Буфет, где находилась мисс Амори, представлял собой длинную комнату, в
которой хозяин гостиницы мистер Ринсер намерен был предложить желающим ужин
за плату по пяти шиллингов с человека. Здесь же было приготовлено изысканное
угощение для богатых семейств, приехавших на бал простую публику сюда не
допускали лакей, стоявший в дверях, всем объяснял, что эта комната отведена
для леди Клеверинг и леди Рокминстер с их гостями, а для публики будет
открыто только к ужину, после полуночи. Правда, Пинсент, танцевавший с
дочками избирателей, приводил их сюда вместе с мамашами и Стронг, без
которого не обходился ни один праздник, имел, разумеется, сюда доступ.
Но сейчас единственным, кого он здесь застал, был господин в черном
парике и с орденами в петлице - офицер на службе его высочества набоба
Лакхнаусского.
Господин этот расположился в буфете еще в самом начале вечера, сообщил,
что у него дьявольски пересохло в горле, и заказал бутылку шампанского.
Лакей сразу смекнул, что это какая-то важная особа, и через минуту перед
полковником появилось вино и ужин, который он и начал поглощать, любезно
вступая в разговор со всеми, кто заходил в комнату.
Здесь его застали сэр Фрэнсис Клеверинг и мистер Уэг, когда покинули
бальную залу: сэру Фрэнсису захотелось выкурить сигару и потолкаться среди
публики на набережной - он сказал, что там куда веселее а мистер Уэг рад
был пройтись под ручку с баронетом - он во всяком обществе прилипал к
высшему по званию. Когда они проходили через буфет, полковник Алтамонт так
странно на них воззрился, что Клеверинг спросил у хозяина, кто он такой, и
выразил уверенность, что офицер набоба пьян.
Мистер Пинсент тоже удостоился чести побеседовать со слугой индийского
князя. Пинсент взял себе за правило разговаривать со всеми (что, к слову
сказать, не всегда получалось у него ловко), и господина в черном парике он
принял за избирателя, - может быть, капитана торгового корабля, а может, еще
за какую местную достопримечательность. Итак, когда он вошел в буфет, ведя
под руку жену какого-то избирателя, полковник предложил ему бокал
шампанского. Пинсент поклонился с невозмутимо серьезным видом, отведал вина,
признал его превосходным и, еще раз вежливо поклонившись, отошел к своей
даме. Никакое иное поведение, вероятно, не поразило бы полковника Алтамонта
больше, чем эта церемонная вежливость. Он тупо уставился Пинсенту в спину, а
потом бросил через стойку хозяину: "Хорош гусь!" Тот смутился и не знал, что
ответить. Мистер Пинсент - внук графа, метит в парламент. С другой стороны,
полковник Алтамонт награжден орденами, обсыпан драгоценностями, в кармане у
него позванивают золотые и платит он щедро. Не зная, что сказать, мистер
Ринсер заторопился: "Так точно, полковник... так точно, сударыня, вам чаю?..
Чашку чая, миссис Ринсер!" - и, таким образом, увильнул от оценки достоинств
мистера Пинсента, хотя офицер низама, как видно, был не прочь их обсудить.
Поскольку мистер Алтамонт провел в буфете весь вечер и не терял там
времени, вино оказало на него действие, и он все еще продолжал пить, когда
вошли мистер Стронг и мисс Амори.
Когда шевалье, привлеченный шумом в зале, выбежал за дверь, полковник
поднялся с места, красные его глазки разгорелись как уголья, и он нетвердой
походкой двинулся к Бланш. То ли она была поглощена мороженым, очень свежим
и вкусным то ли, в отличие от лакеев, бросившихся вслед за шевалье
Стронгом, не спешила узнать, что творится в соседней комнате но когда она
наконец подняла голову, незнакомец стоял перед ней и сверлил ее своими
красными глазками. Кто бы это мог быть? Как интересно!
- Так вы, значит, Бетси Амори? - спросил он. - Бетси Амори, ха-ха!
- Кто... кто вы такой? - спросила Бетси, она же Бланш.
Однако шум в зале так усилился, что нам следует поскорее воротиться
туда и поглядеть, что же там происходит.
^TГлава XXVII^U
И батальная и чувствительная
У окна в углу залы, неподалеку от той двери, в которую вбежал шевалье
Стронг, разгоралась междоусобица, звучала громкая брань, царила
невообразимая толкотня и давка. Из толпы, собравшейся под открытым окном,
неслись насмешливые выкрики: "Так его!", "Что смотрит полиция?" - и тому
подобное и в одной стороне кольцо гостей, среди которых выделялась мадам
Фрибсби, окружило мосье Альсида Мироболана, в то время как в другой
несколько мужчин и дам обступили нашего друга Артура Пенденниса. Стронг
легко протиснулся в гущу битвы, задев по дороге мадам Фрибсби, которая
страшно обрадовалась его появлению и закричала не своим голосом: "Спасите
его, спасите!"
Виновником всей этой кутерьмы был разгневанный начальник кухни сэра
Фрэнсиса Клеверинга. Когда Стронга уже не было в зале, а мистер Пен,
донельзя обозленный своим падением, сделавшим его посмешищем всей Англии, и
вдобавок холодностью мисс Амори, еще усугубившей его обиды, пытался охладить
свой телесный и душевный пыл, глядя на мерцающее вдали спокойное море, когда
он искренне старался овладеть собой и в глубине души, вероятно, уже понимал,
что весь вечер вел себя очень глупо и некрасиво, - он вдруг почувствовал на
своем плече чью-то руку и, оглянувшись, с ужасом убедился, что это рука
мосье Мироболана: бледный, с растрепанными кудрями, он сверлил Пена яростным
взглядом. Чтобы тебя хлопал по плечу повар-француз - такой фамильярности
потомок Пенденнисов не мог стерпеть. Кровь предков вскипела у него в жилах,
он остолбенел от бешенства и еще больше - от изумления.
- Вы говорите по-французски? - спросил Мироболан на своем родном языке.
- А вам какое дело? - спросил Пен по-английски.
- Или хотя бы понимаете? - продолжал тот с поклоном.
- Да, сэр, - отвечал Пен, топнув ногой. - Отлично понимаю.
- Vou me comredrez alor, Moieur edei, - заговорил Мироболан,
по-гасконски раскатывая "р", - quad je vou di que vou ete u lache.
Moieur edei - u lache, etedez-vou? {То