Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
зеф (1856-1940) - известный английский физик; во
время Первой мировой войны добровольно пошел работать в Военное
министерство.
Лодж, Оливер (1852-1940) - английский физик, в старости - ярый
сторонник спиритизма.
Эдди, Мэри (1821-1910) - основательница так называемой "христианской
науки" - религиозного учения, особенно распространенного в Америке; одним из
сподвижников М. Эдди был доктор Фрэнк Крейн.
С. 269. Фиваида - верхняя часть долины Нила, с III в. - колыбель
христианского монашества.
Кальвин, Жан (1509-1564), Нокс, Джон (1505 или ок. 15141572), Бакстер,
Ричард (1615-1692), Уэсли, Джон (1703-1791) - религиозные деятели
Реформации.
С. 270. Слова, слова, слова. - Автор приводит цитату из трагедии У.
Шекспира "Гамлет" (акт II, сц. 2) (перевод М. Лозинского).
..."Но среди волн душистой темноты..." - строки из "Оды соловью" Джона
Китса (перевод Г. Кружкова). См. примеч. к с. 169.
С. 275. Смайлс, Сэмюэл (1812-1904) - автор ряда книг по практической
этике ("Самопомощь" и др.), превозносящих экономию, предприимчивость и
прочие добродетели.
С. 276. Чтобы я стал милым дядей Тоби, катающимся на своем деревянном
коньке? - Речь идет о персонаже романа Лоренса Стерна (1713-1768) "Жизнь и
мнения Тристама Шенди, джентльмена" (1767), у которого был свой "конек": он
занимался устройством игрушечных укреплений и играл в войну.
С. 283. Стаут - темное пиво повышенной крепости.
С. 284. Конец Земли - мыс Лендс-Энд на западной оконечности полуострова
Корнуолл.
Сциллийские острова, в древности называвшиеся Касситеридами, находятся
приблизительно в 50 км западнее "Конца Земли".
С. 287. Фенелон, Франсуа (1651-1715) - французский писатель, автор
философско-утопического романа "Приключения Телемака".
Геккель, Эрнст (1834-1919) - немецкий биолог-эволюционист, пропагандист
дарвинизма.
С. 295. Доктор Джекиль и мистер Хайд - персонажи одноименной повести
Роберта Льюиса Стивенсона, двойники, олицетворяющие светлую и черную стороны
человеческой души.
С. 308. ...не человек для ленча, а ленч для человека... - Автор
перефразирует евангельское изречение: "Суббота для человека, а не человек
для субботы" (Евангелие от Марка, 2:27).
С. 310. Майя - одно из ключевых понятий древнеиндийской модели мира;
означает иллюзорность бытия, действительность, понимаемую как грезу
божества, и мир - как божественную игру.
С. 311. "Мне - смерть, тебе - бессмертье суждено"... - строка из "Оды
соловью" Д. Китса (перевод Г. Кружкова). См. также примеч. к с. 169, 270.
С. 312. Академия - имеется в виду ежегодная выставка Королевской
академии искусств.
"Панч" - юмористический еженедельник, издающийся в Лондоне с 1841 г.
С. 313. Фабр, Жан Анри (1823-1915) - французский энтомолог.
Портлендский камень - оолитовый строительный камень, добываемый на
острове Портленд.
С. 314. Уайетт, Джеймс (1747-1813) - английский архитектор,
прославившийся постройками в псевдоготическом стиле; Строберри-Хилл - замок,
построенный неподалеку от Лондона писателем и любителем старины Хорасом
Уолполом (1717-1797); классический образец псевдоготики.
С. 327. Горгонцола - сорт итальянского сыра.
С. 330. Маурья - династия царей в области Магадха в Индии в 4-2 вв. до
н.э.
"Живот твой - круглая чаша..." - книга Песни Песней Соломона, 7:3-4.
"Округления бедер твоих как ожерелье..." - там же, 7:2.
С. 331. "Мирра и алой со всякими лучшими ароматами". - Там же, 4:14.
С. 337. "Гейети" - лондонский мюзик-холл.
...львы сэра Эдвина Лэндсира, и любовник леди Гамильтон... вознесенный
к облакам... - Посреди Трафальгарской площади стоит колонна, окруженная
львами (по эскизам английского художника Эдвина Лэндсира (1802-1873), -
памятник адмиралу Нельсону.
...все также бились всадники Уччелло... и среди ликующего хора ангелов
Пьеро в волшебно-прекрасном мире рождался Иисус. - Имеются в виду картины:
"Битва при Сан-Романо" Паоло ди Доно по прозвищу Уччелло (1397-1475),
"Похищение сабинянок" Питера Пауля Рубенса (1577-1640), "Венера перед
зеркалом" Диего Веласкеса (1599-1660) и "Рождество" Пьеро делла Франчески
(1420-1492).
С. 338. Кенотаф - здесь: обелиск на улице Уайтхолл в Лондоне,
воздвигнутый в 1920 г. в память погибших во время Первой мировой войны.
Пимлико - район в центре Лондона, когда-то славился своим
увеселительным садом.
С. 348. Музыкальные стаканы - музыкальный инструмент, состоящий из
нескольких подобранных по тону стеклянных стаканов.
Чантри, Фрэнсис (1781-1841) - английский скульптор.
С. 356. Брук, Руперт (1887-1915) - английский поэт, прославившийся
циклом посвященных войне патриотических стихов; погиб на войне от заражения
крови. "Смерть желанней, чем бесчестье" - слова из стихотворения Руперта
Брука.
С. 359. Монтес, Лола - танцовщица и куртизанка середины XIX века;
Найтингейл, Флоренс (1820-1910) - первая сестра милосердия.
С. 363. "Бестиарий" - средневековый сборник аллегорических описаний
зверей и их нравов и обычаев.
С. 366. ...вариации Диабелли. - Имеется в виду сочинение Бетховена "33
вариации на тему вальса Диабелли" (1823); Диабелли, Антон (1781-1858) -
австрийский композитор и музыкальный издатель.
С. 379. "Лайонз" - название сети недорогих ресторанов, кафе и
кондитерских одноименной компании.
С. 388. ...сделаться чем-то средним между миссис Гаскелл и Кнутом
Гамсуном. - Имеется в виду идиллическая жизнь провинциального городка,
изображенная Элизабет Гаскелл (18101865) в романе "Кренфорд" (1853), и
отшельническая жизнь главного героя романа Кнута Гамсуна (1859-1952) "Пан"
(1894).
Гелиогабал (Элагабал) (204-222) - римский император с 218 г.,
прославившийся расточительностью и распутством.
С. 389. О крови, сладострастии и смерти (фр.) - заглавие книги
французского писателя Мориса Барреса (1862-1923), посвященной Испании.
С. 392. Сандеманизм - учение, созданное религиозной сектой, основанной
в XVIII в. в Шотландии Джоном Гласом и Робертом Сандеманом.
С. 399. Дан Лено - сценический псевдоним Джорджа Голвина (1860-1904),
известного английского актера, выступавшего главным образом в мюзик-холлах и
варьете.
С. 400. ...читала... "Теорию зрения" епископа Беркли... - Имеется в
виду философское сочинение о субъективности человеческих представлений о
материи и пространстве английского философа Джорджа Беркли (1685-1753).
"Так говорил Заратустра" (1883-1884) - сочинение немецкого философа
Фридриха Ницше (1844-1900).
С. 402. "Мое обнаженное сердце" (фр.) - под таким названием был
опубликован в 1911 г. прозаический дневник Ш. Бодлера, позднее переизданный
Ж. Крепе под названием "Интимный дневник".
С. 404. "Очерки по современной психологии" (1883-1885) - сочинение
французского писателя Поля Бурже (1852-1935).
С. 405. Джордж Элиот - литературный псевдоним английской писательницы
Мэри Энн Эванс (1819-1880).
С. 423. Многое изменилось со времен Парнелла. - Имеется в виду сонет
Китса "Тому, кто в городе был заточен...". Политическая карьера Парнелла
была загублена нашумевшим бракоразводным процессом его возлюбленной Китти
О'Ши (см. примеч. к с. 60).
С. 431. Трясина Отчаяния - (см. также ниже: Земля Обетованная и Черная
Страна) - места действия аллегорического романа о скитаниях души в поисках
истины "Путь паломника" Джона Беньяна (см. примеч. к с. 180), о котором, не
называя его прямо, и говорят Марджори и миссис Куорлз.
С. 437. "...мир Божий, который превыше всякого ума". - Послание к
Филиппийцам святого Апостола Павла, 4:7.
С. 455. ...подобно Чеширскому коту... - персонаж из повестисказки
Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес", обладавший способностью постепенно
растворяться в воздухе.
С. 461. Встретив Асквита... - Генри, Герберт, первый граф Оксфорд и
Асквит (1852-1928) - премьер-министр Великобритании в 1908-1916 гг.
С. 467. ...на "гобелене Байе"... - Речь идет об одном из знаменитейших
образцов английской вышивки (а не тканья), выполненном в 1066-1077 гг. для
Одо, епископа Байе, единокровного брата Вильгельма Завоевателя. На гобелене
изображены сцены из истории нормандского завоевания Британии.
С. 470. Мантенья, Андреа (1431-1506) - итальянский художник раннего
Возрождения.
С. 476. Бастиан, Адольф (1826-1905) - немецкий антрополог и врач.
Шекспир только упоминал о сказках, рассказанных глупцом... - Имеются в
виду строки из трагедии У. Шекспира "Макбет" (акт V, сц. 5): "Жизнь - сказка
в пересказе // Глупца. Она полна трескучих слов // И ничего не значит"
(перевод Б. Пастернака).
"Borborygmes symphoniques" Эрика Сати. - Имеется в виду музыкальное
произведение французского композитора Э. Сати (1866-1925), одного из
зачинателей импрессионизма, позднее - конструктивизма в музыке.
...увертюра "Кориолан". - Имеется в виду увертюра Бетховена к драме
австрийского либреттиста Генриха Иоахима фон Коллина (1772-1812).
С. 486. "Ям одного материального препятствия; все скорости завоеваны
наукой и богатством... Может быть, даже не надо любви, только дружба,
редкая, трудная..." - из дневника французской писательницы Мари Ленерю
(1875-1918).
С. 488. Ньюдигейтская премия - премия, учрежденная в 1806 г. в
Оксфордском университете антикваром Роджером Ньюдигейтом и присуждаемая
ежегодно за лучшую поэму на английском языке.
С. 493. Дзани - слуги просцениума в итальянской комедии масок.
С. 501. "Мимы" Геронда - фрагменты произведений (маленьких бытовых
сценок в стихах) древнегреческого поэта Геронда (середина 3 в. до н.э.),
стали известны в 1891 г. благодаря находке папирусов.
С. 504. ...для Вашего Престарелого Родителя... - Так называет своего
отца мистер Уэммик, персонаж романа Ч. Диккенса "Большие надежды".
Визирь Бармесид - персонаж из "Тысячи и одной ночи", который пригласил
к себе голодного бродягу и принялся угощать его воображаемыми кушаньями.
С. 510. Бейллиол-колледж - один из наиболее известных колледжей
Оксфордского университета; основан в 1263 г.
С. 511. "Мертвый лев приносит, видимо, гораздо больше вреда, чем живой
пес..." - парафраз библейского выражения: "...и псу живому лучше, нежели
мертвому льву" (Книга Екклесиаста, 9:4).
С. 513. Помойка к помойке, навоз к навозу. - Автор перефразирует слова
из заупокойной службы: "Земля земле, тлен тлену, прах праху".
С. 517. "Б.О.П." - сокращенное название ежемесячника для подростков
"Бойз оун пейпер", издававшегося с 1879 по 1967 г.
А. В. Романова