Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Безнадега -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
_уже_ _не_ _потерпел_, _твой_ _личный_ _автобус_. Это опять был голос Терри, этой настырной сучки. _Я_ _думаю_, _ты_ _умрешь_ _и_ _тебя_ _подвесят_ _где_-_нибудь_ _на_ _крюке_, _если_ _ты_ _не_ _выслушаешь_ _его_, _Джонни_. _Так_ _что_, _ради_ _Бога_, _послушай_! - Энтрегьян ушел? Ты в этом уверен? - тихо, без надрыва спросил Джонни. - Да, - кивнул Дэвид. - И животные тоже. Койоты и волки, сотни, может, тысячи, сдвинули трейлеры с дороги. Завалили их набок и сдвинули с асфальта. Теперь большинство из них стянуто в _ми_ _хим_, сторожевой круг. - Мальчик отпил из бутылки. Его рука дрожала. Он посмотрел на каждого, а потом взгляд его вернулся к Джонни. Всегда Джонни! - Он хочет того же, что и вы. Чтобы мы уехали. - Тогда зачем он привел нас сюда? - Он не приводил. - _Что_? - Он думает, что это он привел нас, но это не он. - Что ты такое горо... - Нас привел Бог. Чтобы остановить его. 2 В воцарившейся после этой фразы тишине Стив внезапно обнаружил, что прислушивается к вою ветра. И ничего не услышал. Ветер стих. Издалека доносился шум пролетающего самолета. Нормальные люди летели по нормальным делам, спали, ели или читали "Ю.С. ньюс энд уорлд рипорт", и ничего больше. Нарушил молчание, разумеется, Джонни, и, хотя голос его звучал как всегда уверенно, выражение глаз Стиву очень не понравилось. Он решил, что ему больше нравится Другой Джонни: с широко раскрытыми глазами и безумной ухмылкой, как в то мгновение, когда он подносил ружье к уху пумы, чтобы снести ей голову. Такого Джонни, не признающего никаких норм и законов бандита, Стив знал хорошо. С повадками этого Джонни Стив после начала путешествия сталкивался чуть ли не каждый день, Пусть и в мелочах. Именно этого Джонни боялся Билл Харрис, когда в кабинете Джека Эпплтона потребовал от Стива выполнения пяти своих заповедей. Но этот Джонни исчез, уступив место другому, с саркастическим изгибом бровей, тяготеющему к риторике. - Ты говоришь так, будто у нас с тобой один Бог, Дэвид. Я не собираюсь учить тебя, но мне представляется, что тут ты не прав. - Более чем прав, - возразил Дэвид. - И у вас, и у короля людоедов один Бог, если, конечно, это не _Тэк_. Вы видели _кан_ _тахи_, я знаю, что видели. И почувствовали, что они могут сделать. У Джонни дернулся рот, показывая, как подумал Стив, что Джонни пропустил удар, хотя и не желал этого признавать. - Пусть так, но человек, который привез меня сюда, далек от Бога. Это светловолосый здоровяк полисмен с какой-то кожной болезнью. Он положил мешок с "травкой" в мою багажную сумку, а потом избил меня до полусмерти. - Да. Я знаю. "Травку" он взял в автомобиле Мэри. Он положил на дорогу металлическую полосу с гвоздями, чтобы добраться до нас. Если подумать, история получается забавная. Не смешная, но не без черного юмора. Энтрегьян пронесся по Безнадеге словно смерч, стрелял в людей, резал их ножом, избивал, выбрасывал из окон, давил колесами патрульной машины... но все-таки не смог просто остановить нас на шоссе, подойти, достать револьвер и сказать: "Вы пойдете со мной". Ему требовался... никак не подберу слово. - Он посмотрел на Джонни. - Повод, - ответил босс Стива, знаток словесности. - Совершенно верно, повод. Так же, как в старых фильмах ужасов вампир не мог прийти сам. Ему требовалось приглашение. - Почему? - спросила Синтия. - Может, потому, что Энтрегьян, настоящий Энтрегьян, все еще оставался в своем мозгу. На задворках, тенью. Как человек, которого выгнали из собственного дома, но который может заглядывать в окна и стучать в двери. Теперь _Тэк_ в моей матери... в том, что от нее осталось... и он попытается убить нас, если сможет... но, наверное, он сможет и испечь лучший в мире пирог с лаймом. Если захочет. Дэвид опустил голову, губы его задрожали, потом он вновь посмотрел на четверку взрослых. - Предлог, который требовался ему, чтобы привезти нас в город, особого значения не имеет. Как и многое из того, что он говорил или делал. Это все чепуха. Хотя причины есть всегда. Глубинные причины. Он выдает себя, показывает истинную сущность, как тот, кто говорит, что он видит в пузырьке с чернилами. - Если повод не имеет значения, тогда что же имеет? - спросил Стив. - _То_, _что_ _он_ _выбрал_ _нас_ _и_ _пропустил_ _других_. Он думал, что остановил на нас свой выбор случайно, как маленький мальчик, который в супермаркете хватает и бросает в корзинку матери все, что привлекает его внимание. Но это не так. - Похоже на Ангела Смерти в Египте, да? - спросила Синтия. - Только наоборот. На вас была отметина, которая заставила вашего Ангела Смерти, этого Энтрегьяна, остановить вас и увезти в город вместо того, чтобы просто пропустить. Дэвид кивнул: - Да. Он не знал этого раньше, но знает теперь. _Ми_ _хим_ _ен_ _тоу_, говорит он: ваш Бог силен, ваш Бог с вами. - Если это пример того, что Бог с нами, я надеюсь никогда не привлекать Его внимания, когда Он в полном дерьме, - фыркнул Джонни. - Теперь _Тэк_ хочет, чтобы мы ушли, - продолжал Дэвид. - Он знает, что мы _можем_ уйти. Потому что это договор доброй воли. Так всегда говорил преподобный Мартин. Он... он... - Дэвид? - обеспокоился Ральф. - Что такое? Что не так? Дэвид пожал плечами: - Ничего. Не имеет значения. Бог никогда не заставляет нас делать то, чего Он хочет. Он говорит, что Ему нужно, и все. Потом Бог отходит в сторону и смотрит, что получится. Жена преподобного Мартина как-то зашла к нам, когда он говорил о договоре доброй воли. Она сказала, что ее мать советовала исходить из принципа: "Бог говорит: берите что хотите, но заплатите". _Тэк_ открыл нам путь к шоссе 50, но там нам делать нечего. Если мы уедем, покинем Безнадегу, не сделав того, ради чего Бог послал нас сюда, нам придется за это заплатить. Он оглядел лица окружающих, и взгляд его вновь остановился на Джонни Маринвилле. - Я останусь в любом случае, но, чтобы довести дело до конца, нужны мы все. Мы должны смирить свою волю перед волей Божьей, но мы должны быть готовыми к смерти. Потому что нет гарантий, что этого удастся избежать. - Мальчик мой, да ты совсем обезумел, - покачал головой Джонни. - Конечно, иной раз это человеку даже к лицу, но сейчас перехлестывает через край. Если я до сих пор жив, то не для того, чтобы меня подстрелили или заклевали стервятники в пустыне. Что же касается Бога, то, по моему разумению, он умер в 1969 году где-то во вьетнамских джунглях. Джимми Хендрикс [* Джимми Хендрикс (1942 - 1970), настоящее имя Джеймс Маршалл Хендрикс - рок-музыкант, считался лучшим гитаристом рок-н-ролла. Умер и 1970 г. от передозировки наркотиков.] как раз исполнял тогда "Лиловый туман" на армейском радиоканале. - Послушайте до конца, хорошо? Это вы можете сделать? - Зачем? - Затем, что это история. - Дэвид глотнул джолт-колы, поморщился. - Хорошая история. Послушаете? - Время для сказочек вышло. Я уже говорил тебе. Дэвид промолчал. Вновь в кузове грузовика повисла тишина. Стив пристально наблюдал за Джонни. Если тот предпримет попытку двинуться к задней дверце и выскочить наружу, придется его схватить. Делать этого ему не хотелось, за десять лет, проведенных в мире истеричных рок-звезд, он усвоил, чем все обычно кончается, но другого выхода он не видел. Поэтому Стив облегченно вздохнул, когда Джонни пожал плечами, улыбнулся, наклонился к ящику, стоявшему рядом с мальчиком, и взял бутылку джолт-колы. - Ладно, час рассказчика продлен. Только на эту ночь. - Он взъерошил Дэвиду волосы. - Истории - моя ахиллесова пята с тех пор, как я взялся за авторучку. И мне бы хотелось, чтобы твоя история заканчивалась словами: "А потом они жили долго и счастливо". - Разве кто-то из нас хочет другого? - вырвалось у Синтии. - Я думаю, парень, с которым я встречался, рассказал мне все, но какие-то куски выпали у меня из памяти, - предупредил Дэвид. - Что-то я вижу как в тумане, что-то покрыто мраком. Может, потому, что я чего-то не понимал или не хотел понять. - Расскажи все, о чем вспомнишь, - произнес Ральф. - Этого хватит. Дэвид немного помолчал, уставившись в темноту, а потом начал свой рассказ. 3 - Биллингсли пересказал нам легенду, и, как во многих легендах, большинство фактов не соответствовало действительности. Во-первых, не было никакого обвала, послужившего причиной закрытия Китайской шахты. Ее взорвали сознательно. И произошло это не в 1858 году, когда сюда привезли первых китайских шахтеров, а в сентябре 1859-го. Под землей находились не сорок, а пятьдесят семь китайцев, и не двое, а четверо белых. Всего шестьдесят один человек. И ушла штольня в глубину не на сто пятьдесят футов, как говорил Биллингсли, а на все двести. Можете себе такое представить? Двести футов, прорубленных в хрупкой породе, готовой рухнуть в любую минуту. Мальчик закрыл глаза. Маленький, худенький, словно только что начавший выздоравливать после тяжелой болезни, которая еще не отступила окончательно и грозила вернуться. Возможно, ощущение болезненности шло от зеленоватой пленки мыла на лице мальчика, но Синтия полагала, что дело не только в этом. Она не сомневалась в могуществе Дэвида, у нее не вызывала отторжения мысль о том, что мальчика коснулась рука Божья. Она воспитывалась в доме пастора и уже видела что-то подобное, пусть и в меньшей степени. - Двадцать первого сентября, за десять минут до полудня, шахтеры, прорубавшие штольню, пробили ход, как им показалось, в пещеру. Внутри они увидели груду каменных скульптурок. Тысячи и тысячи. Скульптурок, изображавших всякую живность, _тимох_ _сен_ _ках_. Волков, койотов, змей, пауков, крыс, летучих мышей. Шахтеры были удивлены своей находкой и поступили так, как поступил бы на их месте каждый: стали наклоняться и брать фигурки в руки. - Скверная идея, - пробормотала Синтия. Дэвид кивнул. - Некоторые обезумели сразу, набросились на своих собратьев (а многие были родственниками) и вцепились им в горло. Другие, не только те, кто находился дальше и не трогал _кан_ _тахи_, но некоторые из тех, кто к ним прикасался, сохранили рассудок, хотя бы на короткое время. Среди них были два брата - Чан Лушан и Ши Лушан. Они заглянули в пещеру, вернее, в подземный зал. Круглый, словно скважина. Стены тоже украшали каменные изваяния. Морды животных. Я думаю, _кан_ _таки_, но полной уверенности у меня нет. Ближе к стене они увидели какое-то сооружение, _пирин_ _мох_, извините, не знаю, что это означает, а в центре - круглую дыру диаметром в двенадцать футов. Словно гигантский глаз или другая скважина. Скважина в скважине. Как скульптуры, изображавшие животных с другими животными в пасти вместо языка. _Кан_ _таки_ в _кан_ _тахах_, _кан_ _тахи_ в _кан_ _таках_. - Или _камера_ _в_ _камере_, - проговорил Джонни, изогнув бровь в знак того, что это шутка, но Дэвид воспринял его слова серьезно. Он кивнул, и по телу его пробежала дрожь. - Это обитель _Тэка_. _Ини_, источник миров. - Я тебя не понимаю, - подал голос Стив. Но Дэвид его словно и не услышал, обращался он только к Маринвиллу. - Сила зла из _ини_ наполняла _кан_ _тахи_ точно так же, как минералы наполняют землю, она проникала в каждую их частицу словно дым. И точно так же эта сила зла наполняла подземный зал. Конечно, это не дым, но лучшее сравнение подобрать трудно. На шахтеров эта сила подействовала по- разному, как вирус. Некоторые обезумели и набросились на стоявших рядом. У других начали разлагаться тела, как у Одри. Я говорю о тех, кто прикасался к _кан_ _тахам_, а кое-кто набрал их полные пригоршни... потом, правда, они их бросили, чтобы... вы понимаете... разорвать глотки своим ближним. Одни расширяли пролом между штольней и залом. Другие протискивались внутрь. Кто-то вел себя как пьяный. Кто-то бился в конвульсиях. Кто-то подбегал в колодцу и с радостным криком бросался в него. Братья Лушан видели трахающихся мужчину и женщину, я должен употребить именно это слово, так как то, что они делали, не имело никакого отношения к занятиям любовью. Они трахались, зажав между собой в зубах одну из каменных скульптурок. Синтия и Стив переглянулись. - В самой штольне шахтеры бросали друг в друга камнями, толкались, дрались, чтобы побыстрее попасть в подземный зал. - Дэвид оглядел сидящих перед ним взрослых. - Я это видел. Забавно. В чем-то похоже на некоторые эпизоды из "Трех бездельников" [комедийный телевизионный сериал.]. Но от этого только страшнее. Вы это понимаете? - Да, - кивнул Маринвилл. - Я очень хорошо тебя понимаю, Дэвид. Продолжай. - Братья видели, что творится вокруг, чувствовали, что выходит им навстречу из круглого зала, но воздействие шло только наружное, во всяком случае в тот момент. Один из _кан_ _тахов_ упал у ног Чана. Тот наклонился, чтобы поднять его, но Ши оттолкнул брата в сторону. Большинство из тех, на кого клубящееся в круглом зале зло не подействовало сразу, погибли под ударами безумцев, а когда из пролома выползло страшилище, эдакая змея из дыма, и что-то проскрежетало, братья бросились наутек. Один из белых мужчин спускался вниз с револьвером на изготовку. "Что тут за шум, чинки [Чинк - презрительная кличка китайцев в США.]?" - спросил он. Синтия почувствовала, как по коже у нее побежали мурашки. Она прижалась к Стиву и облегченно вздохнула, когда он обнял ее. Мальчик не просто имитировал голос грубого надсмотрщика, он говорил его голосом. - "А ну живо за работу, а то схлопочете по пуле". Но пулю схлопотал он сам. Чан схватил его за шею, а Ши вырвал револьвер, приставил дуло сюда, - Дэвид ткнул пальцем в скулу, - и выстрелом снес надсмотрщику полголовы. - Дэвид, ты знаешь, о чем они думали, когда все это проделывали? - спросил Маринвилл. - Твой дружок смог открыть тебе их мысли? - Я лишь все это видел, ничего больше. - Это _кан_ _тахи_ все-таки на них подействовали, - вставил Ральф. - Иначе они не подняли бы руку на белого человека. Что бы ни происходило вокруг и как бы им ни хотелось убежать. - Возможно, - не стал спорить Дэвид. - Но думаю, в них был и Бог, как сейчас Он есть в нас. Бог подвигнул их на ту работу, которую следовало выполнить независимо от того, подействовали на них силы зла или нет, потому что _ми_ _хим_ _ен_ _тоу_ - наш Бог силен. Вы понимаете? - Думаю, да, - кивнула Синтия. - Что произошло потом, Дэвид? - Братья побежали вверх по штольне, угрожая револьвером всякому, кто пытался их остановить или хотя бы задержать. Таких нашлось не много. Даже белые не обращали на них внимания. Все хотели знать, что творится внизу, что нашли шахтеры. Их тоже тянуло туда. Вам ясно, почему? Все кивнули. - Примерно в шестидесяти футах от выхода на поверхность братья остановились и начали долбить потолок штольни. Работали как бешеные. Кристаллическая порода легко дробилась и отваливалась. А снизу доносились крики, вопли, дикий хохот... Я знаю слова, которыми можно описать эти звуки, но вы и представить себе не можете, какой они наводили ужас. В них не было ничего человеческого. Я смотрел один фильм о живущем на тропическом острове докторе, который превращал животных в людей... Маринвилл кивнул. - "Остров доктора Моро". - Те звуки, которые я слышал ушами братьев Лушан, напоминали крики из этого фильма, только процесс шел обратный: люди превращались в животных. Наверное, так оно и было. Именно таким образом воздействуют _кан_ _тахи_ на человека. Для этого они и предназначены. Братья Лушан... Я их вижу... Два китайца, похожие, как близнецы, с заплетенными в косу волосами, стоят и рубят потолок, который должен был бы обрушиться после шести ударов, но не обрушился. Они то и дело поглядывают в глубь штольни, не идет ли кто. Или что. Куски породы падают перед ними. Иногда падают на них, и скоро их плечи и головы уже в крови. Кровь струится по лицу, по груди. Снизу доносятся уже рев и вой. А потолок все не рушится. Потом братья увидели огни. То ли свечи, то ли керосиновые лампы, которыми пользовались надсмотрщики. - Какие лампы? - переспросил Ральф. - Керосиновые. Такие маленькие баночки на кожаном ремне, который крепился на голове. А под лампы подкладывали несколько слоев материи, чтобы не сжечь лоб. Когда первый человек выбежал из темноты, братья его узнали. Юань Ти. Странный такой парень. Он скручивал из ткани фигурки различных животных, а потом устраивал с ними представление для детей. Этот Юань Ти не просто обезумел, он к тому же стал в два раза больше, ему приходилось сгибаться, чтобы не задевать потолок штольни головой. Юань Ти начал бросать в братьев камни, обзывать их нехорошими словами на китайском, оскорблять их предков, требовал, чтобы они немедленно прекратили то, чем занимаются. Ши застрелил его из револьвера надсмотрщика. Ему пришлось выстрелить несколько раз, прежде чем Юань Ти мертвым повалился на землю. Однако уже приближались другие жаждавшие их крови. Видите ли, _Тэк_ знал, что делают братья Лушан. Дэвид оглядел всех, словно оценивал, как воспринимается рассказ. Глаза его затуманились, словно он опять впал в транс, но Синтия чувствовала, что мальчик прекрасно их видит. Именно эти мгновения, похоже, напугали ее больше всего. Дэвид прекрасно их видел... и их видела сила, в него вселившаяся, та самая, что иной раз объясняла ему те эпизоды, которые Дэвид не мог понять сам. - Ши и Чан продолжали врубаться в потолок, их кирки так и мелькали. Вскоре они вырубили над собой целый купол, - Дэвид показал руками, что они вырубили, и Синтия заметила, как дрожат его пальцы, - и уже не доставали до твердой породы. Тогда Ши, старший, встал младшему на плечи. Порода летела и летела, но потолок не желал рушиться. - Они были одержимы Богом, Дэвид? - спросил Маринвилл. В голосе его не слышалось и намека на сарказм. - Одержимы Богом? - Я так не думаю. Я не думаю, что Богу надо вселяться в Его создания. Мне кажется, братья Лушан хотели того же, что и Бог: удержать _Тэка_ в земле. Обрушить потолок и оставить _Тэка_ по другую сторону завала. Короче, они увидели огни, услышали крики. На них надвигалась толпа. Ши перестал рубить потолок и начал выбивать поперечные крепежные балки. Шахтеры, идущие снизу, уже забрасывали их камнями, несколько камней попало в Чана, но тот продолжал удерживать Ши на плечах. И вот, когда Ши выбил третью балку, потолок рухнул. Чану завалило ноги, но Ши не задело, и он вытащил брата из завала. Главного они добились: сумели отгородиться от _Тэка_. Они слышали голоса шахтеров по ту сторону завала, голоса их друзей, родственников, даже невесты Чана, которые умоляли их спасти. Чан начал было растаскивать камни, но Ши удержал его и убедил, что делать этого не следует. Они все еще внимали голосу разума. А люди, оставшиеся на стороне _Тэка_, поняли, что произошло, и крики о помощи сменились дикими воплями. Люди... ну, они уже пе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору