Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Безнадега -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
ь_. - _Из_ _того_, _что_ _ты_ _вынес_ _оттуда_? - _Совершенно_ _верно_, - _отвечает_ _Риптон_, _и_ _это_ _в_ _определенном_ _смысле_ _правда_. _Он_ _действительно_ _хочет_ _показать_ _Брэду_, _что_ _он_ _вынес_ _из_ _шахты_. _Джозефсон_ _смотрит_ _вниз_, _распутывая_ _ремни_ _фотоаппаратов_, _когда_ _Риптон_ _хватает_ _его_ _и_ _отшвыривает_ _к_ _дальней_ _стене_. _Джозефсон_ _возмущается_. _Потом_ _появятся_ _и_ _испуг_, _и_ _ужас_, _но_ _пока_ _Джозефсон_ _еще_ _не_ _заметил_ _тела_ _Джо_ _Прудума_ _и_ _только_ _возмущается_. - _Последний_ _раз_ _говорю_ _тебе_, _остынь_! - _С_ _этими_ _словами_ _Риптон_ _выходит_ _из_ _ангара_ _и_ _запирает_ _дверь_. - _Расслабься_! _Смеясь_, _он_ _идет_ _к_ _пикапу_ _и_ _залезает_ _в_ _кабину_. _Как_ _и_ _многие_ _жители_ _западных_ _штатов_, _Кэри_ _Риптон_ _свято_ _чтит_ _право_ _американцев_ _на_ _ношение_ _оружия_. _Так_ _что_ _за_ _сиденьем_ _лежит_ _ружье_, _а_ _в_ _бардачке_ - _шестизарядный_ _револьвер_ "_ругер_". _Он_ _заряжает_ _ружье_ _и_ _кладет_ _себе_ _на_ _колени_. _Револьвер_ _уже_ _заряжен_, _поэтому_ _лже_-_Риптон_ _просто_ _перекладывает_ _его_ _из_ _бардачка_ _на_ _заднее_ _сиденье_. _Ему_ _хочется_ _засунуть_ _револьвер_ _за_ _пояс_, _но_ _там_ _все_ _в_ _крови_ (Риптон, ты последний идиот, _думает_ _демон_, неужели ты не знаешь, что в твоем возрасте мужчинам необходимо каждый год обследовать предстательную железу), _и_ _залить_ _ею_ _револьвер_ - _не_ _лучшая_ _идея_. _Когда_ _бесплодные_, _но_ _настырные_ _попытки_ _Джозефсона_ _прошибить_ _дверь_ _ангара_ _кулаком_ _начали_ _его_ _раздражать_, _Риптон_ _включает_ _радио_, _усиливает_ _звук_ _и_ _поет_ _вместе_ _с_ _Джонни_ _Пейчеком_ [Джонни Пейчек (р. 1941), настоящее имя Доналд Юджин Литл - известный певец и гитарист, его карьера неоднократно прерывалась тюремными отсидками, последний раз вышел на свободу в 1991 г., отсидев шесть лет за убийство.], _который_ _сообщает_ _всем_ _желающим_ _его_ _слушать_, _что_ _мамашка_ _вырастила_ _из_ _него_ _черт_ _знает_ _кого_. _А_ _тут_ _появляется_ _и_ _Паскаль_ _Мартинес_ _в_ _сопровождении_ _своего_ _дружка_ _Мигуэля_ _Риверы_. _Риптон_ _машет_ _им_ _рукой_. _Паскаль_ _отвечает_ _тем_ _же_ _и_ _ставит_ _свой_ _автомобиль_ _с_ _другой_ _стороны_ _ангара_. _Когда_ _Мартинес_ _и_ _Ривера_ _подходят_ _к_ _пикапу_, _чтобы_ _спросить_, _что_ _поделывает_ _тут_ _Риптон_ _в_ _субботнее_ _утро_, _последний_ _высовывает_ _в_ _окно_ _двустволку_ _и_, _все_ _еще_ _улыбаясь_, _убивает_ _их_. _Без_ _проблем_. _Никто_ _и_ _не_ _пытается_ _убежать_. _Когда_ _они_ _умирают_, _на_ _их_ _лицах_ _застывает_ _удивленное_ _выражение_. _Риптон_ _смотрит_ _на_ _них_ _и_ _вспоминает_ _рассказы_ _дедушки_ _о_ _голубях_, _таких_ _глупых_, _что_ _они_ _даже_ _не_ _улетали_, _когда_ _к_ _ним_ _подходил_ _человек_, _чтобы_ _размозжить_ _им_ _дубинкой_ _голову_. _Оружие_ _тут_ _есть_ _у_ _многих_, _но_ _мало_ _кто_ _готов_ _пустить_ _его_ _в_ _ход_. _Сплошная_ _показуха_. _Все_ _уходит_ _в_ _свисток_. _Остальные_ _шахтеры_ _подходят_ _по_ _одному_, _по_ _двое_, _суббота_, _опоздания_ _никого_ _не_ _волнуют_. _Риптон_ _расстреливает_ _их_, _как_ _в_ _тире_. _Тела_ _складывает_ _за_ _ангаром_, _словно_ _поленья_. _Когда_ _патроны_ _для_ _двустволки_ _кончаются_ (_для_ "_ругера_" _их_ _сколько_ _хочешь_, _но_ _револьвер_ _для_ _его_ _целей_ _не_ _годится_, _с_ _расстояния_ _больше_ _дюжины_ _футов_ _в_ _цель_ _можно_ _и_ _не_ _попасть_), _Риптон_ _выуживает_ _из_ _кармана_ _Мартинеса_ _ключи_ _от_ _его_ "_чероки_", _находит_ _под_ _ковриком_ _превосходную_ (_и_ _запрещенную_ _законом_) _автоматическую_ _винтовку_ "_ивер_ _джонсон_", _а_ _в_ _коробке_ _из_-_под_ _обуви_ - _два_ _десятка_ _рожков_ _на_ _тридцать_ _патронов_ _каждый_. _Шахтеры_ _слышат_ _выстрелы_, _но_ _думают_, _что_ _стрельба_ _идет_ _по_ _мишеням_, _с_ _этого_ _часто_ _начинается_ _субботняя_ _смена_. _Риптона_ _это_ _заблуждение_ _вполне_ _устраивает_. _К_ _семи_ _сорока_ _пяти_ _вся_ _бригада_ _Мартпинеса_ _перебита_. _Плюс_ _одноногий_ _механик_ _из_ "_Пивной_ _пены_", _который_ _приехал_, _чтобы_ _починить_ _кофейный_ _автомат_. _За_ _ангаром_ _лежат_ _двадцать_ _пять_ _тел_. _Животные_ _вновь_ _начинают_ _спускаться_ _в_ _Китайскую_ _шахту_ _и_ _выходить_ _из_ _нее_. _Все_ _они_ _направляются_ _к_ _городу_ _с_ кан тахами _в_ _пасти_. _Вскоре_ _это_ _хождение_ _прекратится_ (_день_ _есть_ _день_), _чтобы_ _возобновиться_ _с_ _наступлением_ _темноты_. _А_ _пока_ _шахта_ _в_ _полном_ _распоряжении_ _Риптона_... _и_ _пора_ _осуществить_ _переход_. _Демон_ _хочет_ _избавиться_ _от_ _этого_ _разлагающегося_ _тела_, _и_, _если_ _не_ _сделать_ _этого_ _сейчас_, _потом_ _будет_ _поздно_. _Когда_ _Риптон_ _открывает_ _дверь_ _ангара_, _Брэд_ _Джозефсон_ _бросается_ _на_ _него_. _Он_ _слышал_ _выстрелы_, _слышал_ _крики_ (_в_ _тех_ _случаях_, _когда_ _Риптон_ _не_ _укладывал_ _жертву_ _с_ _первого_ _выстрела_ _и_ _приходилось_ _ее_ _добивать_) _и_ _знает_, _что_ _единственный_ _его_ _шанс_ _на_ _спасение_ - _вырваться_ _из_ _ангара_, _застав_ _Риптона_ _врасплох_. _Джозефсон_ _ждет_ _выстрела_, _но_ _Кэри_, _естественно_, _стрелять_ _не_ _собирается_. _Вместо_ _этого_ _он_ _хватает_ _Джозефсона_ _за_ _плечи_ _и_, _собрав_ _последние_ _силы_, _швыряет_ _чернокожего_ _об_ _стену_, _да_ _так_, _что_ _содрогается_ _весь_ _ангар_. _Разумеется_, _швыряет_ _уже_ _не_ _Риптон_, _а_ _Тэк_. _В_ _подтверждение_ _этого_ _Джозефсон_ _спрашивает_ _Риптона_, _чего_ _это_ _он_ _стал_ _таким_ _высоким_. - _Хорошо_ _кушал_! - _восклицает_ _демон_. - Тэк! - _Что_ _это_ _ты_ _делаешь_? - _спрашивает_ _Джозефсон_, _пытаясь_ _вжаться_ _в_ _стену_, _когда_ _Риптон_ _наклоняется_ _к_ _его_ _лицу_, _а_ _рот_ _Риптона_ _раскрывается_. - _Что_ _ты_... - _Целуй_ _меня_, _красавчик_! - _восклицает_ _Риптон_ _и_ _приникает_ _губами_ _к_ _губам_ _Джозефсона_. _Стыковочный_ _узел_ _герметизируется_ _кровью_, _через_ _него_ _демон_ _шумно_ _выдыхает_. _Джозефсон_ _замирает_ _в_ _объятиях_ _Риптона_, _затем_ _начинает_ _дрожать_ _мелкой_ _дрожью_. _Риптон_ _выдыхает_ _и_ _выдыхает_, _выходит_, _выходит_, _выходит_, _чувствует_, _что_ _переход_ _вот_-_вот_ _завершится_. _На_ _одно_ _мгновение_ _Тэк_ _застывает_ _между_ _Риптоном_, _теряющим_ _сознание_, _и_ _Джозефсоном_, _уже_ _начавшим_ _раздуваться_, _как_ _воздушный_ _шарик_. _А_ _потом_, _вместо_ _того_ _чтобы_ _смотреть_ _на_ _мир_ _глазами_ _Риптона_, _он_ _уже_ _смотрит_ _глазами_ _Джозефсона_. _До_ _чего_ _же_ _прекрасно_ _это_ _чувство_, _как_ _приятно_ _родиться_ _вновь_ _в_ _крепком_ _теле_ _человека_, _который_ _каждое_ _утро_ _ест_ _на_ _завтрак_ _четыре_ _яйца_ _и_ _полфунта_ _печени_. - _Как_ _мне_ _ХОР_-_Р_-_РОШО_! - _рокочет_ _Брэд_ _Джозефсон_. _Кости_ _его_ _утолщаются_, _плечи_ _становятся_ _шире_, _череп_ - _больше_. _Он_ _отбрасывает_ _тело_ _Риптона_ _и_ _широкими_ _шагами_ _направляется_ _к_ _двери_. _Рубашка_ _трещит_ _по_ _швам_, _руки_ _удлиняются_, _мышцы_ _увеличиваются_ _в_ _объеме_. _Ступни_ _растут_ _не_ _так_ _сильно_, _хотя_ _и_ _рвут_ _шнурки_. _Тэк_ _выходит_ _из_ _ангара_, _широко_ _улыбаясь_. _Он_ _прекрасно_ _себя_ _чувствует_. _Весь_ _мир_ _лежит_ _у_ _его_ _ног_. _Даже_ _член_, _и_ _тот_ _встает_ _столбом_, _грозя_ _разорвать_ _джинсы_. _Тэк_ _здесь_, _вырвавшийся_ _из_ _колодца_ _миров_. _Тэк_ _велик_, _Тэк_ _будет_ _править_, _как_ _правил_ _всегда_, _в_ _бесплодной_ _пустыне_, _где_ _растения_ _кочуют_ _с_ _места_ _на_ _место_, _а_ _земля_ _притягивает_ _к_ _себе_ _небо_. _Демон_ _садится_ _в_ _бьюик_, _и_ _джинсы_ _на_ _заднице_ _тут_ _же_ _лопаются_ _по_ _шву_. _Потом_ _ему_ _вспоминается_ _наклейка_ _на_ _бампере_ "_ШАХТЕРЫ_ _ЗАКАПЫВАЮТСЯ_ _ГЛУБЖЕ_ _И_ _ОСТАЮТСЯ_ _ТАМ_ _ДОЛЬШЕ_", _он_ _улыбается_, _разворачивает_ _автомобиль_ _и_ _едет_ _в_ _Безнадегу_, _оставляя_ _за_ _собой_ _шлейф_ _пыли_. 3 Дэвид замолчал. Он по-прежнему сидел, уткнувшись взглядом в кроссовки. Дэвид так долго говорил, что у него сел голос. Взрослые стояли, образовав полукруг. Джонни предположил, что точно так же обступали юного Иисуса старые мудрые волхвы и слушали, как тот изрекает истины в последней инстанции. Он посмотрел на юную панкушку, подобранную Стивом, и прочитал на ее лице те же чувства, которые испытывал сам: изумление, восторг, веру. Последнее особенно тревожило его. Он должен выбраться из города, никто и ничто не сможет его остановить, но куда проще договориться с совестью, убедив себя в том, что у мальчишки просто поехала крыша и его рассказ не более чем плод разыгравшегося воображения. Да только он не мог убедить себя в этом. _Потому_ _что_ _ты_ _знаешь_, _ребенку_ _такого_ _не_ _выдумать_, прокомментировала Терри. Джонни присел на корточки, чтобы взять новую бутылку джолт-колы, и не заметил, как его бумажник (крокодиловая кожа, триста девяносто пять долларов) вывалился на пол из заднего кармана джинсов. Джонни постучал горлышком бутылки по руке мальчика. Дэвид поднял голову, и Джонни поразился тому, как он осунулся. Вспомнил об описанном Дэвидом _Тэке_, меняющем человеческие тела словно перчатки, потому что они слишком быстро выходят из строя, и задался вопросом, а сильно ли отличается от злобного демона Бог Дэвида. - Таким вот образом он переходит из тела в тело, - просипел Дэвид. - Через дыхательные пути. Перелетает, как семечко, переносимое ветром. - Поцелуй смерти вместо поцелуя жизни, - обронил Ральф. Дэвид кивнул. - Но что же поцеловало Риптона? - спросила Синтия. - Что поцеловало его, когда он вошел ночью в Китайскую штольню? - Не знаю, - ответил Дэвид. - Или мне не сказали, или я не понял. Мне лишь известно, что произошло это у скважины, о которой я вам рассказал. Риптон вошел в эту комнату... зал... _кан_ _тахи_ притянули его, но ему не позволили прикоснуться к ним. - Потому что _кан_ _тахи_ портят людей, которые могут послужить контейнерами для _Тэка_. - В голосе Стива не было вопросительных интонаций. - Да. - Но у _Тэка_ есть материальное тело? Я хочу сказать, он... мы же не говорим о сгустке энергии? Или о душе? Дэвид покачал головой: - Нет, _Тэк_ реален, это существо. Но перейти в Риптона он мог только в штольне, потому что не имел возможности самостоятельно выбраться через _ини_, скважину. У него есть материальное тело, но скважина слишком узка для него. Поэтому _Тэку_ доступен только один способ: поймать человека, вселиться в него, превратить в _кан_ _така_ и менять людей по мере того, как их тела приходят в негодность. - Что случилось с Джозефсоном, Дэвид? - спросил Ральф. Голос его был подавленным, словно у его обладателя совсем не осталось ни душевных, ни физических сил. - У него был незначительный порок сердечного клапана. Ничего особенного. С этим Джозефсон мог бы жить и жить, но в него вселился _Тэк_ и... - Дэвид пожал плечами. - Заездил его. За два с половиной дня. Потом он перескочил в Энтрегьяна. Вот уж кто был силен, протянул чуть ли не неделю, но его подвела слишком светлая кожа. Над ним постоянно подшучивали из-за кремов от загара, с которыми он не расставался. - Все это тебе рассказал твой гид, - уточнил Джонни. - Да. Пожалуй, его можно так называть. - Но ты не знаешь, кто он. - Почти что знаю. Хочется верить, что знаю. - А ты уверен, что он пришел не от _Тэка_? Потому что есть поговорка: "И черт может ссылаться на Священное писание, если ему это выгодно". - Он не от _Тэка_, Джонни. - Дайте ему договорить, - вмешался Стив. - Хорошо? Джонни пожал плечами и сел. Его рука чуть не коснулась выпавшего бумажника. Чуть, но не коснулась. - В магазине скобяных товаров продавали еще и одежду. Рабочую одежду. Джинсы, рубашки и брюки цвета хаки, ботинки, все такое. Специальный заказ магазин делал для Курта Иомена, который работает... работал в телефонной компании. Шесть футов семь дюймов, самый высокий мужчина в Безнадеге. Вот почему, папа, мы не увидели лопнувших швов на одежде Энтрегьяна, когда он остановил нас на шоссе 50. В субботу вечером Джозефсон вломился в магазин, взял брюки, рубашку и ботинки, приготовленные для Курта Йомена, отвез их в здание муниципалитета и положил в шкафчик Колли Энтрегьяна. Уже тогда _Тэк_ знал, чьим телом он воспользуется после Джозефсона. - Тогда он и убил начальника полиции? - спросил Ральф. - Мистера Рида? Нет. Не тогда. Рида он убил в воскресенье. Мистер Рид уже никому не мешал. Видите ли, Риптон оставил ему один из _кан_ _тахов_, так что мистер Рид сильно изменился. В дурную сторону. На разных людей _кан_ _тахи_ действуют по-разному. Когда мистер Джозефсон убил его, мистер Рид сидел за столом и... Отвернувшись, Дэвид поднял правую руку, сложил пальцы трубочкой и быстро задвигал рукой вверх-вниз. - Мы тебя поняли, - кивнул Стив. - А Энтрегьян? Где он пробыл весь уик-энд? - Вне города, как и Одри. Копы Безнадеги работали по контракту с округом. То есть им приходилось выезжать из города. В субботу утром, когда Риптон перестрелял бригаду Мартинеса, Энтрегьян был в Остине. Ночь на воскресенье - на ранчо Дэвиса. Следующую, последнюю ночь, когда он оставался Колли Энтрегьяном, - на родовых землях шошонов. Как я понимаю, у женщины. Джонни прошелся по кузову до заднего борта и вернулся назад. - Что он сделал, Дэвид? Что? Как получилось, что мы оказались здесь? Почему до сих пор никто не узнал о том, что творится в Безнадеге? Как такое могло случиться? - Он помолчал. - И еще один вопрос. Чего хочет _Тэк_? Вылезти из своей дыры в земле и размять ноги? Поесть свинины? Понюхать кокаина и выпить текилы? Потрахать молоденьких девочек? Спросить Боба Дилана, в чем смысл песни "Ворота Эдема"? Захватить власть над Землей? Что? - Это не важно, - спокойно ответил Дэвид. - Не понял. - Важно только одно: чего хочет Бог. А Он хочет, чтобы мы спустились в Китайскую шахту. Все остальное... не более чем байки. Джонни улыбнулся. Не во весь рот. Чуть-чуть. - Вот что я тебе скажу, приятель. Желания Бога меня не шибко волнуют. - Он вновь оказался у заднего борта и распахнул дверь. Снаружи воздух, казалось, застыл. Над перекрестком помигивал светофор. На асфальте образовались песчаные дюны. В слабом свете нарождающейся луны и желтом мерцании светофора Безнадега напоминала город на далекой планете из какого- то фантастического фильма. - Я не могу остановить вас, если вы захотите уйти, - сказал Дэвид. - Стив и мой отец, наверное, могут, но толку, от этого не будет. Потому что все зиждется на доброй воле. - Совершенно верно, - кивнул Джонни. - Как приятно осознавать, что в основе всего лежит добрая воля. - Он спрыгнул на землю и поморщился от боли в спине. Нос тоже болел. Впрочем, ему не привыкать. Джонни огляделся, высматривая койотов, стервятников, змей, но никого не увидел. Даже пауков и скорпионов. - Откровенно говоря, Дэвид, я не слишком доверяю Богу. - Он, улыбаясь, смотрел на мальчика. - Ты можешь ему доверять, дело твое. Думаю, это роскошь, которую ты можешь себе позволить. Твоя сестра мертва, мать превращена неизвестно в кого. но у тебя есть еще отец, с которым придется разбираться _Тэку_, прежде чем он доберется до тебя. Дэвид дернулся, как от пощечины. Губы его задрожали, лицо сморщилось, по щекам покатились слезы. - Сука! - крикнула Синтия Джонни. - Сволочь! - Она подбежала к открытой двери и выбросила вперед ногу, целя в лицо Джонни. Чтобы угодить в подбородок, ей не хватило пары дюймов. Джонни почувствовал, как его обдало ветром. Синтия замахала руками, чтобы не вывалиться из кузова. Наверное, вывалилась бы, но Стив успел схватить ее за плечи. - Девочка, я никогда не притворялся святым. - Фраза эта прозвучала достаточно иронично и даже несколько саркастически, как и хотелось Джонни, но на душе стало больно уж погано. Лицо мальчика... словно его ударил человек, которого он считал своим другом. И кому понравится, когда тебя обзывают сукой и сволочью. Причем, похоже, по делу. - Убирайся! - визжала Синтия. За ее спиной Ральф встал на одно колено рядом с сыном, неуклюже обнял его и уставился на Джонни в безмолвном изумлении. - Ты нам не нужен, обойдемся без тебя! - Зачем все это делать? - Джонни отступил на шаг, чтобы Синтия точно не достала его ногой. - Вот в чем вопрос. Ради Бога? Чем Он так облагодетельствовал тебя, Синтия, чтобы ты всю жизнь ждала, когда же Он позвонит тебе по телефону или пошлет факс? Или Бог защитил тебя от тех парней, которые чуть не откусили тебе ухо и сломали нос? - Однако я все-таки здесь! - выкрикнула Синтия. - Извини, но этот аргумент мне не кажется убедительным. Я не собираюсь быть марионеткой, которую Бог дергает за веревочки. И не могу поверить, что вы все действительно решили пойти туда. Это безумие. - А как насчет Мэри? - спросил Стив. - Вы хотите бросить ее? Разве мы можем оставить ее _Тэку_? - Почему нет? - Джонни коротко хохотнул. Стив аж отшатнулся. Джонни вновь глянул по сторонам, опасаясь появления животных. Никого, горизонт чист. Возможно, мальчишка прав, _Тэк_ хочет, чтобы они ушли, потому и открыл им коридор. - Я знаю ее не больше, чем тех бедолаг, которых Энтрегьян, ладно, демон, убил в этом городе. Большинство из них, возможно, были такими недоумками, что не успели осознать случившегося с ними. Неужели вы не понимаете, насколько все это бессмысленно? Если ты возьмешь верх над _Тэком_, Стив, какая тебя будет ждать награда? Пожизненное членство в "Клубе сов"? - Что с вами стало? - спросил Стив. - Вы подошли вплотную к огромной пуме и снесли ей башку. Вы вели себя как мужчина. Поэтому я знаю, что мужества вам не занимать. Куда оно подевалось? Кто его украл? - Ты не понимаешь. Тогда мне в голову ударила горячая кровь. Знаешь, в чем моя беда? Если мне дать возможность подумать, я ею обязательно воспользуюсь. - Джонни отступил еще на шаг. Бог его не остановил. - Удачи вам, парни. Дэвид, как бы то ни было, ты удивительный мальчик. - Если вы уйдете, все рухнет. - Дэвид по-прежнему не отрывал лица от отцовской груди. - Цепь разорвется. _Тэк_ победит. - Да, но в конечном итоге Бог все равно останется на коне. - Джонни вновь рассмеялся. Смех этот напомнил ему коктейль-пати, когда бессмысленным смехом смеются над бессмысленными шуточками на фоне бессмысленной музыки. Точно так же он смеялся, вылезая из бассейна в "Бел- Эйр" с бутылкой пива в руке. Ну и что из этого? Он имеет право смеяться, как ему того хочется. В конце концов он лауреат Национальной книжной премии. - Я собираюсь взять машину со стоянки у штаб-квартиры горнорудной компании. Поеду в Остин, оттуда позвоню в полицию штата и сообщу о том, что творится в Безнадеге. Сниму комнаты в местном мотеле и надеюсь, что вы тоже ими воспользуетесь. В этом случае выпивка за мой счет. Но как

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору