Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Страуб Питер. Коко -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -
стивший так, словно у него болели ноги, а за ним какой-то совершенно лысый коллега. Один из репортеров попытался заговорить на мягком, слащавом испанском с солдатом по имени Ля-Лютц, который лишь пробормотал в ответ что-то недружелюбное, и журналист отвернулся. Ля-Лютца убили примерно через месяц. На снегу лежали холодные белые тени, а рядом с ними искрился серебром снег. Каким-то образом Коко вытаскивал их всех в Сингапур и Бангкок, этих репортеров, умел найти способ заставить их попасться в расставленные сети. Он -- самый настоящий паук. Маленький ребенок с протянутыми руками, полными смерти. Мигнули уличные фонари, и секунду машины и автобусы, сгрудившиеся на Пятой авеню, выглядели бесцветными, поблекшими. Пума почувствовал на языке вкус водки и повернул на Двадцать четвертую стрит. 2 Пока Пумо не выпил две порции, он обращал внимание только на ряд бутылок, выставленных за спиной бармена, на руку, протягивающую ему спиртное, -- бокал, полный льда и какой-то прозрачной жидкости. Наверное, в какой-то момент Пумо даже закрыл глаза. Сейчас перед Пумо появилась уже третья порция выпивки, а он только выходил из этого состояния. -- Да, я был в "АА", -- произнес голос рядом с Пумо, явно продолжая разговор. -- И знаешь, что я сделал в один прекрасный момент? Послал все к чертовой матери, вот что я сделал. Пумо услышал, как человек говорит, что выбрал преисподнюю. Как любой человек, выбравший ад, он всячески рекламировал свой выбор. Не так страшен черт, как его малюют. У собеседника его было багровое лицо, на котором кожа висела складками, и неприятно пахло изо рта. Демоны притаились за его впалыми щеками и зажгли желтый огонь в его глазах. Он положил тяжелую грязную руку на плечо Пумо и сообщил, что ему нравится стиль Тино -- он любит людей, которые пьют с закрытыми глазами. Бармен хмыкнул и удалился в прокуренную пещеру в глубине бара. -- Ты когда-нибудь убивал кого-нибудь? -- спросил Пумо его новый приятель. -- Представь себе, что мы на телевидении, и ты должен рассказать мне всю правду. Укокошил кого-нибудь хоть раз в жизни? Что-то подсказывает мне, что да. -- Мужчина сильнее сжал плечо Пумо. -- Надеюсь, что нет, -- сказал Пумо и залпом осушил половину бокала. Человек рядом с ним шумно дышал в ухо. Внутри его прыгали демоны, размахивая своими острыми вилами для пыток, приплясывали и подбрасывали хвороста в свой костер. -- Узнаю этот ответ -- ответ бывшего вояки. Я прав, а? Пумо сбросил с плеча руку мужчины и отвернулся. -- Вы думаете, это имеет значение? Нет, не имеет. Только в одном смысле. Когда я спрашиваю, убивал ли ты кого-нибудь, я имею в виду, приходилось ли тебе отнимать чужую жизнь так же легко, как ты пьешь виски или ходишь помочиться. Я спрашиваю, убийца ли ты. И тут все берется в расчет -- даже если ты убил, когда на тебе была форма твоей страны. В техническом смысле убийцей все равно был ты. Пумо сделал над собой усилие, чтобы опять повернуться лицом к этому человеку: -- Отвали. Оставь меня в покое. -- Или что? Ты убьешь меня, как убивал их там, во Вьетнаме? А это ты видел? -- Человек-демон поднял кулак, по размеру напоминавший мусорный бак и почти такой же грязный. -- Когда я убил его, я убил его этим кулаком. Пумо почувствовал, что стены пещеры как бы смотрят на него, будто линзы огромной камеры. От человека-демона к Пумо плыли обволакивающий дым и зловоние. -- И где бы ты ни был, помни одно: ты не можешь чувствовать себя в безопасности. Я-то знаю. Ведь я тоже убийца. Ты думаешь, что можешь победить, но ты не можешь победить. Я знаю, как это. Пумо обернулся к двери. -- Все будет исполнено, -- продолжал демон. -- Где бы ты ни был. Помни об этом. -- Я знаю, -- сказал Пумо, торопливо вытаскивая из кармана деньги. Вылезая из такси, Пумо заметил, что окна второго этажа ярко освещены. Слава Богу, Мэгги была дома. Пумо поглядел на часы и очень удивился, обнаружив, что уже почти девять часов. Несколько часов просто-напросто испарились из его дня. Сколько же он просидел в баре на Двадцать четвертой улице и сколько раз заказывал выпивку? Пумо вспомнил явившегося ему человека-дьявола и решил, что, видимо, много. Цепляясь за стены, Пумо поднялся кое-как по узкой белой лестнице, отпер дверь и очутился наконец в тепле. -- Мэгги. В ответ ни звука. -- Мэгги! Пумо расстегнул свое тяжелое пальто и кое-как пристроил его на одну из вешалок. Потянувшись за кепкой, он коснулся собственного голого лба и тут же мысленно увидел, как кладет кепку рядом с собой на сиденье в такси. Он зашел в гостиную и сразу увидел Мэгги, сидящую за столом на платформе, положив руки на телефон. Губы девушки были плотно сжаты, как будто она поймала ртом какое-нибудь насекомое, которое не хочет выпускать на волю. -- Ты напился, -- сказала она. -- Я только что обзвонила три больницы, а ты, оказывается, был в баре. -- Я знаю, почему он убил их, -- выпалил Пумо. -- Я даже видел их всех в Наме. Я помню, как они выпрыгивали из вертолета. И известно ли тебе, что я тебя люблю? -- Никому не нужна такая любовь, -- сказала Мэгги, но, даже будучи пьян, Пумо заметил, что черты лица ее смягчились: теперь за плотно сжатыми губами уже не томилось в плену крошечное насекомое. Пумо начал объяснять, что удалось выяснить о Мартинсоне и Маккенне и как он встретил демона в преисподней, но Мэгги уже подходила к нему. Она раздела Пумо и, взяв его одной рукой за член, повела в спальню, как кораблик на веревочке. -- Мне надо позвонить в Сингапур, -- бормотал Пумо. -- Они еще не знают. Мэгги скользнула в постель и пристроилась поудобнее рядом с Пумо. -- Чем скорее мы начнем, тем лучше, -- сказала она. -- А то я вспомню все, что передумала, пока ждала тебя, и опять разозлюсь. -- Мэгги обняла Пумо и прижалась к нему всем телом. Затем она откинула голову назад. -- О, от тебя странно пахнет. Где еще ты успел побывать? В паровом котле? -- Это был человек-демон, -- сказал Пумо. -- Я пропитался его запахом, когда он положил руку мне на плечо. Он сказал, что в аду не так уж плохо. В конце концов привыкаешь. -- Американцы ничего не понимают в демонах, -- сказала Мэгги. Пумо подумал, ему бывает так хорошо с Мэгги, потому что, должно быть, она и сама демон. И поэтому так хорошо в них разбирается. Дракула была демоном, человек в баре был демоном, и, если бы Пумо умел отличать демонов от обычных людей, он бы наверняка увидел множество демонов, снующих туда-сюда по улицам Нью-Йорка. Гарри Биверс -- еще один демон. На этом месте то, что проделывала с ним Мэгги Ла, окончательно лишило Пумо возможности сосредоточиться на чем-либо, кроме мысли о том, что, когда он женится на этой девушке, жизнь его обещает быть очень интересной, потому что он женится на демоне. Через два часа Пумо проснулся с головной болью, сладким привкусом поцелуев Мэгги во рту и сознанием того, что какое-то важное дело осталось невыполненным. На Пумо накатило знакомое ощущение ужаса, сопровождавшее обычно его ресторанные неприятности, и он находился во власти этого чувства, пока не вспомнил, как провел сегодняшний день. Он посмотрел на часы: без пятнадцати одиннадцать. В Сингапуре сейчас без пятнадцати одиннадцать утра. Есть шанс, что ему удастся застать Майкла в номере. Пумо вылез из постели и накинул халат. Мэгги сидела на кушетке, держа в руке карандаш и любуясь на что-то нарисованное ею на желтом листочке из блокнота. Она подняла глаза на Пумо и улыбнулась. -- Я думала о твоем меню, -- сказала она. -- Раз уж ты все решил переделать, почему бы не поработать над меню. -- А что не в порядке с меню? -- Ну что ж, -- начала Мэгги, и Тино понял, что она говорит вполне серьезно. Он поднялся на платформу и подошел к столу. -- Во-первых, эта уродская распечатка на матричном принтере. Меню выглядит так, будто твоей кухней управляет компьютер. И бумага -- бумага хорошая, но очень быстро пачкается. Надо что-нибудь пошикарнее. Да и макет так себе, а такие длинные описания блюд вообще ни к чему. -- А я-то думаю, что же это не так с моим меню, -- сказал Пумо, начиная шарить по столу в поисках номера отеля в Сингапуре, где остановились его друзья. -- Мэр любит читать вслух эти описания, когда приходит в ресторан. Таким образом он смакует как бы все блюда. -- Все это вместе напоминает подгоревшую яичницу. Надеюсь, дизайнер немного содрал с тебя. Пумо, конечно же, делал макет меню сам. -- Он чертовски дорого мне обошелся, -- пробормотал Тино. -- О, наконец-то... Пумо соединился с оператором и сказал, что ему необходимо позвонить в Сингапур. -- Посмотри, насколько лучше могло бы выглядеть твое меню, -- Мэгги поднесла листок к глазам Пумо. -- Что это там за каракули? Наконец Пумо соединили с отелем "Марко Поло". Клерк сообщил ему, что в отеле не проживает доктор Майкл Пул. Нет, ошибка исключена. У них также нет постояльцев по имени Гарольд Биверс и Конор Линклейтер. -- Но они же должны быть там, -- в голосе Пумо вновь зазвучало отчаяние. -- Позвони его жене, -- посоветовала Мэгги. -- Я не могу позвонить его жене. -- Почему ты не можешь позвонить его жене? Прежде чем Пумо успел ответить, перезвонил клерк из отеля "Марко Поло" и сообщил, что доктор Пул и остальные действительно останавливались в отеле, но выехали два дня назад. -- Куда они поехали? -- Кажется, мистер Пул договаривался об организации своего путешествия в конторе консьержа в вестибюле. Клерк пошел узнать, что известно в конторе о маршруте Майкла Пула. -- Так почему ты не можешь позвонить его жене? -- вновь спросила Мэгги Ла. -- У меня нет записной книжки. -- А почему у тебя нет записной книжки? -- Ее украли. -- Не смеши. Ты просто вредничаешь из-за того, что я сказала по поводу меню. -- Во первых, ты не права. Я... Вернулся клерк и сообщил, что мистер Пул и мистер Линклейтер купили авиабилеты до Бангкока, а мистер Биверс заказал билет до Тайпея. Поскольку джентльмены не воспользовались службой отеля, ему неизвестно, где они собирались остановиться в этих городах. -- Кому и зачем понадобилось красть твою записную книжку? Кто вообще станет красть чью-нибудь записную книжку? -- Мэгги остановилась. Глаза ее расширились. -- О, тогда, когда ты встал ночью?.. Когда ты рассказал мне ту ужасную историю? -- Да, она ее и украла. -- Прямо мороз по коже пробирает. -- Вот и я говорю. Короче, у меня нет теперь домашнего телефона Майкла. -- Пожалуйста, извини, я говорю совершенно очевидные вещи... но телефон Майкла почти наверняка можно узнать в городской службе информации. Пумо набрал номер справочной Уэстчестера и попросил телефон Майкла Пула. -- Джуди должна быть дома, -- сказал он. -- Ведь ей завтра с утра в школу. Мэгги довольно мрачно кивнула. Пумо набрал номер Майкла. После второго гудка подключился автоответчик, и Пумо услышал голос друга: "Я не могу в настоящее время разговаривать по телефону. Пожалуйста, оставьте ваше сообщение, и я перезвоню вам, как только появится такая возможность. Если вам необходима помощь, наберите номер 555-0032". "Это, наверное, номер одного из врачей в фирме Майкла", -- подумал Пумо и сказал: -- Это Тино Пумо, Джуди. Ты слышишь меня? -- Молчание. -- Я пытаюсь связаться с Майклом. Необходимо передать ему кое-какую информацию. Он выехал из отеля в Сингапуре. Пожалуйста, перезвони мне, как только тебе станет известен его новый номер. Это очень важно. Пока. Мэгги положила листочек с меню на столик. -- Иногда ты ведешь себя так, будто женщин на свете вовсе не существует, -- сказала она. -- А? -- удивился Пумо. -- Тебе надо поговорить с Джуди Пул -- и чей же номер ты спрашиваешь в справочной? Майкла Пула. И чей номер ты набираешь? Майкла Пула. И тебе даже не приходит в голову узнать номер Джудит Пул. -- Да брось ты. Они же муж и жена. -- А что ты знаешь о семейной жизни? -- О семейной жизни я знаю то, что Джуди Пул нет дома. Скоро Тино начал думать, что Мэгги, возможно, права. И у Майкла, и у его жены была работа, которая требовала частых телефонных переговоров, в любой момент могло возникнуть что-то срочное. Поэтому у супругов вполне могли быть разные телефонные линии. Тем не менее, Пумо сопротивлялся этой идее, поскольку она пришла в голову не ему. На следующий день, после того как он целый день общался с плотниками и осмотрел практически каждый сантиметр обшивки стен в поисках хотя бы малейшего намека на тараканов и пауков, Пумо поймал себя на том, что практически уверен: Джуди Пул не было дома в тот вечер. Автоответчик устанавливают обычно в пределах слышимости -- особенно если его подключают, находясь в это время дома. Так что не так уж страшно, что он не отреагировал на замечание Мэгги, что у Джуди может быть свой номер. Будь у Пулов хоть дюжина телефонных линий и обзвони Пумо их все, эффект был бы тот же самый. Когда Мэгги вновь спросила его, не попытается ли он все-таки узнать, нет ли в Уэстчестере номера, зарегистрированного на имя Джудит Пул, Пумо сказал: -- Может быть. У меня сегодня много дел, это подождет. Мэгги улыбнулась и глаза ее сверкнули. Она понимала, что одержала победу, и была достаточно умна, чтобы не продолжать обсуждать этот вопрос. Все шло более или менее нормально до семи часов вечера следующего дня. Они с Мэгги промотались весь день в такси и на метро по разным делам, побывали в конторе архитекторов, стены которой были увешаны литографиями Давида Салле и Роберта Раушенберга, где Лоури Хэпгуд, партнер Молли Уитт, флиртовал с Мэгги, объясняя ей новую систему стеллажей. Они вернулись домой часов около семи. Мэгги спросила Тино, не хочет ли он чего-нибудь съесть и растянуться на кушетке. Тот устало плюхнулся в кресло перед столом и сказал, что, пожалуй. -- И что же мы придумаем? Пумо взял со стола утренний номер "Таймс". -- А я-то думал, что многие женщины обожают готовить, -- сказал Тино. -- Давай отправимся в Чайна-таун и закажем утиных ножек. -- Ты впервые решила так разгуляться с тех пор, как поселилась у меня. Мэгги зевнула. -- Я знаю. Извини, я тебе наскучила. Это просто ностальгия по тем временам, когда я еще была тебе интересна. -- Давай, давай, -- пробормотал Пумо, разглядывая небольшую статейку на последней странице. Внимание его привлек заголовок: "ОРТИЗ, ЖУРНАЛИСТ, НАЙДЕН УБИТЫМ В СИНГАПУРЕ". Тело Роберто Ортиза, сорока семи лет, одного из выдающихся представителей современной прессы, найдено вчера полицией в пустом доме в одном из жилых районов Сингапура. Мистер Ортиз и неизвестная женщина умерли от стреляных ран. Ограбление, похоже, не могло послужить мотивом преступления. Роберто Ортиз родился в Тегусиальпе, Сингапур, получил образование частным образом и в Университете Беркли (Калифорния), происходит из семьи центральноамериканских газетных магнатов. Являлся нештатным репортером, сотрудничавшим со многими испано- и англоговорящими изданиями. С тысяча девятьсот шестьдесят четвертого по тысяча девятьсот семьдесят первый год Роберто Ортиз работал во Вьетнаме, Лаосе и Камбодже, освещал для множеств различных журналов события вьетнамской войны. Позднее его впечатления об этом времени вылились в книгу "Вьетнам: впечатления от личной поездки". Мистер Ортиз был известен своей эрудицией, сообразительностью и большим личным мужеством. От полиции Сингапура получена информация, что смерть мистера Ортиза, по всей видимости, связана с еще несколькими нераскрытыми убийствами, совершенными в городе в последнее время. -- Что-то отвлекло твое внимание от твоей маленькой подружки-наркоманки, -- произнесла Мэгги. -- Прочитай вот это, -- Пумо подошел к кушетке и дал Мэгги газету. Она прочитала половину статьи лежа, затем села, прежде чем дочитать до конца. -- Ты думаешь, это был еще один из них? Пумо пожал плечами -- ему неожиданно захотелось, чтобы Мэгги со своими язвительными шуточками оказалась где-нибудь подальше от него. -- Я не знаю. Но что-то с ним не так -- с этим парнем, которого убили. -- Роберто Ортизом? Пумо кивнул. -- Ты когда-нибудь встречался с ним? -- Один из репортеров, прибывших в Я-Тук, говорил по-испански. Внутри Пумо начинали созревать какие-то нездоровые, темные чувства: он не мог больше видеть этого всего -- своего очаровательного жилища, того бардака, который творился в ресторане, а в настоящий момент и Мэгги Ла. -- Он выпрыгнул из самолета последним, -- сказал Пумо, чувствуя, что вот-вот сорвется. Внутри появилась какая-то странная пустота. -- В Я-Тук побывало пятеро репортеров, и теперь все они мертвы. -- Ты ужасно выглядишь, Тино. Что ты собираешься делать? -- Оставь меня в покое, -- прорычал Пумо. Он встал и облокотился о стену. Рука его непроизвольно сжалась в кулак. Сперва тихонько, со все нарастающей силой, он начал долбить кулаком стену. -- Тино? -- Я сказал, оставь меня в покое. -- Почему ты лупишь по стенке? -- Заткнись!!! Довольно долго Мэгги молчала, а Пумо продолжал долбить стену. Он сменил правый кулак на левый. -- Твои друзья там, а ты здесь, -- подала наконец голос Мэгги. -- Замечательно. -- Ты думаешь, они знают о смерти Ортиза? -- Ну конечно, знают! -- буквально заорал Пумо, оборачиваясь к Мэгги. Обе руки его распухли и были красными. -- Они были в том же городе! -- Пумо чувствовал, что способен сейчас убить кого-нибудь. Мэгги смотрела на него с кушетки глазами испуганного котенка. -- Что ты знаешь обо всем этом? Сколько тебе вообще лет? Ты думаешь, ты нужна мне? Видеть тебя не могу! -- Прекрасно, -- сказала Мэгги. -- Значит, мне нет больше необходимости быть твоей нянькой. Волна черной ярости захлестнула Тино Пумо. Он вспомнил человека-демона, кладущего ему на плечо руку, пахнущую горящим мусором, и сообщающего, что он, Пумо, убийца. Преисподняя не так уж плоха, думал Пумо. Она прекрасна! Пумо обнаружил, что он входит в столовую и подходит к шкафам, которые повесил здесь Винх. Открыв один из них, он несказанно удивился, увидев за дверцей сложенные аккуратной стопкой блюда. Блюда эти были чем-то совершенно чуждым Пумо. Он ненавидел эти блюда. Пумо взял верхнее блюдо и, подержав несколько секунд обеими руками, швырнул на пол. Ударившись о пол, блюдо разлетелось на множество мельчайших осколков. Смотри, что делают те, кто живет в преисподней! Он взял второе блюдо и бросил его вслед за первым. Кусочки фарфора прыгали по всему полу. Вскоре Пумо покончил со всей стопкой, бросая то одно блюдо, а то сразу два или три. Последнее блюдо он швырнул об пол с особым вниманием -- как будто ставил важный научный эксперимент. -- Бедный дурачок, -- сказала Мэгги. -- О'кей, о'кей, -- Пумо закрыл лицо руками. -- Хочешь поехать в Бангкок и попытаться найти их? -- спросила Мэгги. -- Это будет не так уж сложно. -- Не знаю, -- ответил Пумо. -- Если тебе так тошно оттого, что ты остался, лучше поехать. Я могу заказать для тебя билеты. -- Мне уже не так плохо. -- Пумо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору