Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Страуб Питер. Коко -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -
ть одобрительно смотрели на него, как на известного заводилу, и Конор пожалел, что не смог попасть в корзину. С задумчивым выражением лица Конор налил водки в ближайший бокал, зачерпнул целую горсть льда и бросил туда же. -- Дайте мне "С", -- провозгласил он, поднимая последний тост. -- Дайте мне "И". Дайте мне "Н". Дайте мне "Г". Дайте мне... "А". Биверс велел ему сесть и успокоиться, что и сделал Конор. Тем более что он все равно не помнил, что идет за А. Садясь, он расплескал часть водки себе на брюки. -- Можем мы наконец пойти послушать Джимми Стюарта? -- спросил Тино Пумо. 3 Потом кто-то предложил Конору прилечь поспать на кровати Майкла. Но он решительно отказался. Да нет же, с ним все в порядке. Он, черт возьми, встретился наконец со своими друзьями, и он пойдет вместе с ними. К тому же человек, способный произнести по буквам слово "Сингапур", еще не совсем в дым. Затем, без какого-либо перехода, Конор обнаружил, что он уже в коридоре. Ноги плохо слушались его, поэтому Майкл Пул взял друга под руку. -- Какой у меня номер? -- вопрошал Конор. -- Ты ночуешь у Тино, -- напомнил ему Майкл. -- Старый добрый Тино... Они завернули за угол и увидели впереди старого доброго Тино и Гарри Биверса, которые ждали лифта. Биверс расчесывал волосы перед огромным зеркалом. Следующее, что помнил Конор, это то, как он сидел на полу в лифте, но к тому моменту, когда открылись двери, нашел в себе силы подняться на ноги. -- А ты умный, Гарри, -- сообщил Конор маячащему перед ним затылку Биверса. Они вышли из лифта и долго пробирались куда-то по длинным залам, наполненным людьми. Конор невнятно бормотал какие-то извинения, но люди, которых он толкал, были слишком нетерпеливы и отворачивались, не дослушав Конора. Он слышал, как люди поют "По дороге домой". Это была лучшая песня на свете. Конору захотелось плакать. Пул следил за тем, чтобы он не упал. Интересно, знает ли Мики, какой он замечательный парень? Наверное, все-таки нет. И именно это делает его таким замечательным. -- Я в порядке, -- пробормотал он. Они пришли наконец в темный зал, и Конор уселся рядом с Майклом. Черноволосый парень с тоненькими усиками, с неким подобием чемпионской ленты через плечо, остервенело носился по сцене и пел "Красавицу-Америку". -- Мы пропустили Джимми Стюарта, -- прошептал Пул. -- Это -- Уэйн Ньютон. -- Уэйн Ньютон? -- переспросил Конор. Голос его звучал слишком громко. Кругом засмеялись над тем, что он сказал. Конор почувствовал себя неловко. Из-за Майкла он оказался в дурацком положении, хотя сам прекрасно знал, что Уэйн Ньютон -- толстый подросток, который поет, как девчонка. Конор закрыл глаза, перед которыми тут же начали расплываться сверкающие и блестящие круги. Затем Конор понял, что открыть глаза ему не удастся. До него доносились аплодисменты, крики, свист. Несколько секунд он слышал даже собственный храп, затем окончательно отключился. 4 -- Хороших музыкантов у нас гораздо больше, чем хороших групп, -- сказал Гарри Биверс, -- но сюда не приехали ни те, ни другие. Он становится тяжелым? Уложи его на свой диван и спускайся к нам в бар. -- Я хочу лечь, -- ответил Майкл. Конор Линклейтер, сто шестьдесят фунтов мертвого веса, тяжело привалился к его плечу. От Биверса разило выпивкой. -- Я научился отличать ветеранов от зрителей. Во-первых, они все время помнят о том, что мы -- бывшие солдаты, побывавшие в боях и видевшие кровь, во-вторых, считают своим долгом постоянно демонстрировать нам, что страна любит нас, несмотря ни на что, и, в-третьих, они не знают толком, что мы там делали, и это их заводит. У Пула возникло неприятное ощущение, что Гарри описывает отношение к нему Пэт Колдуэлл, своей бывшей жены. Майкл уложил наконец Конора Линклейтера на край кровати, которую горничная не посчитала нужным застелить, снял с приятеля черные кроссовки и расстегнул ремень на брюках. Конор стонал, его бледные, покрытые венами веки вздрагивали. Рыжеволосый, с бледной кожей Конор выглядел сейчас лет на девятнадцать. После того, как Линклейтер сбрил бороду и свои безобразные усищи, он опять стал похож на самого себя, каким друзья помнили его по Вьетнаму. Майкл накрыл друга запасным одеялом, которое нашел в ванной в одном из шкафов. Затем он включил лампу с другой стороны кровати и потушил верхний свет. Если бы он только мог предположить, что Линклейтер заночует у него, он заказал бы люкс. Одноместный номер не предполагал дополнительных спальных мест для надравшихся посетителей. Биверс наверняка поселился в люксе (хотя Гарри ни на секунду не пришло в голову предложить Конору свой диван). Было без нескольких минут двенадцать. Майкл включил телевизор, убавил громкость. Затем присел на ближайший стул и снял ботинки. Повесил пиджак на спинку другого стула. Чарльз Бронсон, очевидно изображавший ирландца, стоял на обочине дороги и смотрел в бинокль на серый "Мерседес", припаркованный во дворе виллы в стиле эпохи Георга. Через несколько секунд машину охватило пламя. Майкл взял телефон и поставил его на стол рядом с собой. Горничная аккуратно расставила на столе бутылки, в которых еще что-то оставалось, помыла и поставила один в другой пластиковые стаканчики, убрала пустые бутылки и затянула целлофаном тарелку с сыром. В ведерке по горлышко в воде стояла последняя бутылка пива. Рядом плавали серебристые льдинки. Майкл взял верхний стакан, погрузил его в ведерко, зачерпнул воды вместе со льдом и сделал большой глоток. Конор что-то пробормотал, перевернулся и уткнулся лицом в подушку. Майкл вдруг решился: он поднял трубку и набрал номер жены. Вполне возможно, что Джуди не спит -- лежит в постели и читает какой-нибудь роман, не обращая внимания на телевизор, который сама же недавно включила, чтобы не скучать. После двух гудков последовал звук снимаемой трубки, затем шелест пленки -- у Джуди был включен автоответчик. -- Джуди не может разговаривать с вами в данный момент, но если вы назовете после сигнала свое имя, номер телефона и оставите сообщение, она свяжется с вами так скоро, как только возможно. Он подождал сигнала. -- Джуди, это Майкл. Ты дома? -- автоответчик Джуди был подключен к аппарату в ее кабинете, смежном со спальней, и если она еще не спит, то должна услышать его голос. Джуди не отвечала, пленка продолжала шелестеть. Он наговорил на автоответчик пару ничего не значащих фраз, пожелал Джуди спокойной ночи и обещал вернуться поздно вечером в воскресенье. В постели Майкл прочел несколько страниц книги Стивена Кинга, которую он захватил с собой. Конор Линклейтер перекатился на другой край кровати. Ничто в романе не показалось Майклу страшнее или любопытнее, чем то, что происходит в реальной жизни. Мир был полон жестокости и совершенно неправдоподобных событий, и Стивен Кинг, похоже, знал об этом. Прежде чем Майкл погасил свет, он успел, обливаясь потом, пронести "Мертвую зону" через военную базу во много раз большую, чем Кэмп Крэнделл. Вокруг лагеря, обтянутого по периметру колючей проволокой, стояли покрытые деревьями холмы. Теперь там все было выжжено так, что местами деревья напоминали скорее палки, торчащие из золы. Майкл прошел мимо целого ряда пустых палаток и только тогда осознал, что кругом царит тишина -- он был в лагере один. Все покинули лагерь, а он отстал от своих. Перед штабом красовался пустой флагшток. Он прошел мимо пустого здания, ощущая запах гари. И тут Майкл вдруг понял, что это не сон. Он действительно был во Вьетнаме. Это остальная часть его жизни -- сон. Ведь во сне Пул никогда раньше не чувствовал запахов. Да и сны его были в основном не цветными. Он увидел старую вьетнамскую женщину. Она стояла рядом с ямой, в которой горели облитые керосином экскременты, и безучастно смотрела на Майкла. Из ямы поднимался черный дым, застилавший небо. Пул был в полном отчаянии. "Погодите-ка, -- вдруг осенило его. -- Если все именно так, то сейчас должен быть тысяча девятьсот шестьдесят девятый год, не больше". Он открыл "Мертвую зону" и забегал глазами по первой странице в поисках информации о годе издания. Сердце в груди его, казалось, взорвалось, лопнуло, как воздушный шарик. Право на издание куплено в тысяча девятьсот шестьдесят пятом году. Он никогда не покидал Вьетнам. Все это было лишь сном длиной в девятнадцать лет. "5" "Обжора Биверс у Мемориала" 1 Пул проснулся с воспоминаниями о дыме, шуме, артиллерийском огне и людях в форме, бегущих в сторону горящей деревни. Усилием воли он заставил себя тут же забыть о кошмаре. Майкл подумал, что ему надо зайти в магазин "Уолденбукс" на Уэстерхолм и купить книжку для Стаси Тэлбот, своей двенадцатилетней пациентки, которую он должен был вскоре навестить в больнице Святого Варфоломея. Потом он вспомнил, что находится в Вашингтоне. В голове окончательно прояснилось, и следующее, что пришло ему в голову, была мысль, что надо выяснить, жив ли еще вообще Тим Андерхилл. Он даже представил себя стоящим посреди аккуратного кладбищенского дворика рядом с могильной плитой Андерхилла, на которую смотрит одновременно с грустью и облегчением. Или Андерхилл все-таки сошел с ума и продолжает жить войной, которая давно закончилась? Конора не было на кровати. Майкл подполз к дальнему ее краю и увидел друга спящим на полу. Пул втащил его обратно на кровать, а сам отправился в ванную принять душ. Когда Майкл вышел из ванной, Конор уже сидел на одном из стульев, обхватив голову обеими руками и тихо постанывая. -- Сколько сейчас времени? -- спросил он. -- Около половины одиннадцатого. -- Достав из дорожной сумки носки и нижнее белье, Майкл начал одеваться. -- Я -- покойник, -- стонал Конор. -- Давно уже так не напивался. -- Он посмотрел на Пула сквозь растопыренные пальцы. -- А как я вообще сюда добрался? -- Я немного помог тебе. -- Спасибо, парень. Пора начинать новую жизнь, черт возьми. Последнее время я многовато пил, старел, опускался, о-ох... -- Конор выпрямился и оглядел комнату глазами человека, слабо понимающего, где он находится. -- А где мои вещи? -- В комнате Тино, -- сказал Майкл, застегивая рубашку. -- Ничего не помню. Но, наверное, действительно оставил у него все свое барахло. Мне так хочется, чтобы он все-таки поехал с нами. Наш Пумо-Пума. Он обязательно должен согласиться. Эй, Мики, можно мне принять душ, прежде чем я отправлюсь наверх? -- О, Боже, а я-то как раз вымыл там все к приходу горничной, -- пошутил Майкл. Конор неуверенно прошелся по комнате. Майкл подумал про себя, что так, должно быть, ходят больные, оправляющиеся после инсульта. Дойдя до ванной и взявшись за ручку двери, Конор неожиданно закашлялся. Волосы на голове его напоминали торчащие во все стороны рыжие иголки. -- Я вчера бредил или Обжора действительно обещал одолжить мне пару штук зеленых? Пул кивнул. -- Он действительно собирается это сделать? Пул опять кивнул. -- Никогда не мог понять, что у этого парня на уме, -- пробормотал Линклейтер, захлопывая за собой дверь ванной. Засунув ноги в мокасины, Пул подошел к телефону и набрал номер Джуди. Она не отвечала, автоответчик тоже не был подключен. Майкл повесил трубку. Через несколько минут позвонил Биверс, чтобы сообщить им с Котором, что он заказал на всех завтрак у себя в номере, и если Майкл хочет, чтобы ему досталось больше одной порции "Кровавой Мэри", то лучше ему поторопиться. -- Больше одной порции? -- переспросил Майкл. -- Думаю, ты вряд ли занимался этой ночью тем же, чем я, -- сказал Гарри. -- Прелестная леди, одна из тех, о которых я говорил тебе вчера, ушла всего пару часов назад, так что я не успел пока протрезветь. Майкл... постарайся убедить Пумо, что на свете есть веши куда более важные, чем его ресторан, хорошо? -- Он положил трубку, прежде чем Майкл успел что-нибудь ответить. 2 В номере Биверса была не только гостиная с раздвижными дверьми, которые открывались на балкон, но и столовая, где Майкл, Пумо и Гарри сидели теперь за круглым столом, уставленным тарелками с едой, корзинками с булочками, блюдами с тостами, колбасой, беконом и яйцами по-бенедиктински. Конор сидел на диване в гостиной, скрючившись над чашкой черного кофе, стоящей перед ним на столике. -- Я поем чего-нибудь попозже, -- заявил он. -- Давай, давай, набирайся сил перед дорогой, -- сказал Биверс, ковыряя вилкой яичный желток. Черные волосы Гарри блестели, глаза сияли. Белая рубашка была только что из упаковки, бабочка выглядела безукоризненно. На спинке стула Гарри висел строгий темно-синий пиджак в широкую белую полоску. В общем, выглядел он так, будто ему надлежало предстать не перед Мемориалом погибшим во Вьетнаме, а по меньшей мере перед Верховным судом. -- Ты по-прежнему настроен серьезно? -- спросил Пумо. -- А ты? Тино, ты необходим нам. Как мы можем отправиться без тебя? -- Вам придется попробовать. Но ведь все это прожекты, не правда ли? -- Только не для меня, -- ответил Гарри. -- А как ты, Конор? Тоже решил, что я дурачусь? Сидящие за столом посмотрели в сторону Линклейтера. Он выпрямился, неожиданно ощутив себя объектом всеобщего внимания. -- Нет, раз ты решил оплатить мне дорогу, -- ответил он. -- Значит, не дурачишься. Теперь Биверс вопросительно взглянул на Майкла, которого немного раздражало полунасмешливое выражение его глаз. -- А ты, друг наш Майкл? -- А разве ты вообще способен дурачиться, Гарри? -- ответил тот вопросом на вопрос, не желая поддерживать заданный Биверсом тон беседы. Но Гарри продолжал смотреть на него в упор, ожидая услышать нечто большее, вернее, точно зная, что он это услышит. -- Кажется, я согласен попробовать, Гарри, -- произнес наконец Майкл, ловя на себе косой взгляд Тино Пумо. 3 -- Не согласитесь ли удовлетворить мое любопытство? -- Гарри Биверс наклонился с заднего сиденья к водителю такси. -- Какое впечатление мы на вас производим? Я хочу сказать, мы четверо, как компания? -- Вы это серьезно? -- удивился шофер. -- Этот парень серьезно? -- спросил он Пула, сидящего рядом с ним на переднем сиденье. Тот кивнул. -- Ну же, давайте, отвечайте, -- настаивал Биверс. -- Мне любопытно. Водитель взглянул на Гарри в зеркало, затем опять на дорогу, а после этого -- на Пумо и Линклейтера. Водитель был небритым мужчиной лет пятидесяти с небольшим опухшим лицом. При малейшем его движении до сидевшего рядом Майкла доносился запах пота, пропитавшего давно не стиранную рубашку, и чего-то еще, больше всего напоминавшего запах перегоревших электрических проводов. -- По-моему, вы, парни, совсем не подходите друг к другу. Ну никак. -- Водитель подозрительно покосился на Пула. -- Эй, если вы из "Скрытой камеры" или что-нибудь в этом роде, то лучше выметайтесь из машины. -- Что ты хочешь сказать, почему мы не подходим друг другу? -- спросил Биверс. -- Мы -- одна команда. -- Я говорю, как мне кажется. -- Шофер опять взглянул в зеркало. -- Вы похожи на преуспевающего адвоката, может, на лоббиста или кого-нибудь еще из тех, кто начинает карьеру, урвав кусочек от общего пирога. Парень рядом с вами выглядит, как старый сводник, а тот, что рядом с ним, похож на работягу после запоя. Парень около меня, наверное, преподает в высшей школе или что-нибудь в этом роде. -- Надо же, сводник, -- обиженно протянул Тино Пумо. -- Уж так мне кажется, -- сказал шофер. -- Сами же спросили. -- А я действительно работяга после запоя, -- подтвердил Конор. -- А ты, Тино, если как следует задуматься, старый сводник и есть. -- Я угадал, да? -- обрадовался водитель. -- А что я выиграю? Ведь вы, парни, из "Колеса фортуны", правда? -- Вы это серьезно? -- поинтересовался Биверс. -- Я первый спросил. -- Но я хотел бы знать... -- снова начал Биверс. Конор попросил его заткнуться. Водитель самодовольно ухмылялся весь остаток пути до Конститьюшн-авеню. -- Тут уже близко, -- сказал вдруг Биверс. -- Остановите. -- А я думал, вам надо к Мемориалу. -- Я сказал, остановите. Таксист резко свернул к обочине и нажал на тормоз. -- А можете вы устроить, чтобы я увидел Ванну Уайт? -- спросил таксист, глядя в зеркало. -- Уж будь уверен, -- пообещал Биверс, выскакивая из машины. -- Тино, расплатись с ним. -- Он держал дверь, пока Пумо с Линклейтером выходили из машины, затем захлопнул ее. -- Надеюсь, ты не дал этому придурку на чай? -- спросил он Тино. Тот пожал плечами. -- В таком случае, ты тоже придурок. -- Биверс повернулся и направился в сторону Мемориала. Пул догнал его и потел рядом. -- А что я такого сказал? -- почти прорычал Биверс. -- Просто этот парень хам, вот и все. Надо было вообще дать ему по зубам. -- Успокойся, Гарри. -- Ты ведь слышал, что он мне сказал, разве нет? -- Пумо он вообще назвал старым сводником. -- Тино -- сводник. Он сводит наши желудки с восточной кухней. -- Пошли помедленнее, иначе мы оторвемся от остальных. Гарри обернулся и посмотрел на Пумо и Линклейтера, которые шагали футах в тридцати позади них. Конор поймал его взгляд и улыбнулся. -- Ты никогда не уставал нянчиться с этими двумя? -- спросил Гарри Майкла. -- Так ты дал или не дал ему на чай? -- крикнул он Пумо. -- Совсем чуть-чуть, -- с непроницаемым лицом произнес Тино. -- Таксист, который вез меня вчера, захотел узнать, что испытываешь, убивая людей, -- сказал Майкл. -- "Что чувствуешь, убивая людей", -- передразнил Биверс невидимого обидчика, -- Ненавижу этот вопрос. Если им так интересно, пусть сами убьют кого-нибудь и узнают. -- Но настроение лейтенанта явно улучшалось. Их наконец догнали Пумо и Линклейтер. -- Что ж, главное, что мы -- одна команда и понимаем это. -- Мы -- свирепые убийцы, -- сказал Пумо. -- А кто такая, черт возьми. Ванна Уайт? -- спросил Конор. В ответ Тино весело рассмеялся. Когда друзья подошли наконец к Мемориалу, они были уже не компанией из четырех человек, а частью толпы. Мужчины и женщины, идущие через лужайку к Мемориалу, вполне могли быть теми же самыми, с которыми стоял вчера рядом Майкл Пул, -- опять ветераны в разношерстной форме самых разных подразделений, люди постарше в фуражках, женщины одного с Майклом возраста, державшие за руки полусонных детишек. Синий в белую полоску пиджак Гарри Биверса придавал ему вид запутавшегося вконец гида туристической группы. -- Если задуматься, все мы -- лишь кучка неудачников, потерявших почти все еще там, -- прошептал Гарри Биверс на ухо Пулу. Тот ничего не ответил: он наблюдал за двумя мужчинами, направлявшимися к Мемориалу. Один из них, лет шестидесяти пяти, тощий, как бамбуковая палка, опирался на металлические костыли и перебрасывал вперед ноги, которые выглядели, как протезы. Его спутник ехал на деревянной инвалидной коляске, и ему приходилось приподниматься каждый раз, когда требовалось крутить колеса. И эти люди спокойно разговаривали и смеялись как ни в чем не бывало, приближаясь к Мемориалу. -- Ты нашел здесь вчера имя Коттона? -- спросил Пумо Майкла, прерывая

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору