Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
говорит пословица... А я верю только в компас и поступаю с
другими так, как хотел бы, чтобы со мной поступали. И, значит, мне наплевать
на папу, дьявола и претендента *. И надеюсь спастись не хуже всякого
другого.
Такое сопоставление имен весьма обидело монаха, который со страстью
заявил, что, не будь мистер Баулинг его соотечественником, он настоял бы,
чтобы его посадили в тюрьму за дерзость. Я отнесся с неодобрением к
опрометчивости дяди и попытался утихомирить старого джентльмена, уверяя, что
никакого желания оскорбить его не было у моего родственника, который уже
понял свою ошибку, потряс руку обиженному и попросил прощения за вольность.
Когда все было дружески улажено, монах пригласил нас притти завтра днем в
монастырь, к коему он принадлежал, и после этого удалился.
Тогда дядя настойчиво посоветовал мне не изменять религии предков,
сколь бы я ни выиграл от такой измены, которая падет позором на меня и
обесчестит мой род. Я заверил его, что никакие соображения не заставят меня
пренебречь его дружбой и добрым обо мне мнением, в ответ на что, он выразил
полное удовлетворение и навел меня на мысль об обеде, который мы немедленно
заказали, и когда он был готов, вместе пообедали.
Мне казалось, что знакомство с шотландцем-священником, если его повести
должным образом, может сослужить мне службу, и решил поддерживать его по
мере сил. С этой целью мы посетили его обитель по его приглашению, где он
угостил нас вином и сластями и показал все достопримечательности монастыря.
После такого радушного приема мы ушли, и я пообещал притти на другой день.
Когда настал час отплытия дяди, я проводил его в гавань и на борт
судна, Расстались мы не без слез, обняв друг друга и обменявшись пожеланиями
всякого благополучия; он просил меня писать ему часто на имя лейтенанта
Баулинга в Лондон, трактир "Национальный флаг", неподалеку от доков
Эрмитэдж.
Я вернулся в кабачок, где мы встретились, и там провел ночь в
полномуединении, раздумывая о жестокости судьбы и строя планы дальнейшей
жизни; но я не мог ничего придумать и видел на своем пути только
непреодолимые трудности, и несчастное мое будущее повергало меня в отчаяние.
Однако, дабы не пренебречь ни одной представлявшейся мне возможностью, я,
встав поутру, отправился к патеру, которого я просил дать мне совет и
оказать помощь. Он принял меня ласково и дал мне понять, что в жизни есть
только один способ, позволяющий человеку с моими способностями стать
заметной персоной. Я понял смысл его речи и заявил ему, что решительно
отказываюсь переменить религию, а посему, если его предложение касается
церкви, он может не утруждать себя пояснениями. Он покачал головой, вздохнул
и сказал:
- Ах, сын мой, как мешает ваше упорство и предрассудки славной вашей
будущности! Внемлите убеждениям разума, примите в соображение ваше земное
благополучие, равно как и заботу о вашей бессмертной душе. Я могу, пользуясь
влиянием, принять вас на искус в этот монастырь, где буду наблюдать за вами
и направлять вас с истинно отеческой любовью.
Тут он пустился восхвалять жизнь монаха, не смущаемую никакой суетой,
не терзаемую заботами и не угрожаемую никем, жизнь, в которой сердце
отучается от плотских привязанностей, грубые склонности укрощаются и
смиряются, а душа переносится на крыльях созерцания в божественную сферу
философии и веры.
Но его красноречие было растрачено впустую, так как его стараниям
противостояли два моих соображения: данное дяде обещание и отвращение к
церковной жизни, что же до разницы в религиях, то я считал ее
обстоятельством слишком незначительным, чтобы принимать в расчет в борьбе за
благополучие. Убедившись в моей непреклонности, он сказал мне, что моя
неуступчивость больше печалит его, чем оскорбляет, и что он по-прежнему
готов оказать мне услугу,
- Те же самые ошибочные убеждения, - сказал ой, - которые мешают вам
подвизаться на церковной стезе, разумеется, воспрепятствуют вашей успешной
службе в армии, но, если вам не претит положение слуги, я смогу дать вам
рекомендации к знатным особам в Версале, с которыми я знаком, и вы могли бы
поступить к кому-нибудь из них метрдотелем. Не сомневаюсь, что ваши
способности скоро помогут вам занять лучшее положение,
Я принял с радостью это предложение, а он попросил меня зайти к нему
попозже в тот же день, когда он сможет не только снабдить меня письмами, но
и представить своему знакомому капуцину, собирающемуся завтра утром
отправиться в Париж, а в обществе этого капуцина я смогу добраться до
Парижа, не истратив на путешествие ни одного ливра. Это известие доставило
мне огромное удовольствие, и я выразил горячую признательность милосердному
отцу.
Он выполнил свое обещание, вручив мне письма и познакомив с капуцином,
с которым я и отправился рано утром на следующий день.
Скоро я убедился, что мой спутник - весьма веселый шутник и, невзирая
на свой монашеский чин и смиренный вид, любит хорошую еду и выпивку больше,
чем свои четки, и питает большее пристрастие к миловидным девушкам, чем к
деве Марии или святой Женевьеве. Это был толстый, крепкий молодой человек с
рыжими бровями, крючковатым носом и с лицом, усеянным веснушками, а звали
его брат Балтазар. Его орден не разрешал ему носить белье, а посему, не имея
нужды раздеваться, он был одним из самых грязных животных на белом свете, и
тело его распространяло такой запах, что я норовил во время нашего
путешествия держаться от него с подветренной стороны.
Его превосходно знали в этих краях, и мы поэтому сытно питались, ничего
не тратя, а утомительность пути весьма облегчалась добрым нравом моего
спутника, распевавшего бесконечное множество песенок о любви и вине. В
первый вечер мы сделали привал в крестьянском домике неподалеку от Абвиля,
где нас угостили прекрасным рагу, приготовленным дочерьми нашего хозяина,
одна из которых была весьма миловидна.
Когда мы поели всласть и выпили вволю легкого вина, нас отвели в амбар,
где мы нашли приготовленные для нашего приема два ковра, постеленные на
чистой соломе. Не провели мы там и получаса, как услышали легкий стук в
дверь. Балтазар встал и впустил двух дочерей нашего хозяина, пожелавших
побеседовать с ним в темноте. Пошептавшись о чем-то, капуцин вернулся ко мне
и спросил, не чувствителен ли я к любви и столь ли жестокосерд, чтобы не
разделить постель с хорошенькой девушкой, которой я приглянулся. К стыду
своему я должен сознаться, что позволил себе поддаться страсти и с большой
охотой согласился воспользоваться случаем, узнав о намерении миловидной
Нанет разделить со мной ложе. Тщетно мой рассудок напоминал мне о моем
почитании дорогой Нарциссы - мысль о моей восхитительной очаровательнице
скорее усиливала, чем утоляла возбуждение моей души, и юная поселянка не
имела оснований пожаловаться на мою память. Рано утром милые создания
покинули нас, и мы проспали до восьми часов, а засим встали и были
накормлены завтраком и напоены шоколадом и l'eau de vie {Водка (франц).}
нашими подругами, с которыми нежно попрощались после того, как мой спутник
исповедал их и дал им отпущение грехов.
Когда мы двинулись дальше, зашел разговор о нашем ночном приключении,
который начал капуцин, спросив меня, как понравился мне ночной привал. Я
выразил удовольствие и восхищение милой Нанет, на что он покачал головой и,
смеясь, сказал, что она - morceau pour la bonne bouche {Кусочек на закуску
(франц).}.
- Ничто так не радует меня, - продолжал он, - как победа над Нанет, а
я, говорю не из тщеславия, весьма счастлив в моих любовных делах!
Это признание меня удивило, поскольку я знал о том, что он провел ночь
с сестрой Нанет, и хотя был очень далек от желания обвинить его в
откровенном кровосмешении, но выразил свое изумление перед его выбором этой
ночью, так как я знал, что ему нравилась другая. В ответ на такой намек он
сказал, что у него были причины распределить меж ними свою благосклонность
помимо естественной любезности по отношению к женскому полу, а именно
сохранение мира в семье, который в противном случае нельзя было бы
поддерживать; к тому же Нанет понравился я, а он слишком любит ее, чтобы
мешать ее склонностям, тем более, когда ему представился случай оказать
услугу приятелю.
Я поблагодарил его за дружелюбие, хотя мне крайне не понравилось
отсутствие у него деликатности, и я пожалел о случае, который свел меня с
ним. Хоть я и был вольнодумцем, но мне стал ненавистен человек, столь
пренебрегавший принятым на себя монашеским чином; он показался мне весьма
мало заслуживавшим уважения и доверия, и я даже стал бы оберегать свой
карман, если бы мог подумать, что у него явится искушение меня обокрасть. Но
я не мог даже вообразить, чтобы капуцины имели нужду в деньгах, так как
устав их ордена предписывал им вести жизнь нищих и удовлетворять все свои
потребности gratis, а кроме того мой спутник казался слишком беззаботным и
сангвиническим парнем, чтобы вызвать на этот счет мои опасения; поэтому я
продолжал путь с полной доверчивостью в ожидании скорого конца путешествия.
ГЛАВА XLIII
Мы останавливаемся в доме вблизи Амьена, где меня грабит капуцин,
исчезающий, пока я сплю. - В поисках его я иду в Нойон, но без успеха. -
Рассказываю о своем положении некоторым, но не получаю помощи. - Впадаю в
отчаяние. - Присоединяюсь к роте солдат. - Меня вербуют в Пикардийский полк.
- Мы получаем приказ итти в Германию. - Я нахожу утомительность переходов
невыносимой. - Ссора с товарищем во время диспута о политике. - Он
вызываетменя на поединок, ранит и обезоруживает.
Третью ночь нашего паломничества мы провели в доме около Амьена, где
Балтазара не знали и потому нам дали незавидный ужин с кислым вином, а спать
нам пришлось на чердаке, на старом тюфяке, бывшем с незапамятных времен во
владении мириадов блох. Мы вторглись на их территорию не безнаказанно:
прошла минута, и нас атаковали бесчисленные жала; невзирая на это, мы, тем
не менее, крепко заснули, очень утомленные дневным переходом;
проснувшисьтолько в девять часов утра, я увидел себя в одиночестве, вскочил
в испуге, ощупал карманы и убедился, что мои предчувствия оправдались!
Мой спутник улизнул с моими деньгами и оставил меня одного добираться
до Парижа.
Я тотчас же сбежал вниз, с горестным, изумленным видом осведомился, где
нищенствующий монах, и узнал, что тот ушел часа четыре назад, сказав им,
будто я захворал и не хочу, чтобы меня тревожили, но, когда я проснусь, мне
надлежит передать об уходе его по направлению в Нойон, где он будет ждать в
"Золотом петухе" моего прихода. Я не сказал ни слова, но с тяжелым сердцем
направился туда и прибыл днем, изнемогая от усталости и голода: там, к моему
крайнему смущению" я узнал, что упомянутая особа не появлялась!
Для меня было счастьем, что, по своему складу, я мог испытывать сильное
негодование, каковое в таких случаях вдохновляло меня против людских
подлостей и помогало мне переносить несчастья, в противном случае
невыносимые. Распаленный негодованием, я рассказал хозяину гостиницы о своем
отчаянном положении, со злобой понося предательство Балтазара; в ответ тот
пожал плечами и, скорчив гримасу, сказал, что сочувствует мой беде, но что
помочь ей не может ничто, кроме терпения. В этот момент вошли посетители, к
которым он поспешил, оставив меня возмущенным его безразличием и в полной
уверенности, что хозяин гостиницы самое гнусное животное на всем белом
свете.
В то время как я стоял на крыльце в унынии и нерешительности и извергал
потоки проклятий на вора, ограбившего меня, и на старого монаха,
порекомендовавшего его мне, к гостинице подъехал молодой джентльмен, богато
одетый, в сопровождении лакея и двух слуг в ливреях. Мне показалось по его
лицу, что он добр и благодушен, и как только он вышел из кареты, я обратился
к нему и в нескольких словах объяснил мое положение. Он выслушал очень
вежливо и, когда я кончил рассказ, промолвил:
- Чего же вы хотите от меня, мсье?
Я был весьма смущен таким вопросом, которого не задал бы ни один
благородный или обладающий здравым смыслом человек, и вместо ответа низко
поклонился. Он поклонился еще ниже и быстро проследовал в дом, а хозяин
гостиницы дал мне понять, что я преграждаю посетителям путь и наношу им
обиду, а ему могу причинить великий ущерб. У него не было необходимости
говорить сие вторично; я немедленно покинул это место и столь был взволнован
горем, гневом и негодованием, что у меня из носа хлынула кровь.
В таком исступленном состоянии я покинул Нойон и пустился в поля, где
бродил, как безумный, пока силы мне не изменили и я не был вынужден
опуститься наземь под деревом, дабы дать отдых моим усталым членам. Тут моя
ярость иссякла, я почувствовал муки голода и впал в молчаливую печаль и
меланхолическое раздумье. Я перебрал в памяти все преступления в каких был
повинен, и нашел, что их так мало и столь они пустячные, что нельзя было
признать правосудным то провидение, которое, обрекши меня на столько
несчастий и опасностей, бросило в конце концов умирать с голоду в чужой
стране, без друзей и знакомых, которые могли хотя бы закрыть мне глаза и
отдать последний долг человеколюбия моему жалкому телу. Тысячу раз я желал
себе превратиться в медведя, чтобы уйти подальше от негостеприимных людских
притонов в леса и пустыни, где я мог бы жить, полагаясь только на свои
способности, независимый от предательства друзей и высокомерного презрения.
Так я лежал, стеная о своем злосчастье, как вдруг услышал звуки скрипки
и, подняв голову, увидел группу мужчин и женщин, танцевавших на траве
неподалеку от меня. Мне показалось, что самое подходящее время привлечь к
себе сострадание должно наступать тогда, когда исчезает всякая себялюбивая
мысль и сердце наполняется весельем и радостью, вызванной общительностью;
поэтому я поднялся и приблизился к этим счастливым людям, в которых тотчас
же узнал солдат с их женами и детьми, развлекающихся на отдыхе после
утомительного перехода. Я никогда раньше не видел такого сборища пугал и не
мог также примирить их изможденные, худые лица, их убогие лохмотья и другие
внешние знаки крайней нужды с веселым их видом. Однако я приветствовал их, а
они ответили также очень вежливо приветствием, после чего образовали круг, в
центре которого я очутился, и принялись плясать. Это веселье возымело
чудесное действие на мое душевное состояние. Меня заразило их оживление, и,
несмотря на мое угнетенное расположение духа, я забыл свои заботы и принял
участие в их сумасбродствах. Достаточно позабавившись, женщины расстелили на
земле свою верхнюю одежду и выложили из заплечных мешков лук, хлеб и
несколько фляг плохого вина. Приглашенный участвовать в этом пире, я уселся
с ними и никогда за всю мою жизнь так вкусно не ел.
Закончив трапезу, мы снова пустились в пляс, и теперь, подкрепившись, я
постарался вовсю, вызвав всеобщее восхищение. Я был награжден тысячью
комплиментов и изъявлений в дружбе; мужчины одобряли мою внешность н
ловкость, а женщины громко возносили хвалу моей bonne grace {Изящество,
любезность (франц).}, сержант, в частности, был так любезен со мной и
описывал с таким искусством удовольствия солдатской жизни, что я стал
прислушиваться к его предложению завербовать меня на службу; и чем больше я
раздумывал над своим положением, тем больше убеждался в необходимости
принять решение без отлагательств.
Посему, зрело обдумав доводы pro и contra {За и против (лат).}, я
выразил согласие и принят был в Пикардийский полк, считавшийся, по его
словам, одним из старейших полков в Европе.
Рота, в которую входил этот отряд, была расквартирована неподалеку в
деревне, куда мы отправились на другой день, и я был представлен моему
капитану, которому пришелся, кажется, по душе мой внешний вид, и он дал мне
крону на выпивку, приказав выдать мне одежду, оружие и снаряжение. Затем я
продал свою ливрею, купил белье и, постаравшись научиться экзерцициям, в
самый короткий срок стал заправским солдатом
Это произошло незадолго до получения нами приказа присоединиться к
некоторым другим полкам и спешно итти в Германию на подкрепление к маршалу
герцогу де Ноайль *, расположившемуся лагерем на берегу реки Майн, чтобы
следить за движением английских, ганноверских, австрийских и гессенских
войск под командованием лорда Стэра.
Итак, мы двинулись в путь, и я познакомился с той стороной солдатской
жизни, которая до сей поры была мне неведома.
Невозможно описать голод и жажду, которые я переносил, и усталость,
какую я испытывает на марше в сотни миль; во время этого марша жара и
непрестанное движение столь истерзали мое тело, что очень скоро на моих
бедрах и ногах слезла кожа с внутренней стороны и я испытывал невыразимые
мучения. Этой бедой я был обязан своей упитанности, которую я проклинал, и
завидовал худобе товарищей, чьи тела не могли выделять столько соков и чью
кожу не так-то легко можно было натереть.
Непрерывная боль сделала меня раздражительным, а эта раздражительность
еще более возросла от испытаний, коим подвергалась моя гордость, когда я
видел, что эти жалкие бедняги, которых порыв ветра мог разметать по воздуху,
как мякину, бодро несут бремя, под коим я готов был подломиться.
Однажды, когда во время привала солдаты с их женами, по обычаю, пошли
плясать, мой товарищ остался со мной дома под предлогом дружбы и оскорбил
меня, выразив мне свою жалость и начав утешать. Он сказал мне, что, хотя я
теперь молод и еще новичок, но скоро привыкну к службе, и он не сомневается,
что мне предстоит честь еще послужить во славу короля.
- Итак, мое дитя, имей мужество, - продолжал он, - и молись
милосердному богу о том, чтобы ты был так же счастлив, как я, который имел
честь служить Людовику Великому и получить немало ран ради приумножения его
славы.
Когда я взглянул на презренное существо, произносившее эти слова, меня
поразило его ослепление, и я не мог не выразить удивления нелепости
разумного существа, полагавшего для себя высокой честью переносить
отвратительную нищету, угнетение, голод, болезни, увечье и даже угрозу
смерти только для того, чтобы удовлетворить честолюбие государя,
пренебрегающего его страданиями и даже не ведающего о том, как его зовут.
Я заметил, что, ежели его положение есть следствие принуждения, я готов
восхвалить его стойкость и мужество, с какими он терпит свою долю; ежели он
поднял оружие в защиту своей родины, которой нанесено оскорбление, он
заслуживает одобрения за свой патриотизм, а ежели выбрал свой теперешний
образ жизни как спасение от еще большей беды, он оправдан своей совестью
(хотя я и не ведаю большего несчастья, чем то, какое ему выпало); но
признать, что основу его жизни составляет стремление споспешествовать славе
его государя, это все равно, что объявить его несчастным рабом, который
охотно переносит опасности и самые тяжелые лишенья и совершает самые тяжкие
преступления, дабы питать варварскую гордыню такого же существа, как и он
сам, возвысившегося над ним только благодаря