Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
ается моя талантливая соплеменница, эта юная ирландка, одаренная
необузданной фантазией.
Но вот прозвучал всеобщий глас: "La Gigue Irlandaise! - Даешь
ирландскую джигу!" Этот танец еще раньше произвел фурор в Париже, когда его
впервые исполнила здесь прекрасная Бланш Сарсфилд.
Вот она выступила вперед и выбрала меня в кавалеры. И под восторженные
крики столпившихся зрителей, среди которых были Ней, Мюрат, Ланн, князь
Ваграмский и посланник австрийский, мы с нею, смею думать, показали высшему
свету Парижа недурной образчик нашего прославленного национального танца.
Я как раз откалывал коленца похлеще и делал двойной перешарк с пятки на
носок, вдруг Бланш подплывает ко мне чечеткой и, улыбаясь, тихо говорит:
- Остерегитесь! Я вижу, Камбасерес разговаривает о нас с герцогом Фуше
- а если Фуше на кого-нибудь посмотрит, тому ничего доброго это не
предвещает.
- Камбасерес ревнует, - говорю.
- Придумала! - воскликнула она. - Заставлю его протанцевать со мною.
А музыка наяривает вовсю, и вот я, притворившись, будто ослабел после
недавнего ранения, сел в сторонку. Прелестная Бланш с улыбкой на устах
подходит и приглашает Камбасереса своим вторым кавалером.
Маршал Камбасерес - мужчина дородный, но прилагает немало усилий к
тому, чтобы иметь тонкую талию; и результаты не замедлили сказаться: он
отдувался и пыхтел, как морж, пот струился по его багровому лицу, - а моя
проказница Бланш знай себе отплясывает все быстрей да быстрей, и затанцевала
она его, несчастного, чуть не до смерти.
- Кто еще хочет пройтись со мною? - спрашивает прелестница, разойдясь
вовсю.
- Кто же, как не я - Ланти Кланси! - воскликнул мой негодник, которому
давно уже не терпелось и не стоялось на месте. С гиком и криком вскочил он в
круг и пустился в такой быстрый огневой пляс, что все только рты разинули.
Как раз когда они так отплясывали, послышался конский топот -
кавалькада всадников проскакала через Вандомскую площадь и остановилась у
подъезда. На лестнице раздались шумные голоса, высокие двери парадной залы
широко распахнулись, и двое пажей возвестили прибытие их величеств
императора и императрицы. Но Ланти и Бланш были так увлечены пляской, что
ничего не видели и не слышали.
В самом деле, то был император. На возвратном пути из Theatre Francais
он заметил у маркиза свет в окнах и предложил императрице завернуть на
огонек. Его величество сделал знак музыкантам продолжать - и победитель при
Маренго и Фридланде с благосклонным интересом наблюдал, как резвятся двое
простодушных веселых ирландцев. Даже императрица и та улыбнулась, и при виде
этого все придворные, включая короля Неаполитанского и Талейрана, пришли в
восторг.
- Ну, разве это не великий день для Ирландии? - воскликнул маркиз, не
смахнув слезы, катящейся по его благородной щеке. - О, Ирландия! О, моя
родина! Но ни слова больше об этом. Эй, Фил, чертов сын, ступай предложи ее
величеству пуншу, или, может, она предпочтет глинтвейну?
Среди молодых людей, с которыми я особенно близко сошелся в Париже, был
Евгений Богарнэ, сын злосчастной изгнанницы Жозефины от первого брака с
одним благородным французским джентльменом. Имея в жилах немалую толику
благородной старинной крови, Евгений, естественно, отличался гораздо более
утонченными манерами, чем вся эта новоиспеченная знать при императорском
дворе, где мне случалось видеть, - ибо я чуть не каждый божий день обедал в
Тюильри, - как мой бедный друг Мюрат то и дело забывал, что вилка - не
зубочистка, а храбрый Массена уплетал горошек, орудуя при этом ножом скорее
по неведению, чем с изяществом. Мы с Талейраном и Евгением, бывало,
посмеивались над такими чудачествами наших доблестных друзей, которые отнюдь
не блистали в гостиных, хотя на поле брани бывали просто ослепительны.
Император всегда подзывал меня к себе побеседовать и выпить вина и был при
этом сама доброта и предупредительность.
- Мне нравится, - говаривал он, по обыкновению, доверительно защемив
мне ухо, - когда Эжен водит дружбу с такими ребятами, как ты. У тебя хорошие
манеры, у тебя высокие принципы, - моим забулдыгам солдатам неведомо ни то
ни другое. И еще, Фил, мой мальчик, - прибавлял он, - мне нравится, что ты
так внимателен к моей бедной жене - я имею в виду императрицу Жозефину,
понятно.
Мои друзья в доме маркиза радовались тому, что мне оказывалась такая
честь, а мои враги при дворе бесились от зависти. Среди последних особенно
отличался злобой и яростью коварный Камбасерес.
Однако вскоре вскрылась и причина того внимания, коего я был удостоен в
столь щедрой мере, хотя сам я, по глупости и тщеславию, все приписывал
своему личному обаянию. Оказалось, что император, составив по разным стычкам
и отчаянным вылазкам доброе мнение о моей отваге на войне, непременно желал
залучить меня к себе на службу. Большой крест святого Людовика, графский
титул, командование знаменитым 14-м полком "Морских гусар" - таковы были
раскинутые передо мной приманки. Да еще - нужно ли говорить? - Бланш,
прелестная вероломная Бланш, взявшая на себя соблазнить меня на измену.
- Не хотите служить иностранной державе? - воскликнула она, выслушав
мои возражения. - Да это вы, Филин, служите иностранной державе! Ирландцы
сейчас в изгнании, на земле своих союзников - французов. Здесь нет
ирландских изменников - ирландские изменники там, всеми презираемые, под
трижды проклятым флагом саксов, которых великий Наполеон давно бы смел с
лица земли, когда бы не роковая доблесть ирландских наемников! Соглашайтесь:
и мое сердце, моя рука, мое все - ваше! Откажитесь - и мы расстаемся.
- И вы выйдете за гнусного Камбасереса! - воскликнул я, уязвленный. -
Вы наденете корону герцогини, Бланш? Ха-ха! Да всем этим нынешним
французским аристократам, вчерашним лавочникам, пристало носить на голове
укроп и латук, а не герцогский трилистник. Я не желаю более жить на поруках.
Я требую, чтобы меня отправили в тюрьму, обменяли на кого-нибудь, казнили,
наконец, - только бы не быть предателем и послушным орудием в руках
предательницы!
И, схватив шляпу, я, кипя гневом, ринулся вон из комнаты; я распахнул
двери - и споткнулся о Камбасереса, который подслушивал у замочной скважины
и, должно быть, слышал весь разговор до последнего слова.
Мы с ним покатились на пол под звонкий хохот Бланш, потешавшейся над
нами из глубины комнаты. Ее смех окончательно взбесил меня; и я, будучи при
шпорах, стал, катаясь по ковру, вонзать их в жирные бока Камбасереса. Маршал
взвыл от боли и гнева.
- Это оскорбление можно смыть только кровью! - проревел герцог
Иллирийский.
- Кровь уже пролилась, - ответил я. - Из-под моих шпор.
- Malheur et malediction! {Проклятье! (франц.).} - рявкнул маршал.
- Наденьте-ка лучший свой парик, - говорю я, протягивая ему этот
предмет его туалета на конце трости. - А уж тогда уговоримся о времени и
месте.
Никогда мне не забыть, каким ненавидящим взглядом он посмотрел на меня
за то, что я так осмеял его перед его дамой сердца.
- Леди Бланш, - продолжал я с горечью. - Раз уж вы имеете виды на
корону герцога, то надо вам получше смотреть и за его париком.
И с этими словами, лихо сдвинув шапку набекрень, я вышел вон,
насвистывая "Гарри Оуэна".
Я знал, что Камбасерес не замедлит последовать за мною, и остановился,
поджидая его на Вандомской площади. Здесь мне, по счастью, встретился
Евгений Богарнэ, он стоял на углу и разглядывал витрину антикварной лавки. Я
в два счета объяснил ему мое дело. Он немедленно согласился сопровождать
меня на поле и отнесся скорее одобрительно, нежели с осуждением, к моему
отказу от предложенной мне службы.
- Я так и знал, - сказал он мне дружески. - Я и отцу говорил, что вы не
согласитесь. Тот, у кого в жилах течет кровь Фогарти, Фил, мой мальчик, не
станет вертеться флюгером, как все эти личности, не помнящие родства.
Словом, когда Камбасерес выскочил, как я и ожидал, на площадь, еще
более злой, чем раньше, я тут же препоручил его Евгению, и тот просил его
назвать секунданта и назначить срок - как можно более близкий - для нашей
встречи.
- До одиннадцати вам будет удобно, Фил? - спросил Богарнэ. - Ровно в
одиннадцать император начинает смотр войск в Булонском лесу, а до того
времени мы могли бы там отлично управиться.
- Идет! - отвечал я. - Мне как раз желательно посмотреть маневры только
что прибывшей саксонской кавалерии.
При этом Камбасерес взглянул на меня таким взглядом, будто хотел
сказать: "Ах, тебе желательно любоваться маневрами и прочими зрелищами?
Лучше покайся перед смертью и вели снять с себя мерку для гроба, мой
мальчик!"
И, назвав Евгению нашего общего друга, маршала Нея, в качестве своего
секунданта, он в сердцах удалился.
Незадолго перед тем я купил у Мюрата доброго ирландского скакуна по
кличке Бугабу, от Дребезга и Фантазии, - он под Саламанкой примчался прямо в
расположение французов вместе со своим мертвым седоком - бедняжкой Джеком
Клонакилти из 13-го полка. Этот Бугабу был слишком крупен и норовист для
моего приятеля короля Неаполитанского, который хоть и любил покрасоваться в
седле, по открытой местности ездить не умел, и чалый достался мне за
безделицу. Зверь норовистее и злее никогда еще не ходил под кожаным седлом,
и я в жизни моей не ездил на таком бешеном прыгуне. На этом-то коне я и
прискакал в Булонский лес в то утро, когда было назначено у меня дело с
Камбасересом. Ланти держал его под уздцы, а я пошел навстречу противнику,
"готовый победить", как говорят про боксеров.
Камбасерес считался лучшим стрелком во французской армии, однако я,
признаться, недурно бью бекаса, и я с одного взгляда определил, что человек
- цель покрупнее птицы и мне поэтому при желании не составит труда перебить
ему крылышко. Мы сразу оба выпалили по знаку Нея; что-то вжикнуло у моего
левого уха, и, поднеся к щеке руку, я обнаружил, что у меня снесло чуть не
всю левую бакенбарду. В это же самое время противник мой, выкрикнув ужасное
проклятье, зашатался и рухнул на землю.
- Mon Dieu, il est mort! {Боже мой, он мертв! (франц.).} - воскликнул
Ней.
- Pas du tout, - возразил Богарнэ. - Ecoute, il jure toujours {Вовсе
нет. Слышишь? Он чертыхается (франц.).}.
И действительно, предполагаемый мертвец лежал на земле и бранился самым
ужасным образом. Мы подошли. Лицо его было залито кровью, он ничего не видел
- моя пуля пробила ему переносицу. Он потом поправился. Но с того времени во
французской армии за ним осталось прозвище князь де Гнилоноссо. Врач занялся
незадачливым воякой, мы же поскакали туда, где начинался смотр и где Ней и
Богарнэ должны были занять места во главе своих армий, - и где, кстати
сказать, Камбасерес, как говорится, блистал своим отсутствием.
Предполагалось, что армия Камбасереса, состоявшая из шести батальонов и
двадцати девяти эскадронов, проделает так называемый маневр "рикошет", при
поддержке артиллерии и имея сообщения по земляным ходам с легкой пехотой,
как всегда, образующей центр позиции. Именно этим прославленным маневром при
Арколе, Монтенотте, Фридланде, а впоследствии и при Мазагране были разбиты в
славных кровопролитиях Суворов, принц Карл и генерал Кастаньос. Однако
маневр этот, как поймет без объяснений всякий военный человек, требует
величайшей точности исполнения, грозя в противном случае ввергнуть всю армию
в полнейший хаос.
- Где герцог Иллирийский? - вопросил Наполеон.
- Во главе своих войск, без сомнения, - ответил Мюрат, а Евгений при
этих словах многозначительно посмотрел на меня и потер пальцами переносицу,
и от смеха я едва не вывалился из седла. Наполеон сурово посмотрел на меня,
но в этот самый миг войска пришли в движение и начался знаменитый маневр, и
внимание его величества оказалось отвлечено от моей бестактности. Драгуны
Мийо, сверкая на солнце кирасами, под звуки марша "Да здравствует Генрих
Четвертый!" - двинулись в самом безупречном порядке с левого фланга против
своего же собственного центра, между тем как карабинеры Фуа и
гвардейцы-гренадеры под командованием Друэ д'Эрлона на правом фланге
проделывали "карамболаду", являя высоты военного искусства, доступные лишь
этим славным ветеранам. В то же время стрелки Молодой гвардии, маршируя по
двое, а не по трое, стали теснить Баварских улан (весьма скверно
дисциплинированных, кстати сказать, и уже изярдно потрепанных), затем,
отступя в беспорядке, попали в расположение артиллерии и центра, - и вот уже
тридцать тысяч человек повергнуты в величайшую сумятицу и неразбериху.
- Сбились с панталыку, ха-ха-ха! - покатился Ланти Кланси. - Вот бы
посмотрели они на наш доблестный Раздесятый, а, капитан, душа моя?
- Молчи, приятель! - воскликнул я.
Никогда я еще не видел, чтобы человеческое лицо так красноречиво
выражало игру страстей, как в эту минуту иссиня-бледное, искаженное яростью
лицо Наполеона. Он сорвал эполеты с генерала Мийо и швырнул их в лицо
генералу Фуа. Обведя всех диким демоническим взором, он хрипло потребовал
герцога Иллирийского.
- Сир, он ранен, - ответил генерал Фуа, утерев слезу, навернувшуюся на
подбитый императором глаз. - Час назад его ранил на дуэли молодой пленный
англичанин мсье де Фогарти.
- Ранен? Маршал Франции ранен на дуэли? Подать сюда этого англичанина!
Поставить перед взводом гренадеров и...
- Сир! - ввернул было Евгений.
- ...и пусть его расстреляют!!! - сатанински визжал император,
замахнувшись на меня биноклем. Это было уже слишком.
- А ну-тка! - воскликнул я и, дернув поводья, поскакал прямо на
императора.
В тот же миг вся французская армия хором вскрикнула от ужаса, и по
меньшей мере сорок тысяч дул оказались наведены мне в грудь. Но мушкеты были
не заряжены, а в жерла пушек загнаны одни пыжи, и только это обстоятельство,
я полагаю, спасло жизнь Фила Фогарти во время грозного залпа.
Зная норов моего коня, я поднял его в карьер, и Бугабу взмыл вверх,
точно пушечное ядро. Император в тот день был на белом берберийце, и он
успел стать белее своей лошади, пока я перескакивал прямо через его голову,
даже не задев кокарды.
- Браво! - воскликнул Мюрат, который не мог не одобрить хороший прыжок.
- Подсечь ему поджилки! - рявкнул Сийес, некогда аббат, но в то время
уже свирепый кирасир огромного роста, и замахнулся на меня палашом.
Но плохо он знал, что такое ирландец верхом на ирландском скакуне.
Бугабу перенесся через Сийеса, на лету ударом заднего левого копыта выбив
это чудовище из седла, и во весь опор помчал меня прочь, а в погоню за мной
устремилась целая армия в один миллион семьдесят три тысячи восемьсот
человек.
"Звезды и полосы"
Роман, принадлежащий перу автора "Последнего из Муллиганов"
"Следопыта" и пр.
I
Король французский прогуливался по террасе Версальского дворца; нежно
повиснув на руке у его величества выступала прекраснейшая не только из
королев, но также и из всех женщин; между тем как дети Франции предавались
младенческому веселью в аллеях роскошного парка Ле-Нотр (с которого
скопирован парк Нибло в нашем собственном стольном городе Нью-Йорке) и
резвились, играя в чехарду со своим дядей графом Прованским; под сенью рощ
бродили царедворцы в пестрых одеждах, блистая орденами, и нашептывали
двусмысленности на ухо высокородным красавицам.
- Мари, любовь моя, - сказал властитель Франции, доставая часы из
жилетного кармана, - время американскому послу предстать перед нами.
- Кому и знать время, как не вашему величеству, - лукаво отвечала с
австрийским акцентом Мария-Антуанетта. - Разве царственный Людовик - не
первый часовщик в своем королевстве?
Король с гордостью посмотрел на свои часы с репетицией и милостиво
приложился к ручке той, кто сделала ему этот комплимент.
- Милорд епископ Отэнский, - обратился он к господину де Талейрану
Перигору, который в качестве Первого камергера империи сопровождал
королевскую чету. - Сделайте божескую милость, сбегайте поищите в саду и
передайте его превосходительству доктору Франклину, что король ждет.
Епископ резвее юноши бросился со всех ног разыскивать посла Соединенных
Штатов.
- Эти республиканцы, - вполголоса высокомерно заметил король, - сдается
мне, все никудышные придворные.
- Нет, ваше величество, - отозвалась прелестная Антуанетта, -
придворные они, может, и никудышные, сир, зато мир не знал таких безупречных
джентльменов. Среди вельмож Версаля не найдется ни одного, кто мог бы
поспорить благородством осанки и обращения с американским посланцем и его
телохранителем. Им свойственна вся утонченность Старого Света в сочетании с
природной непринужденностью Нового. Обладая превосходными манерами, они в то
же время отличаются подкупающей скромностью, не то что эти заносчивые
английские аристократы, с которыми они находятся в состоянии войны.
Рассказывают, что они даже говорят на этом общем их языке с таким
изяществом, до которого надменным островитянам, их угнетателям, далеко, как
до неба. Они независимы, но никогда не наглы; они изысканны, но всегда
почтительны; и храбры, но совсем не хвастливы.
- Как, моя милочка? Такие кровожданые дикари, а? - со смехом воскликнул
Людовик, приподнимая пальцем подбородок царственной Марии-Антуанетты. - Но
вон идет доктор Франклин и с ним ваш друг касик.
И действительно, как раз когда монарх произносил эти слова, на террасе
появился посол Соединенных Штатов, сопровождаемый великаном-воином в
облачении жителей его родных лесов.
Сознавая свое достоинство как представителя суверенного государства
(уже тогда никому не уступавшего в величии, меж тем как ныне оно всех
превосходит и величием, и доблестью, и честью, и силой, и культурой), доктор
Франклин кивнул королеве Франции, но не снял шляпы перед французским
монархом и не перестал строгать прутик, который держал в руке.
- Я ждал вас, сэр, - недовольно проговорил король, и королева испуганно
сдавила монарший локоть.
- Дела республики, сир, важнее, чем даже воля вашего величества, -
отвечал доктор Франклин. - Когда я был учеником и мальчиком на побегушках у
печатника, не было парнишки в округе обязательнее бедного Бена Франклина. Но
все обязательства отступают перед служением Соединенным Штатам Северной
Америки. Я все сказал. Что вам от меня угодно, сир?
И бесстрашный республиканец направил на монарха спокойный, ровный взор,
от которого потомку Людовика Святого сделалось не но себе.
- Я... мне было угодно попрощаться с Татуа перед его отъездом,промолвил
Людовик XVI в некотором замешательстве. - Приблизьтесь, Татуа.
Великан-индеец подошел мерным шагом и остановился, не смутившись, лицом
к лицу с верховным властителем племени французов; и снова тщедушный монарх
дрогнул перед ужасной простотой, светившейся во взгляде жителя первобытных
лесов.
Грозный вождь Кольценосых индейцев был в боевой раскраске, на макушке у
него из скрученных в узел волос торчало павлинье перо - подарок красавицы
принцессы де Ламбаль. Нос его, оттянутый тем самым украшением, каковое дало
имя его свирепому племени, был небесно-голубого цвета,