Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
ие в Индию. Мать он забрал с
собой. Самолет, на котором они летели, - груда железных дров, пропитанных
бензином, - попал в грозу и разбился в сорока милях восточное Карачи.
Оправившись от удара, я почти сразу почувствовал облегчение, вздохнул
наконец свободно. Ближайший родственник, брат матери, жил на своей ферме в
Родезии, и никакие семейные узы теперь не мешали развитию того, что я считал
своим истинным "я". Может, сыновняя почтительность и была моим слабым
местом, зато в новых веяниях я разбирался как никто.
Или думал, что разбирался - вместе с другими умниками, моими приятелями
по колледжу. Мы организовали небольшой клуб под названием Les Hommes
Revoltes(1), пили очень сухой херес и (в пику шерстяным лохмотьям конца
сороковых) нацепляли темно-серые костюмы и черные галстуки. Собираясь,
толковали про бытие и ничто(2), а свой изощренно-бессмысленный образ жизни
называли экзистенциалистским. Невеждам он показался бы вычурным или
жлобским; до нас не доходило, что герои (или антигерои) французских
экзистенциалистских романов действуют в литературе, а не в реальности. Мы
пытались подражать им, принимая метафорическое описание сложных
мировоззренческих систем за самоучитель правильного поведения. Наизусть
зазубривали, как себя вести. Большинству из нас, в духе вечного оксфордского
дендизма, просто хотелось выглядеть оригинальными. И клуб давал нам такую
возможность.
Я приобрел привычку к роскоши и жеманные манеры. Оценки у меня были
средненькие, а амбиции чрезмерные: я возомнил себя поэтом. На деле ничто так
не враждебно поэзии, как безразлично-слепая скука, с которой я тогда смотрел
на мир в целом и на собственную жизнь в частности. Я был слишком молод,
чтобы понять: за цинизмом всегда
---------------------------------------(1) "Бунтующие люди" (франц.).
Аллюзия на эссе Альбера Камю "Человек бунтующий".
(2) "Бытие и ничто" (1943) - библия французского экзистенциализма,
философский трактат Жана-Поля Сартра. скрывается неспособность к усилию -
одним словом, импотенция; быть выше борьбы может лишь тот, кто по-настоящему
боролся. Правда, воспринял я и малую толику сократической честности,
полезной во все времена - именно она стала важнейшим вкладом Оксфорда в нашу
культуру. Благодаря ей я с грехом пополам усвоил, что бунт против прошлого -
это еще не все. Как-то я наговорил друзьям множество гадостей об армии, а
вернувшись к себе, вдруг подумал: то, что я с легкостью высказываю вещи, от
которых моего покойного отца хватил бы кондрашка, вовсе не означает, что я
избавился от его влияния. Циником-то я был не по природе, а по статусу
бунтаря. Я отверг то, что ненавидел, но не нашел предмета любви и потому
делал вид, что ничто в мире любви не заслуживает.
Всесторонне подготовленный к провалу, я вступил в большую жизнь. В
отцовской кольчуге абстракций не было звена под названием Бережливость; его
счет у Лэдброка(1) достигал комически больших размеров, а траты были
грандиозны, ибо, ища популярности, он восполнял недостаток обаяния избытком
спиртного. Того, что осталось после нашествия законников и налоговых
инспекторов, на жизнь явно не хватало. Куда бы я ни пытался устроиться - в
дипкорпус, на гражданскую службу, в Министерство колоний, в банки, в
торговлю, в рекламу, - любая работа казалась слишком пресной и элементарной.
Я прошел несколько собеседований. И, коль скоро не собирался проявлять того
щенячьего энтузиазма, которого у нас требуют от начинающего чиновника,
никуда не был принят.
В конце концов, как и до меня - многие выпускники Оксфорда, я написал по
объявлению в "Тайме эдьюкейшнл саплмент"(2) и поехал в маленькую школу на
востоке Англии; там меня допросили с пристрастием и предложили место. Позже
выяснилось, что кроме меня на него имелось только два претендента, оба из
Редбрика(3); семестр начинался через
---------------------------------------(1) Крупная тотализаторная фирма в
Лондоне.
(2) Приложение к газете "Тайме" по проблемам образования.
(3) Редбрик (red brick, красный кирпич) - ироническое название
провинциальных университетов, готовящих дипломированные кадры для местных
нужд. три недели.
Инкубаторские детки, мои ученики, были из рук вон плохи; тесный городок -
кошмарен; но что воистину невозможно было вынести - так это учительскую. На
урок я шел чуть ли не с облегчением. Скука, мертвящая предрешенность
годового жизненного цикла тучей нависала над нами. То была скука настоящая,
а не хандра, какую я напускал на себя, следуя моде. Она порождала лицемерие,
ханжество, порождала бессильный гнев стариков, знающих, что потерпели крах,
и молодых, ожидающих такого же краха. Старшие учителя напоминали обреченных
казни; при виде многих из них кружилась голова, словно ты заглядывал в
бездонную дыру тщеты человеческой... по крайней мере, так было со мной к
концу первого года работы.
Нет, подобная Сахара - не для моих прогулок; чем острее я ощущал это, тем
яснее становилось: оцепенело-напыщенная школа - лишь игрушечный макет целой
страны; бежать надо от обеих. Вдобавок там сшивалась девушка, которая мне
надоела.
По окончании семестра я убедился, что мои размышления встречены
сочувственно. Я не раз намекал на свою непоседливость, из чего директор живо
заключил, что я собираюсь то ли в Америку, то ли в доминионы.
- Я еще не решил, господин директор.
- А ведь мы могли бы сделать из вас прекрасного учителя, Эрфе. Да и вы,
знаете ли, принесли к нам новые веяния. Ну, что теперь об этом говорить.
- Боюсь, вы правы.
- Не вижу ничего хорошего во всех этих заграницах. Мой вам совет:
оставайтесь. А впрочем... vous l'avez voulu, Georges Danton. Vous l'avez
voulu(1).
Ошибка красноречивая.
В день моего отъезда лил дождь. Но я был полон радостного нетерпения -
такое чувство, словно у тебя отрастают крылья. Я не знал, куда отправлюсь,
но знал, что
---------------------------------------(1) Вы этого хотели, Жорж Дантон
Вы этого хотели (франц.). Директор неверно цитирует крылатую фразу из пьесы
Мольера "Жорж Данден". буду искать. Чужую землю, чужих людей, чужой язык; и,
хотя тогда я не мог облечь это в слова - чужую тайну.
2
В начале августа, вспомнив, что работу за границей можно найти через
Британский совет, я отправился на Дэвис-стрит. Приняла меня деловая леди,
ушибленная проблемами культуры - ее лексика и манера говорить обличали
выпускницу Роудина(1). Конечно, важно, доверительно сообщила она, чтобы за
рубежом "нас" представляли самые достойные, но давать объявление о каждой
вакансии, беседовать с претендентами - такая волынка; да и линия сейчас,
если честно, на сокращение экспорта кадров. После всех этих предисловий я
узнал, что рассчитывать приходится лишь на место школьного учителя
английского языка - это вас не очень пугает?
- Очень, - ответил я.
В конце августа, почти не ожидая результата, я дал объявление, каких
навалом в любой газете: лаконично сообщил, что готов заниматься чем и где
угодно, и получил несколько откликов. Кроме брошюрок с напоминаниями, что
судьба моя в руце Божьей, пришло три трогательных послания от прохиндеев,
жаждущих поправить дела за мой счет. И еще одно, предлагавшее нестандартную
и высокооплачиваемую работу в Танжере (владею ли я итальянским?)(2), но мое
письмо туда осталось без ответа. Надвигался сентябрь; я начал терять
надежду. Скоро, припертый к стенке, совсем отчаюсь и снова примусь
перелистывать тлетворные страницы "Эдьюкейшнл саплмент" - бесконечный
блеклый список бесконечных блеклых занятий. И однажды утром я вернулся на
Дэвис-стрит.
Нет ли у них чего-нибудь в Средиземноморье? Моя знакомая с угрожающей
готовностью ринулась за картотечным ящиком. Сидя в приемной под
кирпично-помидорным
---------------------------------------(1) Роудин-скул -
привилегированная женская школа близ Брайтона.
(2) Танжер считается меккой гомосексуалистов.
Мэтью Смитом(1), я видел себя в Мадриде, в Риме, или в Марселе, или в
Барселоне... даже в Лиссабоне. За границей все иначе: там не будет
учительской, и я вплотную примусь за стихи. Вернулась. Безумно жаль, но
хорошие места уже заняты. Вот все, что осталось. Она показала мне запрос из
Милана. Я покачал головой. Она взглянула сочувственно. — Ну, тогда самое
последнее. Мы его только что напечатали. - Протянула вырезку. —
ШКОЛА ЛОРДА БАЙРОНА, ФРАКСОС
Школе лорда Байрона (Фраксос, Греция) с октября месяца требуется младший
преподаватель английского языка. Семейных и не имеющих высшего образования
просят не беспокоиться. Знание новогреческого не обязательно. Жалованье 600
фунтов в год в любом эквиваленте. Контракт заключается на два года с
последующим возобновлением. Плата за питание взимается в начале и в конце
контрактного срока.
Прилагаемый проспект конкретизировал объявление. Фраксос - остров в
Эгейском море, милях в восьмидесяти от Афин. Школа лорда Байрона - "один из
известнейших пансионов Греции, который ориентируется на традиции английского
среднего образования", - отсюда название. Ученикам и преподавателям, похоже,
предоставляются все мыслимые удобства. Учитель дает не более пяти уроков в
день.
- У этой школы великолепная репутация. А сам остров - просто рай земной.
- Вы что, там бывали?
Ей было лет тридцать. Прирожденная старая дева, до того
непривлекательная, что в своих модных тряпках и обильном макияже выглядит
просто жалкой, будто незадачливая гейша. Нет, она не бывала, но все так
говорят. Я перечитал объявление.
- Что ж так поздно спохватились?
- Ну, если мы правильно поняли, они уже приглашали кого-то. Не через нас.
В итоге - скандал за скандалом. -
---------------------------------------(1) Мэтью Смит (1870-1959) -
художник, близкий к модернизму.
Я снова заглянул в проспект. - Вообще-то мы раньше с ними не работали.
Так что сейчас просто оказываем им любезность. - Она искательно улыбнулась;
передние зубы явно крупноваты. В самых утонченных оксфордских традициях я
пригласил ее позавтракать.
Дома я заполнил бланк, который она принесла в кафе, сразу же вышел и
опустил его в почтовый ящик. По необъяснимой причуде судьбы, в тот же вечер
я познакомился с Алисон.
3
Эпоха вседозволенности еще не наступила, и по тем временам я в свои годы
имел, по-моему, солидный любовный опыт. Девушкам - пусть и известного пошиба
- я нравился; у меня была машина - чем тогда мог похвастаться редкий
старшекурсник - и кой-какие деньжата. Я не был уродом; и, что еще важнее,
был сиротой - а любой ходок знает, как безотказно это действует на женщин.
Мой "метод" заключался в том, чтобы произвести впечатление человека со
странностями, циничного и бесчувственного. А потом, словно фокусник -
кролика, я предъявлял им свое бесприютное сердце.
Я не коллекционировал победы, но к концу учебы от невинности меня
отделяла по меньшей мере дюжина девушек. Я не мог нарадоваться на свои
мужские достоинства и на то, что влюбленности мои никогда не затягивались.
Так виртуозы гольфа в душе относятся к игре чуть-чуть свысока. Играешь
сегодня или нет - все равно ты вне конкуренции. Большинство романов я
затевал на каникулах, подальше от Оксфорда, ибо в этом случае начало нового
семестра позволяло под удобным предлогом сбежать с места преступления.
Иногда следовала неделя-другая назойливых писем, но тут я запихивал
бесприютное сердце обратно, вспоминал об "ответственности перед собой и
окружающими" и вел себя как настоящий лорд Честерфилд. Обрывать связи я
научился столь же мастерски, как и завязывать их.
Все это может показаться - да и вправду было - холодным расчетом, но
двигало мной не столько бессердечие как таковое, сколько самолюбивая
уверенность в преимуществах подобного образа жизни. Облегчение, с каким я
бросал очередную девушку, так легко было принять за жажду независимости.
Пожалуй, в мою пользу говорит лишь то, что я почти не врал: прежде чем новая
жертва разденется, считал своим долгом выяснить, сознает ли она разницу
между постелью и алтарем.
Но позже, в Восточной Англии, все перепуталось. Я начал ухаживать за
дочерью одного из старших учителей. Она была красива английской породистой
красотой; как и я, ненавидела захолустье и охотно отвечала мне взаимностью;
я с опозданием понял, что взаимность небескорыстна: меня собирались женить.
Я запаниковал: элементарная телесная потребность грозила сломать мне жизнь.
Я даже едва не капитулировал перед Дженет, круглейшей дурой, которую не
любил и не мог полюбить. С оскоминой вспоминаю бесконечную июльскую ночь
нашего прощания: попреки и завывания в машине на морском берегу. К счастью,
я знал - и она знала, что я знаю, - что она не беременна. В Лондон я ехал с
твердым намерением отдохнуть от женщин.
Большую часть августа в квартире этажом ниже той, которую я снимал на
Рассел-сквер, никто не жил, но как-то в воскресенье до меня донеслись шаги,
хлопанье дверей, потом музыка. В понедельник я встретил на лестнице двух
девушек, не пробудивших во мне энтузиазма, и, спускаясь, отметил, что в
разговоре они произносят открытое "е" как закрытое - на австралийский манер.
И вот наступил вечер того дня, когда я завтракал с мисс Спенсер-Хейг - вечер
пятницы.
Часов в шесть в дверь постучали. Это была та из виденных мною девушек,
что покоренастее.
- Ой, привет. Меня зовут Маргарет. Я внизу живу. - Я пожал ее протянутую
руку. - Очень приятно. Слушай, у нас тут выпивон намечается. Не
присоединишься?
- Понимаешь, я бы с радостью, но...
- Все равно не уснешь - шуму будет!
Обычное дело: лучше уж пригласить, чем потом извиняться за неудобство.
Помедлив, я пожал плечами.
- Спасибо. Приду.
- Отлично. В восемь, ладно? - Она пошла вниз, но обернулась. - С девушкой
придешь или как?
- Я сейчас один.
- Ничего, мы тебе что-нибудь подыщем. Пока.
И ушла. Лучше бы я не соглашался.
Услышав, что народ собирается, я выждал немного и спустился, надеясь, что
все уродины - а они всегда приходят первыми - уже распределены. Дверь была
нараспашку. Я пересек маленькую прихожую и встал в дверях комнаты, держа
наготове подарок - алжирское красное. Я пытался отыскать среди гостей
девушек, встреченных на лестнице. Громкие голоса с австралийским акцентом;
шотландец в юбке, несколько уроженцев Карибского бассейна. Компания явно не
в моем вкусе, и я уже собирался потихоньку смыться, как вдруг кто-то вошел и
остановился позади меня.
Девушка примерно моего возраста, с рюкзаком за плечами и с тяжелым
чемоданом. На ней был светлый плащ, мятый и потершийся. Лицо загорело до
черноты; чтобы добиться такого загара, нужно неделями жариться на солнце.
Длинные волосы выгорели почти добела. Смотрелись они непривычно, ведь в моде
была короткая стрижка, девушки вовсю канали под мальчиков; а вокруг этой
витал аромат Германии, Дании - бродяжий дух с налетом извращения, греха.
Отступила в глубину прихожей, подзывая меня. Давно я не видел такой
натянутой, лживой, вымученной улыбки.
- Пожалуйста, отыщите Мегги и позовите ее сюда.
- Маргарет?
Она кивнула. Я продрался сквозь толпу и поймал Маргарет на кухне.
- А, явился. Привет.
- Тебя там зовут. Девушка с чемоданом.
- Здрасьте пожалуйста! - Переглянулась с какой-то женщиной. Запахло
скандалом. Она поколебалась и поставила большую бутылку пива, которую
собралась открывать, на стол. Ее мощные плечи расчистили нам путь назад.
- Алисон! Ты же обещала через неделю.
- У меня деньги кончились. - Бродяжка посмотрела на старшую девушку
бегающим, настороженно-виноватым взглядом. - Пит вернулся?
- Нет. - И, предостерегающе понизив голос: - Но здесь Чарли и Билл.
- Ах, черт. - Оскорбленное достоинство. - Умру, если не приму ванну.
- Чарли ее всю забил пивом, чтоб охладилось.
Загорелая поникла. Тут вмешался я.
- У меня есть ванна. Наверху.
- Да? Алисон, познакомься, это...
- Николас.
- Вы правда позволите? Я только что из Парижа. - С Маргарет она говорила
почти как австралийка, со мной - почти как англичанка.
- Конечно. Я покажу, где это.
- Сейчас, только возьму что-нибудь переодеться.
В комнате ее встретили приветственными возгласами.
- Ото, Элли! Какими судьбами, подружка? Рядом с ней оказались два или три
австралийца, каждого она чмокнула. Маргарет - толстухи всегда
покровительствуют худышкам - живо их растолкала. Алисон вынесла смену
одежды, и мы отправились наверх.
- Господи боже, - сказала она. - Эти австралийцы.
- Где путешествовали?
- Везде. Во Франции. В Испании.
Мы вошли в квартиру.
- Надо выгнать из ванны пауков. Выпейте пока. Вот там.
Когда я вернулся, в руках у нее был бокал с виски. Она снова улыбнулась,
но через силу: улыбка сразу погасла. Я помог ей снять плащ. От нее шибало
французскими духами, концентрированными, как карболка; светло-желтая рубашка
сильно засалилась.
- Вы внизу живете?
- Угу. Вместе снимаем.
Молча подняла бокал. Доверчивые серые глаза - оазис невинности на
продажном лице, словно остервенилась она под давлением обстоятельств, а не
по душевной склонности. Остервенилась и научилась рассчитывать только на
себя, но при этом выглядеть беззащитной. И ее выговор, уже не австралийский,
но еще не английский, звучал то в нос, с оттенком хриплой горечи, то с
неожиданной солоноватой ясностью. Загадка, живой оксюморон.
- Ты один пришел? Ну, в гости?
- Один.
- Держись тогда за меня сегодня, хорошо?
- Хорошо.
- Зайди минут через двадцать, я управлюсь.
- Да я подожду.
- Нет, лучше зайди.
Мы неловко улыбнулись друг другу. Я вернулся в нижнюю квартиру.
Маргарет вскочила. Похоже, она меня дожидалась.
- Николас, тут одна англичаночка очень хочет с тобой познакомиться.
- Боюсь, твоя подружка меня уже застолбила.
Она уставилась на меня, оглянулась по сторонам, вытолкнула меня в
прихожую.
- Слушай, не знаю как объяснить, но... Алисон, она невеста моего брата. А
тут, между прочим, его друзья...
- Ну, и?
- У них с ней старые счеты.
- Опять не понимаю.
- Просто не люблю мордобоя. Мне хватило одного раза. - Я притворился
идиотом. - Она должна быть верна ему, и друзья об этом позаботятся.
- Да у меня и в мыслях нет!
Ее позвали в комнату. Уверенности, что меня удалось вразумить, у нее не
было, но она явно решила, что дальнейшее от нее не зависит.
- Веселая история. Но ты хоть усек, что я сказала?
- Вполне.
Она понимающе взглянула на меня, уныло кивнула и ушла. Я минут двадцать
постоял в прихожей, выскользнул, поднялся на свой этаж. Позвонил. После
долгого перерыва из-за двери донеслось:
- Кто там?
- Двадцать минут прошло.
Дверь открылась. Алисон собрала волосы в пучок и завернулась в полотенце;
шоколадные плечи, шоколадные ноги. Убежала обратно в ванную. Забулькала вода
в сливе. Я крикнул:
- Мне сказали, чтоб я к тебе не клеился.
- Мегги?
- Говорит: не люблю мордобоя.
- Корова гнойная. Может стать моей золовкой.
- Да знаю.
- Изучает социологию. В Лондонском университете. - Молчание. - Уезжаешь и
думаешь, что за это время люди изменятся, а они все те же. Глупо, правда?
- Что ты хочешь этим сказать?
- Подожди минуточку.
Я подождал, и не одну. Н