Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фаулз Джон. Волхв -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
Он вывернул нижнюю губу: не знаю. - Ты их видел сегодня? Вздернул подбородок: нет. Я гадливо повернулся кругом, вошел в дом, поднялся наверх. Гермес неотступно сопровождал меня и только у двери моей комнаты отцепился, принялся обходить второй этаж, закрывая все окна и ставни... впрочем, едва я оказался в своей спальне, мне стало не до него, ибо я, как выяснилось, удостоился прощального подарка. На подушке лежал конверт, набитый греческими банкнотами. Я их пересчитал: двадцать миллионов драхм. Даже если сделать скидку на нынешнюю гиперинфляцию, выйдет двести фунтов с приличным гаком, - учителем я б и за четыре месяца столько не заработал. Вот зачем старик перед самым отбытием заскакивал наверх. Я попросту взбесился; этой подачкой он как бы подчеркивал, что купить можно все на свете, в том числе и меня; последняя капля унижения. Сумма, однако, порядочная. Добежать, что ли, до причала, швырнуть деньги ему в лицо? время еще есть, шлюпку разгрузят и пригонят за оставшимся барахлом; да нет, никуда я не побегу. За стеной послышались шаги Гермеса, и я суетливо запихал купюры в походную сумку. Стоя на пороге, он следил, как я собираю свое нехитрое добро; и вниз меня отконвоировал, будто ему строго-настрого наказали не спускать с меня глаз. Я в последний раз пересек концертную. Вбитый в стену гвоздь отмечал место, где еще недавно висел холст Модильяни. Пустынная колоннада, скрежет ключа в замочной скважине - Гермес запирает концертную изнутри. Снова приближается к берегу лодка, не поздно спуститься и... но хватит красивых жестов, лучше займусь чем-нибудь действенным. Можно уломать сержанта в деревенском участке, чтоб допустил меня на пост береговой охраны, к рации, - вдруг выгорит? Пускай он примет меня за идиота, мне все равно. Я схватился за последнюю соломинку: видно, Кончис опять запудрил близняшкам мозги, чтоб под благовидным предлогом удалить их с острова. Небось наболтал про меня такие же мерзости, как и мне про них: я-де куплен с потрохами, а Жюли только голову морочил... нет, увидеться с ними необходимо, хоть бы и для того, чтобы узнать, что на сей раз Кончис сказал о них правду. Пока они сами мне не подтвердят, я в эту его правду не поверю. Предо мною мелькали воспоминания о Жюли: ночное море, минуты предельной искренности; наша общая родина, Англия, годы детства и студенчества. Дабы сделаться игрушкой - даже игрушкой Кончиса, - надо выжечь из себя чувство юмора, здравый смысл, весь объем собственной души; лишь тогда посмеешь променять честь на роскошь, дух на плоть... но зачем, зачем? Здесь, в прогнившей, продажной Европе, я так и не уронил с ладони терпкий плод английского сарказма, но и с его помощью не постичь, отчего столь привлекательные девушки запросто обходятся без воздыхателей, отчего прячутся под паранджой, угождая Кончису; не постичь его корневой власти над Жюли, ауры его богатства, не постичь невольных оговорок, обличающих девушек в том, что здешняя пышность им куда больше по нутру, чем они хотели бы мне показать. Ну все, хватит. Я услышал, как Гермес выбрался на боковую колоннаду через дверь с молотком в форме дельфина, которой тут почти не пользовались, захрустел ключом. Итак, решено: чем раньше я примусь за дело, тем лучше. Я развернулся, спрыгнул на гравий и зашагал к воротам. Гермес хрипло окликнул меня: - Кирьос, еда! Я отмахнулся, не сбавляя ходу: еду засунь туда же, в задницу. У хижины томился на привязи основательно навьюченный ослик. Островитянин, словно поддавшись дебильной панике при мысли, что буква указаний Кончиса не будет соблюдена, рванул вдоль колоннады, через двор, к своему ослу. Я шел себе и шел, приметив краем глаза, что Гермес сдернул что-то с крючка, прибитого к кухонной притолоке. По гравию за моей спиной зашуршали торопливые шаги. Я обернулся, чтобы отослать его восвояси. И вдруг застыл, позабыв опустить руку. Он протягивал мне плетеную корзинку. Знакомую корзинку - Жюли носила ее с собой весь тот воскресный день, когда мы были наедине. Я медленно поднял глаза на Гермеса. Тот еще подался ко мне: ну возьмите, умоляю, возьмите. И произнес по-гречески: для вас, для вас. Впервые с начала нашего знакомства губы его тронуло подобие улыбки. Переборов себя, я отшвырнул походную сумку, взял из его рук корзину, открыл. Два яблока, два апельсина, два бережно перевязанных сверточка белой бумаги - и из этой снеди торчит бутылка шампанского с золотою фольгой на горлышке. Я сдвинул сандвичи в сторону, взглянул на этикетку: "Крюг". Повернулся к Гермесу, ошарашенный до потери пульса. Тот выговорил одно-единственное слово: - Перимени. Она ждет. Кивком указал себе за спину, на скалы к востоку от частного пляжа. Я вперился туда, ища глазами женский силуэт. В утренней тиши стучал мотор невидимой лодки, что добралась до яхты и тронулась в обратный путь. Гермес ткнул пальцем в скалы и повторил то же самое слово. Вы еще не знаете, что я имею в виду. Из последних сил сдерживаясь, я чинно дошел до лесенки, ведущей через овраг; однако, едва нога коснулась верхней ступеньки, я наплевал на приличия, кубарем слетел вниз по склону, взвился на противоположный откос. Бронзовый Посейдон высился посреди залитого солнцем прогала, но вид у него был вовсе не царственный. На вытянутой длани болтался самодельный указатель, колеблемый ветерком, точно носовой платок, забытый на бельевой веревке. Наспех нарисованная рука указывала на поросшие лесом скалы. И я пошел, куда она манила, через кустарник, напролом. 56 И почти сразу же - сквозь штриховку сосновых стволов - увидел Жюли. Та стояла на гребне - сизые брюки, темно-синяя блузка, розовая панама, - стояла и смотрела на меня. Я помахал ей, она помахала в ответ, а потом, к моему изумлению, не бросилась навстречу, но повернулась и юркнула на дальнюю сторону круто нависавшего над морем утеса. Я был слишком обрадован и окрылен, чтобы раздумывать, что ей там понадобилось; верно, хочет подать на яхту условный сигнал: все в порядке. Я перешел на бег. С момента, когда я заметил ее, и двадцати пяти секунд не прошло, а я уже домчался до места, где она стояла... и затоптался там, недоверчиво озираясь. Склон уходил из-под ног ярдов на двадцать вниз, дальше начинался обрыв. Укрыться здесь было негде: россыпь булыжников и обломков, пара кустиков меньше фута ростом; и все-таки Жюли пропала бесследно. А ведь она так броско одета... выпустив из рук корзинку и походную сумку, я прошел по хребту утеса в том направлении, в котором исчезла Жюли... безуспешно. Ни зубцов, ни потайных расщелин. Я немного прополз по откосу на карачках; спуститься ниже удалось бы лишь опытному альпинисту, да и то с помощью страховки. Это противоречило всем законам физики. Она растворилась в воздухе. Я взглянул, что творится на яхте. Шлюпку поднимают на борт, на палубу высыпало человек десять - матросы и пассажиры; стройный корпус уже пришел в движение, неспешно скользит в мою сторону, словно готовя заключительное мое публичное поруганье. Вдруг сзади кто-то театрально откашлялся. Я крутанулся на месте - и замер от удивления. Посреди склона, ярдах в пятидесяти, из земли высовывались голова и плечи Жюли. Она упиралась локтями в откос, а позади нее зловещим, кощунственным нимбом чернел зазубренный круг. Но в лукавом лице ее ничего зловещего не чувствовалось. - Ты что-то потерял? Давай вместе поищем. - Господи Иисусе. Я подобрался ближе, остановился футах в шести, глядя сверху вниз на ее улыбающуюся мордашку. Кожа ее заметно покоричневела - загаром Жюли сравнялась с сестрой. Круг за ее плечами оказался железной откидной крышкой наподобие тех, какими снабжены канализационные люки. Камни вокруг отверстия схвачены цементным раствором. Жюли находилась внутри железной трубы, вертикально уходящей в толщу утеса. От крышки тянулись вниз два стальных тросика - похоже, деталь какого-то запорного механизма. Прикусив губу, Жюли поманила меня согнутым пальцем. - "Заходи-ка, муха, в гости", - приглашает...(1) Точнее не скажешь. На острове и вправду водился пау---------------------------------------(1) Оборванная строка из стихотворения Мэри Хауитт (1799-1888) "Паучок и муха". чок, устраивавший по отмелям хитроумные туннельчики-ловушки; я не раз наблюдал, как ребятня старается выманить оттуда хозяина. Внезапно Жюли переменилась в лице: - Уй, бедненький, что у тебя с рукой? - Он разве не рассказал? - Участливо помотала головой. - Да ерунда. Все уже зажило. - Жуткое зрелище. Выбралась на поверхность. Мы секунду постояли лицом к лицу, затем она подалась ко мне, взяла мою оцарапанную руку в свои, осмотрела со всех сторон, настойчиво заглянула мне в глаза. Я улыбнулся: - Это что... Ты еще не знаешь, какую свистопляску он мне тут со вчерашнего закатил. - Я так и думала, что закатит. - Вновь уставилась на мою руку. - Не болит, нет? - Тут не в боли дело, а в хамстве. - Я кивнул на дыру. - Что это за чертовщина такая? - Немцы выкопали. Во время войны. - О господи. Как я не сообразил! Наблюдательный пункт... Кончису оставалось лишь замаскировать вход и присыпать грунтом смотровые щели. Мы подошли к краю. В глубине трубы густела темнота. Я различил лесенку, увесистые грузила на концах тросиков, сумрачный клочок цементного пола на дне. Жюли нагнулась, хлопнула по крышке. Та мягко опустилась вровень с землей, на бугристое кольцо камней, пригнанных друг к другу плотно, будто кусочки змейки-головоломки. Со стороны ничего не заметно; разве что, ступив на люк, поразишься, в какой странный узор сами собой сложились здесь камешки, однако микроскопическую выпуклость крышки подошвой ни за что не ощутишь. - Глазам своим не верю, - сказал я, глядя на Жюли. - Неужто ты решил, что я... - Не договорила. - Каких-то полчаса назад он сообщил, что ты его любовница. И что мы с тобой никогда больше не увидимся. - Любовница?! - Да, и Джун тоже. Настал ее черед изумляться. С подозрением взглянула на меня, словно ожидая подвоха, протестующе фыркнула. - И ты ему поверил?! - Наконец-то я расслышал в ее голосе знакомую дрожь. - Если поверил - я с тобой не вожусь. Я не мешкая обнял ее, наши губы встретились. Поцелуй вышел кратким, но вполне убедительным. Она нежно отстранилась. - За нами, кажется, следят. Я покосился на яхту и отпустил талию Жюли, но руки ее удержал в своих. - А Джун где? - Угадай. - У меня угадайка сломалась. - Мне сейчас пришлось-таки промять ноги. Чудесная получилась прогулка. - Ты из деревни пришла? Из Гермесова дома? - Мы туда еще в четверг въехали. Совсем рядом с тобой. Я просто извелась вся. - Так Морис... - Сдал нам его до конца лета. - Рот до ушей. - Да, да. Я тоже сперва подумала, не во сне ли я. - Бог ты мой. А как же его новые опыты? - Отложены. Раз вечером он вдруг ляпнул, что на них времени не хватит. Вроде бы эксперимент переносится на будущее лето, хотя... - Повела плечиком. Ради того, чтоб быть вдвоем, и потрудиться не грех. Я пристально взглянул на нее. - Не передумала? Останешься? Стыдливо потупилась. - А ты уверен, что в нормальной обстановке, безо всей этой романтики, мы друг Другу не разонравимся? - Я на дурацкие вопросы не отвечаю. С улыбкой подняла глаза. - Видишь, уже разозлился. Яхта загудела. Взявшись за руки, мы обернулись к ней. Теперь она стояла прямо напротив нас, ярдах в трехстах от берега. Жюли вскинула ладонь, помахала; слегка замявшись, я последовал ее примеру. Вон Кончис и Джо, между ними черная фигурка Марии. Они тоже нам замахали. Кончис что-то крикнул матросу на мостике. Там расцвел султанчик дыма, бабахнул выстрел, взмыл в небеса черный снарядик. Достиг высшей точки, лопнул. На лазурной тверди замерцала пригоршня ярчайших, потрескивающих звезд; вторая, третья. Фейерверк в честь закрытия сезона. Долгий вопль сирены, трепет машущих рук. Жюли забросала стоящих на палубе воздушными поцелуями, я еще помахал. Стройный белоснежный корпус стал забирать мористее. - Он правда сказал, что я его содержанка? Я дословно воспроизвел утренние намеки Кончиса. Жюли глядела вслед яхте. - Ну и наглец. - Да я понял, что это туфта. Ты ж его знаешь, картежника: врет и не краснеет. - Вот схлопочет по морде, небось покраснеет. Джун его в порошок сотрет, попадись он ей. - С улыбкой обернулась ко мне. - Слушай-ка... - Дернула меня за руку. - Я аппетит нагуляла. - Покажи, где вы тут прятались. - Ну, потом. Сперва давай перекусим. Мы поднялись на гребень, к корзинке, и обосновались в тени сосны. Жюли развернула сандвичи, я откупорил шампанское; бутылка успела нагреться, и часть ее содержимого выплеснулась на землю. Впрочем, это не помешало нам выпить за здоровье друг друга. Поцеловавшись, мы набросились на еду. По просьбе Жюли я подробно описал вчерашние события, а затем и то, что им предшествовало - ночную облаву, мое подложное письмо, где говорилось, что я болен... - А мое письмо с Сифноса ты получил? - Получил. - Мы вообще-то подозревали, что твоя болезнь - очередной финт. Но Морис был так обходителен с нами. Это наш взбрык подействовал. Я спросил, чем они занимались на Крите и ближайших островах. Жюли поморщилась: - Загорали и дохли от скуки. - Никак не возьму в толк, зачем ему понадобилась эта отсрочка. Жюли замялась. - В прошлые выходные он попытался уговорить нас... ну, короче, чтобы Джун тебя у меня отбила. Кажется, ему до сих пор жаль этой своей придумки. - Ты сюда посмотри. - Дотянувшись до походной сумки, я вынул оттуда конверт с деньгами; назвал ей сумму, признался, что не могу ее принять. Жюли заспорила с полоборота: - Ну что ты ломаешься! Ты их честно заработал, а от него не убудет. - Улыбка. - Тебе ж надо как-то меня прокормить. Мой контракт разорван. - Больше он вас деньгами не соблазнял? - По правде - соблазнял. Либо ты и дом в деревне, либо полная выплата по контракту. - А Джун что выигрывает? Хмыкнула. - Ей голоса не давали. - Панама у тебя потрясающая. Мягкая, девчачья, с узкими полями. Жюли стянула ее с макушки и повертела в руках, - ну в точности угловатая девчонка, которой впервые в жизни отвесили комплимент. Я нагнулся к ней, поцеловал в щеку, обнял за плечи, привлек к себе. Яхта уже отошла на две или три мили; вот-вот пропадет за восточной оконечностью Фраксоса. - Ну, а коренной вопрос? Так и остался без ответа? - Ой, ты не представляешь. Наутро мы чуть не на коленях перед ним ползали. Но это его второе условие. Или прежний бред продолжается, или мы никогда не узнаем, зачем он был ему нужен. - Вот если б выяснить, что тут творилось прошлым летом. И позапрошлым. - Они тебе на написали? - Ни словечка. - И добавил: - Хочу повиниться перед тобой. - Тут я рассказал, как наводил о ней справки, и вытащил письмо из лондонского банка. - Нехорошо это, вот что я тебе скажу, Николас. Ишь ты, не поверил! - Закусила губу. - Джун тоже нехорошо поступила, когда позвонила в Афины, в Британский совет, чтоб узнать, тот ли ты, за кого себя выдаешь. - Я ухмыльнулся. - Десятку мне проспорила. - Ты меня так дешево ценишь? - Не тебя, а ее. Я посмотрел на восток. Яхта скрылась из виду, пустынный простор обдавал своим тихим дыханьем кроны сосен над головой, завитки волос Жюли. Я сидел, прислонясь спиной к стволу, она притулилась сбоку. Плоть моя дрогнула блесткой недавнего фейерверка, вспенилась выпитым до капли шампанским. Я взял Жюли за подбородок, и мы слились в поцелуе; затем, не разнимая губ, легли рядом, вытянулись в ажурной тени ветвей. Я вожделел ее, но не столь жадно, как раньше - впереди ведь целое лето. Пока мне довольно и ладони меж спиной и блузкой, довольно ее языка меж моими зубами. Она шевельнулась, легла сверху, вперекрест, уткнулась носом мне в щеку. Молчание. - Скучала? - прошептал я. - Много будешь знать, скоро состаришься. - Вот так бы ночи напролет, всю жизнь, всю жизнь. - Ночь напролет не выйдет. Ты костлявый. - Не вяжись к словам. - Я обнял ее крепче. - Скажи: да. Сегодня ночью - да. Потеребила мою рубашку. - Хорошо с ней было в постели? С австралийской подружкой? Я мигом заледенел, глаза мои налились небом, голубеющим в сосновой хвое, в горле зашевелилось признание... нет-нет, еще не пора. - Про нее - в другой раз. Ласково ущипнула меня. - А я думала, ты уже все о ней рассказал. - Почему ж спрашиваешь? - Потому. - Ну, почему? - У меня вряд ли выйдет так... ну, ты понял. Я изловчился, поцеловал ее макушку. - Ты уже доказала, что гораздо ее талантливей. Помолчала, точно я ее не убедил. - Я еще ни разу ни с кем не спала по любви. - Это не порок. - Незнакомая территория. - Будь как дома. Опять помолчала. - Почему у тебя нет брата. Он достался бы Джун. - Она тоже не хочет уезжать? - Немного побудет. - И шепнула: - Вот почему плохо быть двойняшками. Пристрастия совпадают. - Не думал, что вам нравятся мужчины одного типа. Чмокнула меня в шею. - Нет, но этот вот тип нам обеим нравится. - Она просто подначивает тебя. - Ты, верно, жалеешь, что не пришлось разыгрывать "Сердца трех". - Да уж, зубами скриплю от обиды. Еще щипок, почувствительней. - А если честно? - Ты иногда ведешь себя как ребенок. - Я и есть ребенок. Моя кукла, моя! - Возьмешь сегодня куклу к себе в постель? - Кровать односпальная. - Значит, там не хватит места для ночной рубашки. - Я тут научилась обходиться без нее. - Не буди во мне зверя. - Это во мне зверь просыпается. Когда лежу без ничего и представляю, что ты рядом. - И что я делаю? - Пакости всякие. - Например? - Я о них не словами думаю. - Ну, хоть грубый я или ласковый? - Разный. - Ни про одну пакость не расскажешь? Помявшись, прошептала: - Я убегаю, а ты меня ловишь. - А потом что? - Молчание. Я провел ладонью по ее спине. - Кладу через колено и лупцую по попе? - Начинаешь поглаживать, тихонечко, тихонечко. - Чтоб не напугать? Ты ведь ни с кем не спала по любви. - Ага. - Дай я тебя раздену. - Сперва придется отнести меня в деревню на закорках. - Сдюжу как-нибудь. Оперлась на локоть, нагнулась, поцеловала меня, улыбнулась слегка. - Ночью. Честное слово. Джун все для нас приготовит. - Давай спустимся в ваше убежище. - Там страшно внутри. Как в склепе. - Мы скоренько. Заглянула в глаза, точно ни с того ни с сего собралась меня отговаривать; затем улыбнулась, встала, протянула мне руку. Мы спустились по осыпи до середины склона. Жюли наклонилась, надавила на один из камешков; зазубренная крышка откинулась, приглашая нас в зияющий люк. Жюли повернулась к нему спиной, стала на колени, вытянула ногу вниз, нашаривая первую перекладину лестницы, и начала спуск. Вот ее запрокинутое лицо уже смотрит на меня с пятнадцатифутовой глубины. - Осторожней. Там ступеньки сломаны. Я полез к ней. В трубе было как-то тесно и неуютно. Однако внизу, напротив лесенки, обнаружилось квадратное подземелье, примерно пятнадцать футов на пятнадцать. Я еле различил двери, прорезанные в боковых стенах, а в обращенной к морю - задраенные апертуры щелей, пулеметных ли, смотровых. Ст

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору