Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Филлипс Сьюзен Э.. Романы 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  -
можно, в значительной степени виноват он сам. Но Сюзанна знала, что временами он становится прямо сумасшедшим. Уж она-то должна была понять, что у него просто был тяжелый период. Она знала, что он любит ее, нуждается в ней. А если она покинет его, то унесет с собой все надежды. *** - Конечно, я вовсе не против прийти с тобой сюда, - сказал Сюзанне Янк, когда они осмотрели пустую спальную комнату в новом шикарном кооперативном доме, к достоинствам которого можно было отнести бассейн, солярий и великолепный вид из окон. - Но нянька мне не нужна. Лучше бы ты мне доверяла побольше и не ходила сегодня за мной по пятам. Сюзанна посмотрела на часы. Было четыре часа. К этому времени собрание уже должны отменить. Она с извиняющимся видом улыбнулась Янку: - Мне нельзя было сбрасывать со счетов то, что ты можешь отвлечься и перепутать время. Янк не улыбнулся в ответ. Он просто направил на нее свой непроницаемый взгляд. Ощутив неловкость, Сюзанна отвела глаза. В Янке было нечто загадочное. Она никогда не знала, о чем он думает, да и вообще никто этого не знал. Агент по продаже недвижимости ушел, и теперь Сюзанна могла еще раз обойти весь дом. Она без интереса посмотрела через сводчатые окна на горы. - Мне кажется, здесь неплохо. - Выглядит подходяще. Ну и от мебели, конечно, многое зависит. Сюзанна подумала об обилии безвкусной позолоты и парчи в интерьере дома Янка - подобный стиль декора был в духе одной из его прежних подружек. Внизу раздался шум - дверь со стуком распахнулась и с еще более громким стуком захлопнулась. Сюзанна, затаив дыхание, прислушалась к звуку приближавшихся тяжелых шагов. Янк нахмурился. В комнату ворвался Сэм: - Не верю своим глазам! Теперь уже и не знаю, кому можно доверять! Сюзанна сверкнула глазами: - Не тебе говорить о доверии! - У тебя есть дом, Сюзанна! - воскликнул Сэм. - Мой дом! Наш дом! Тебе не нужен другой. - Я не собираюсь сейчас это обсуждать, Сэм. Я хочу, чтобы ты ушел. Сэм стал приближаться к Сюзанне. Янк шагнул вперед - в его движениях не было никакой спешки, но он надежно отгородил Сюзанну от мужа. - Тебе лучше уйти, Сэм, - спокойно произнес Янк. - Сюзанна не хочет тебя здесь видеть. - Прочь с дороги! - Сэм ударил Янка в грудь, пытаясь оттолкнуть его в сторону. Но жилистый Янк лишь покачнулся, но не сдвинулся с места. На шее у Сэма начала пульсировать жилка, и он закричал: - Я считал тебя своим другом! Ты сегодня должен был присутствовать на заседании совета. А вместо этого помогаешь моей жене сбежать от меня! - Янк пришел потому, что я попросила его об этом, - сказала Сюзанна. Ей было стыдно за его вспышку гнева. Она еще раз почувствовала, что смотрит на Сэма новыми, беспристрастными и, как ей казалось, более мудрыми глазами. - Голову даю на отсечение, он сам бегает за тобой, пытаясь тебе помочь! - со злостью ответил Сэм. Янк закрыл глаза, линия рта его болезненно скривилась. - Кажется, мне придется порвать с тобой, Сэм. Сюзанне и мне - нам обоим придется прервать с тобой отношения. Сэм вздрогнул, и в какой-то момент показалось, что лицо его как будто сморщилось. - Утром я разговаривала с адвокатом, - спокойно сказала Сюзанна. - Теперь все, что бы ты ни делал, не имеет уже ни малейшего значения. - Обойдя Сэма на почтительном расстоянии, она вышла в холл. - Не делай этого, Сюзанна! - закричал ей вслед Сэм. - Сейчас же возвращайся со мной домой! Но Сюзанна не стала вступать с ним в словесную перепалку - она ушла не оборачиваясь. *** На обратном пути Сэм, к своему удивлению, отправился не в "Сисвэл", а к дому матери. Анджела загорала на заднем дворике, облачившись в бикини из отливающей бронзой ткани, которая сверкала так, словно никогда не соприкасалась с водой. На голове у Анджелы были наушники, а глаза закрывали солнечные очки с приклеенными в нижней части золотыми буквами "А.Г.". Хотя Сэм предлагал матери купить новый дом, она отказалась покинуть насиженное место. Ей нравились соседи, а старые леди нуждались в ее опеке. Сэм говорил, что она не должна больше работать - у него больше денег, чем он в состоянии потратить, но мать отвечала, что ей дорога ее независимость. Сэм даже предлагал ей купить первоклассный салон, с которым она будет управляться как пожелает, но Анджела ответила, что уже не хочет так много работать. Когда Сэм наклонился и снял с головы матери наушники, она открыла глаза. - Привет, малыш! - Анджела сдвинула на лоб очки и слегка приподнялась в кресле. При этом на животе у нее появились небольшие складки, но в остальном для сорокадевятилетней женщины тело ее было великолепным. - Выглядишь ты просто шикарно! - как всегда, не удержалась она. - Если бы мне кто-нибудь сказал, когда тебе было восемнадцать, что ты будешь ходить в галстуках за восемьдесят долларов, ни за что бы не поверила! Сэм сел в стоявшее рядом с матерью садовое кресло, отметив, что винты в подлокотниках покрылись ржавчиной. - Одежда не играет особой роли. - Тогда попробуй от нее отказаться! Сэм вытянул ноги, посмотрел на небо и закрыл глаза. - Ты разговаривала со Сьюзи? - Она звонила мне вчера вечером. - У нее сейчас эта идиотская идея, что ей надо уйти. - Угу. - Ну и? - Хочешь, я приготовлю тебе спагетти? - Так что ты ей сказала? - Я ничего ей не говорила. Сьюзи - взрослая женщина. - А она тебе что сказала? - Она сказала, что уходит от тебя, Сэмми. Сэм вскочил с кресла: - Да, именно это у нее сейчас на уме! Знаешь, она хочет иметь ребенка. - Знаю. Но ей нужен и муж. Ты получил то, что заслужил, малыш. Я уже давно пытаюсь тебе это объяснить! - Послушай, не выводи меня из себя! Ты ведь моя мать, а не ее! А ты вечно на ее стороне! С самого начала! - Я - сама по себе, Сэмми. Что вижу, то и говорю. Сэм в упор посмотрел на мать: - Да? Тогда ты видишь все не так! Она важна для меня, понимаешь? Она нужна мне! Анджела вздохнула и дотронулась до его плеча: - О мой мальчик. Тебя так трудно любить. *** - "Дэйтабек", Сюзанна, дает отличную цену, - сказал Лиланд Хэйворд во время ленча в уютном кафе на Джирарделли-сквер. Этот венчурный капиталист все еще оставался одним из самых влиятельных членов совета директоров "Сисвэл". Кроме Хэйворда и четырех партнеров-учредителей, в совет "Сисвэл" входили банкиры и инвесторы, привлеченные в то время, когда требовалось расширение капитала. Все они по характеру были консервативными людьми, и, когда Сюзанна в течение последних четырех дней посетила каждого из них по отдельности, ее встревожило то, как они все нервничали. Даже привычный к риску Хэйворд выглядел обеспокоенным. Добавив в кофе "Свит-н-лоу", Лиланд покачал головой: - Ты должна понять, что, если даже такой рисковый малый, как Сэм, начинает опасаться и говорить о продаже компании, я вынужден прислушаться. - Но компания прочно стоит на ногах! - настаивала Сюзанна. - Нет никаких причин ее продавать. - Вы не укладываетесь в график разработки "Уайлдфайер". Вы потеряли контракт с правительством Калифорнии. Компания не кажется мне столь уж надежной. - Заказ потерян только из-за слухов о продаже. - Может быть. А может, и нет. Сюзанна все отлично понимала. Если бы беспокойство о финансовом состоянии компании проявила она или Митч, членов совета это бы насторожило, но вовсе не напугало. Но как только из игры решил выйти такой горячий парень, как Сэм, совет запаниковал. Они допили кофе и собрались уходить. Поднимаясь со стула, Лиланд нахмурился: - Кстати, Сюзанна, в данный момент я не в восторге от вашего обслуживающего персонала. Когда несколько недель назад я был на отдыхе, они забрали мой компьютер и до сих пор не вернули его и не заменили другим. Сюзанна достала из сумочки маленькую записную книжку и сделала там пометку. Согласно принятым в "Сисвэл" правилам любой сотрудник, получивший жалобу, должен был разобраться с ней до конца. В "Сисвэл" ни для кого не делалось исключения - ни для председателя совета, ни для молоденькой девушки из машинописного бюро. - Мне нравилась эта машина, - продолжил Лиланд. Затем он кашлянул. - Работая на одной из этих экспериментальных моделей "Блейэ-III", я чувствовал себя в чем-то первопроходцем. Сюзанна с любопытством взглянула на Хэйворда: - Так у тебя была одна из экспериментальных моделей? - Да, мне ее дал Сэм. Обнаружив, что я не пользуюсь компьютером, он сказал, что я позорю компанию. Какое-то время мне пришлось привыкать к машине, но теперь я уже не могу без нее обходиться. Сюзанна подумала о своем исчезнувшем компьютере и решила, что кто-то из сотрудников технического отдела собрал вместе все тринадцать экспериментальных моделей для устранения неполадок. Она заверила Лиланда, что ему установят новый компьютер сегодня же, и еще раз попросила пересмотреть свою позицию. - Я научился доверять своей интуиции, - ответил Хэйворд. - А сейчас она говорит мне, что "Сисвэл" в опасности. Сюзанна вернулась к себе в офис расстроенная и подавленная. Секретарша протянула ей кипу телефонных сообщений, и она просмотрела их в надежде отыскать что-нибудь от Пейджи. Уже несколько дней она передавала сообщения через горничную на вилле Пейджи в Сардинии, но ответа до сих пор не получила. *** На следующее утро, когда Сюзанна все еще думала о сестре, в ее офис заглянула Лидия Дьюбек - молодая энергичная выпускница факультета бизнеса Гарвардского университета, совсем недавно занявшая пост одного из директоров компании. - Здесь какая-то чертовщина, Сюзанна! Похоже, никто в техническом отделе не знает об отзыве этих тринадцати экспериментальных моделей. Не было никаких заявок на ремонт, и никто не слышал о каких-либо проблемах. По-моему, это хорошие новости. Но Сюзанна все еще была обеспокоена. - У помощников Сэма должен быть список всех пользователей этих компьютеров. Пусть кто-нибудь раздобудет этот список и выяснит состояние каждой машины. К концу дня, вновь встретившись с Сюзанной, Лидия выглядела усталой и раздраженной. - Никак не пойму, в чем тут дело. Похоже, этот список есть только у Сэма. Можно подумать, что речь идет о государственной тайне. Ни один из его помощников списка мне не дал, а когда я обратилась к Сэму, он был явно этим недоволен. Сюзанне не надо было переспрашивать, что девушка имеет в виду. Сэм, по всей вероятности, устроил Лидии свою знаменитую словесную порку. Сюзанна на какое-то время задумалась и решила, что неразумно ввязываться в драку с Сэмом по такому незначительному поводу, тем более что впереди замаячили куда более серьезные сражения. - Спасибо, Лидия. Забудь пока об этом. Остаток дня Сюзанна провела на собраниях. В шесть часов, после завершения последнего из них, она решила повидаться с Митчем, если он все еще на месте, и обсудить новые идеи, связанные с финансированием "Уайлдфайер". Офис Митча был самым строгим из кабинетов партнеров. На окнах висели шторы в кремовую и бордовую полоску, кресла были глубокими и удобными. Блейн был поглощен изучением лежащего перед ним на столе увесистого отчета, и Сюзанна воспользовалась паузой, чтобы окинуть взглядом его внешность. На манжетах сдержанно поблескивали золотые запонки, воротник рубашки застегнут, галстук завязан безупречно. Когда Митч поднял на нее глаза, в линзах очков в роговой оправе отразился свет настольной лампы. Какое-то время Сюзанна пыталась связать воедино этого неприступного, респектабельного бизнесмена и человека, смутившего душу сестры. - Может, поедем куда-нибудь пообедать? - Извини, у меня сегодня встреча с Жаклин. - Заметив выражение лица Сюзанны, Митч приподнял бровь. - Приглашаю тебя к нам присоединиться. Жаклин наслаждается твоим обществом. - Спасибо, но я пас. У меня не то настроение, чтобы сегодня вечером обсуждать умерших философов. - Сюзанна уселась в кресло напротив его стола и сбросила туфли. - Ты собираешься на ней жениться? Митч немедленно вспылил: - Ну, знаешь, Сюзанна! - Так да или нет? За дверью в холле ожил громкоговоритель: - Внимание, внимание! В здании потерялась свинья. Каждый, кто встретит хряка весом двести фунтов, отзывающегося на имя Иода, должен немедленно сообщить охране! Митч вздохнул, а Сюзанна подняла глаза к потолку: - О Боже! Надеюсь, они дурачатся. - Здесь всего можно ожидать. Улыбка исчезла с губ Сюзанны, когда она подумала, как много значит для нее компания, особенно сейчас, когда рухнул ее брак. - Боже, как я люблю это место! Мне не хочется его потерять, Митч. Блейн снял очки и медленно сложил дужки. - Мне тоже не хочется его потерять, хотя это не самое худшее из того, что может случиться. Если мы продадим "Сисвэл", каждый из нас получит столько денег, что нам не истратить и за шесть жизней. Сюзанна запретила себе думать о поражении, и ей было очень неприятно, что Митч не исключает такую возможность. - Дело здесь не только в деньгах. Мы создали отличную компанию, и никто не должен забрать ее у нас. - У Сэма очень сильная поддержка, Сюзанна. Не обманывайся на этот счет. - Нас тоже поддерживают. Ты знаешь не хуже меня, что большинство членов совета просто не выносят Сэма. - Может быть. Но стоит ему только закричать "Пожар!", как все сразу же рванут к ближайшему выходу. Сюзанна опять надела туфли. Раньше она ни на мгновение не допускала возможности, что Митч может перейти на другую сторону, но теперь уже не была в этом абсолютно уверена. - У меня появляется ощущение, что ты готовишь план на случай непредвиденных обстоятельств, и не скажу, чтобы мне это очень нравилось. Мы не должны потерять компанию! - В тебе говорят эмоции, а не логика. Надо быть готовыми к любому повороту событий. Как бы нам ни хотелось закрыть на это глаза, нельзя исключать возможность поражения. Сюзанна вскочила с кресла. - И ты уже готов к этому! Ты и твои компьютерные мозги! Похоже, я зря трачу столько времени, пытаясь объединить нас. - Сюзанна, ты реагируешь чересчур бурно. То, что Митч был отчасти прав, не сделало ее более сговорчивой. Сюзанна считала, что Митч всегда будет сражаться на ее стороне, а сейчас поняла, что все может пойти и по-другому. Если в какой-то момент Митч обнаружит, что сражение не может быть выиграно, он перестроится. А это вполне может означать, что он перейдет на сторону противника. Пальцы Сюзанны крепко сжали папку с бумагами. - Ты или со мной, Митч, или против меня. Третьего не дано. Если ты со мной, то не стоит отнимать мое время, размахивая желтыми флагами. Ну а если ты против меня, то тогда тебе лучше убраться с моей дороги, потому что как раз эту битву я проигрывать не собираюсь! Митч захлопнул лежавший перед ним отчет и вышел из-за стола. - "Сисвэл", Сюзанна, - вовсе не вопрос жизни и смерти. Это всего лишь компания. - Нет! Это - предприятие-приключение! - Она стала бросать в лицо Митчу фразы из Декларации о задачах деятельности "Сисвэл", и казалось, слова Сэма идут из глубины ее сердца. - "Мы собрались вместе, чтобы дать миру самый лучший из компьютеров, который когда-либо создавало человечество. Ставя превыше всего качество и универсальность, мы будем осуществлять всяческую поддержку своей продукции. И это смелое предприятие доставляет нам удовольствие, поскольку дает возможность подвергнуть испытанию на прочность самих себя". Я верю в это, Митч! Я верю в каждое слово! - Не надо смешивать риторику с реальной жизнью. - Это не риторика! Мы должны придерживаться определенных стандартов. И не только как корпорация, но и просто как люди. Иначе мы зря прожили жизнь. Сюзанна вышла за дверь и спустилась в холл. Казалось, тесные связи их партнерства рвутся прямо на глазах. Неожиданно для самой себя Сюзанна отправилась в лабораторию Янка. Было уже поздно, но Янк скорее всего еще там. Она просто побудет несколько минут в лаборатории, чтобы понаблюдать, как он работает. Всего несколько минут в присутствии Янка вернут ей спокойствие. Глава 27 Городской домик "Сисвэл", в котором на время обосновалась Сюзанна, располагался в самом конце узкой дороги, прячась на склоне холма среди густых зарослей секвой и дубов. Она как раз направлялась с чашечкой кофе в маленькое укромное патио, рассчитывая насладиться одиночеством, когда услышала дверной звонок. Поставив чашку, она поспешила к двери. Пересекая маленькую кухню по пути в прихожую, Сюзанна с надеждой подумала, что, может, это Митч. Он иногда заглядывал к ней по утрам в субботу, а сейчас ей нужен был случай, чтобы наладить отношения, особенно после той ссоры на прошлой неделе. Но, отворив дверь, она увидела стоявшую у порога Пейджи. - Пейджи! - Только не распускай нюни. Прошла всего пара недель. Втащив сестру в крошечную прихожую, Сюзанна сжала ее в объятиях. - Но эти недели были ужасно длинными. Я так скучала по тебе! Пейджи задержалась в объятиях сестры несколько дольше, чем было необходимо, а потом высвободилась из ее рук. - В Сардинии такая скучища! Я прилетела вчера вечером. - Она оглядела прихожую и гостиную. - Да это же просто трущоба! В этом городском домике не было ничего от величественных сооружений, но и к трущобам его тоже вряд ли можно было причислить. Тем не менее Сюзанна возражать не стала. - Это временное обиталище. Не могу подыскать ничего такого, что бы захотелось приобрести. Как ты меня нашла? - Позвонила Митчу. Кстати, что с ним происходит? У него по телефону был какой-то странный голос. - Наверное, у него в постели была Жаклин Дейн. - Сюзанна сама поразилась, насколько резко прозвучали ее слова. - Пошли в кухню! Можешь приготовить нам что-нибудь на завтрак. - Я? Да я же в гостях! - Знаю, но зато ты готовишь лучше меня. Пейджи ворчала в течение всего времени, пока готовила завтрак, но Сюзанна заметила, что она не поленилась обшарить все полки в поисках корицы, чтобы добавить во французский тост, и не поторопилась выкладывать ломти хлеба на сковородку, а выдержала их во взбитом яйце не менее десяти минут, пока они не пропитались как следует. Сюзанна с наслаждением вонзила зубы в первый тост. - Амброзия! Пожалуй, стоит смириться с твоим несносным характером хотя бы ради того, чтобы отведать этой стряпни. Пейджи съела несколько кусочков, затем отложила вилку. Ее волосы упали вперед, рассыпавшись шелковистыми прядями по плечам. Вид у нее был глубоко несчастный. - Что-то случилось? - спросила Сюзанна, тоже оставив вилку. - Фактически ничего. Ничего и все. Не знаю. То, что произошло между тобой и этим ублюдком, за которого ты вышла замуж, было ужасно, но те недели в Греции... Они были просто чудесными, и все тут. Пейджи никогда не отличалась склонностью к изъявлению чувств, и Сюзанна знала, что более откровенного выражения привязанности от нее не дождешься. - Ты права, - сказала она. - Они были чудесны. - Сюзанна покрутила в руках вилку, тщательно подбирая слова, - Пейджи, все то время, что мы провели в Греции, ты играла роль старшей сестры, а мне приходилось быть младшей. Мне это нравилось. Но сейчас я должна на несколько минут опять стать тебе старшей сестрой. - Какой кошмар, - пренебрежительно сказала Пейджи. - Только этого мне недоставало, после того как я проехала чуть не полмира. Подавшись вперед, Сюзанна накрыла ладонью руку сестры. - У тебя есть дар, малышка, который нынче в большом дефиците. Ты прирожденная воспитательница. Но ты все время отворачиваешься от этого дара и ведешь себя так, словно он не имеет никакого значения. Думаю, именно из-за этого ты и чувствуешь себя несчастной. Почему бы тебе не попробовать себя? - Попробовать себя в чем? - свирепо спросила Пейджи. - У меня нет ни мужа, ни детей. Все мужчины такие ничтожества. Если не гол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору