Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Прус Болеслав. Фараон -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  -
ты не знаешь евреек. Еврей готов скорее умереть, чем отведать свиного мяса, которое я, впрочем, считаю вовсе не плохим. - А кошек вы убиваете? - продолжал спрашивать Рамсес, сжимая руку Сарры и глядя ей в глаза. - И это выдумки, гнусные выдумки! - воскликнул Тутмос. - Ты мог бы спросить об этом меня и не болтать вздор. У меня были три любовницы еврейки. - До сих пор ты говорил правду, а сейчас лжешь, - вспылила Сарра. - Еврейка не будет ничьей любовницей! - прибавила она с гордостью. - Даже любовницей писца у такого господина, который носит опахало над номархом мемфисским? - спросил насмешливо Тутмос. - Даже... - Даже любовницей самого господина, что носит опахало? Сарра смутилась, но все же ответила: - Даже... - И даже самого номарха? У девушки опустились руки. Она растерянно переводила взгляд с одного юноши на другого. Губы у нее дрожали, глаза заволокло слезами. - Кто вы такие? - спросила она с испугом. - Вы спустились сюда с гор, как путники, которые хотят утолить жажду и голод. А говорите со мной, как очень важные господа. Кто вы такие?.. Твой меч, - повернулась она к Рамсесу, - усыпан изумрудами, а на шее у тебя такая богатая цепь, какой нет даже в сокровищницах нашего господина, милостивейшего Сезофриса... - Скажи мне лучше: нравлюсь ли я тебе? - настойчиво спрашивал Рамсес, сжимая ее руки и нежно заглядывая в глаза. - Ты прекрасен, как архангел Гавриил, но я боюсь тебя, потому что не знаю, кто ты... Вдруг из-за гор донесся звук рожка. - Зовут тебя! - крикнул Тутмос. - А если я такой большой господин, как ваш Сезофрис? - Ты и в самом деле можешь им быть!.. - прошептала Сарра. - А если я ношу опахало над мемфисским номархом? - Ты можешь быть и столь знатным... Где-то в горах прозвучал второй рожок. - Идем, Рамсес, - стал настаивать встревоженный Тутмос. - А если б я был наследником престола, ты пошла бы ко мне, девушка? - спросил царевич. - О Яхве! - вскрикнула Сарра, падая на колени. Теперь уже со всех сторон рожки трубили тревогу. - Бежим! - кричал в отчаянии Тутмос. - Разве ты не слышишь, что в лагере тревога? Наследник быстро снял свою цепь и набросил ее на шею Сарры. - Отдай отцу, - сказал он, - я покупаю тебя. Прощай!.. Он страстно поцеловал ее в губы. Она обняла его ноги. Он вырвался, пробежал несколько шагов, снова вернулся и снова стал покрывать поцелуями ее прелестное лицо и черные волосы, как будто не слыша нетерпеливых звуков рожка. - Именем фараона заклинаю тебя, иди за мной! - крикнул Тутмос, схватив царевича за руку. Они пустились бегом в ту сторону, откуда раздавались звуки рожков. Рамсес временами шатался, словно пьяный, и все оглядывался назад. Наконец они стали взбираться на противоположный склон. "И этот человек, - думал Тутмос, - хочет бороться с жрецами!.." 4 Наследник и его друг бежали с четверть часа по скалистому гребню взгорья, все яснее слыша звуки рожков, которые еще неистовее трубили тревогу. Наконец они очутились в таком месте, откуда можно было охватить взором окрестности. Слева тянулся тракт, за которым отчетливо был виден город Пи-Баилос, стоявшие за ним полки наследника и огромное облако пыли, клубившееся над наступающим с востока противником. Справа зияло глубокое ущелье, по которому греческий полк тащил метательные машины. Недалеко от тракта ущелье это сливалось с другим, более широким, выходившим из глубины пустыни. Здесь творилось что-то странное. Греки с баллистами стояли в бездействии неподалеку от места слияния ущелий. На самом же месте слияния, между трактом и штабом наследника, выстроились, словно четыре частокола, четыре плотные шеренги каких-то других войск, ощетинившиеся сверкающими копьями. Несмотря на крутизну дороги, наследник бегом пустился к своей колонне, туда, где стоял военный министр, окруженный офицерами. - Что тут происходит?.. - грозно закричал он. - Зачем вы трубите тревогу, вместо того чтобы идти вперед? - Мы отрезаны! - заявил Херихор. - Кто?.. Кем?.. - Наша колонна - тремя полками Нитагора, вышедшими из пустыни. - Значит, там, около дороги, стоит неприятель? - Да, сам непобедимый Нитагор. Можно было подумать, что наследник вдруг сошел с ума. Рот у него перекосился, глаза выкатились из орбит. Он рванул меч из неясен и, подбежав к грекам, крикнул хриплым голосом: - За мной, на тех, кто осмелился преградить нам путь! - Да живешь ты вечно, наследник фараона!.. - вскричал Патрокл, тоже поднимая меч. - Вперед, потомки Ахиллеса!.. - обратился он к своим солдатам. - Покажем египетским пастухам, что никто не в силах остановить нас! Рожки затрубили атаку. Четыре короткие, но прямые и упругие, как струна, греческие шеренги двинулись вперед; взвилось облако пыли, и раздались клики в честь Рамсеса. Через несколько минут греки очутились лицом к лицу с египетскими полками и в нерешительности замедлили шаг. - За мной! - скомандовал наследник, устремляясь вперед с мечом в руке. Греки взяли копья наперевес. В рядах противника поднялось какое-то движение, пробежал ропот, и копья их направились на атакующих. - Кто вы такие, безумцы?.. - донесся мощный бас со стороны противника. - Наследник престола!.. - ответил Патрокл. На мгновение все стихло. - Расступитесь!.. - раздался тот же громовой голос. Полки восточной армии медленно раздвинулись, словно тяжелые створы ворот, пропуская греческий отряд. К наследнику приблизился седой военачальник в позолоченном шлеме и доспехах и, низко поклонившись, сказал: - Победа за тобой, эрпатор! Только великий полководец выходит таким образом из трудного положения. - Ты, Нитагор? Храбрейший из храбрых!.. - воскликнул царевич. В это время к ним приблизился военный министр, слышавший их разговор. - А если бы и у вас был такой же недисциплинированный военачальник, как сын царя, - спросил он язвительно, - чем кончились бы наши маневры? - Оставь в покое молодого воина!.. - ответил Нитагор. - Разве тебе мало, что он показал львиные когти, как подобает потомку фараонов?.. Тутмос, услышав, какой оборот принимает разговор, вмешался и спросил Нитагора: - Как ты очутился здесь, достойный военачальник, когда главные твои силы находятся впереди нашей армии? - Я знал, что, в то время как наследник стягивает войска под Пи-Баилосом, мемфисский штаб еле-еле плетется. И вот, шутки ради, решил устроить вам, барчукам, западню... На мою беду, здесь оказался наследник и расстроил мои планы. Всегда так действуй, Рамсес, - конечно, перед настоящим врагом. - А если он, как сегодня, наткнется на втрое превосходящие силы?.. - задал вопрос Херихор. - Бесстрашный ум значит больше, чем сила, - ответил старый полководец. - Слон в пятьдесят раз сильнее человека, однако покоряется ему или гибнет от его руки. Херихор ничего не ответил. - Маневры были признаны оконченными. Наследник престола, в сопровождении министра и военачальников, направился к войскам, стоявшим у Пи-Баилоса. Здесь он приветствовал ветеранов Нитагора и простился со своими полками, приказав им идти на восток и пожелав успеха. Окруженный многолюдной свитой, Рамсес направился обратно по тракту в Мемфис, приветствуемый толпами жителей земли Гошен, которые вышли ему навстречу, в праздничной одежде, с зелеными ветвями в руках. Вскоре тракт свернул в пустыню, и толпа заметно поредела; когда же они подошли к месту, где штаб наследника из-за скарабеев свернул в ущелье, - на тракте не осталось никого. Рамсес кивнул Тутмосу и, указав ему на знакомый холм, шепнул: - Пойдешь туда, к Сарре... - Понимаю. - Скажешь ее отцу, что я дарю ему усадьбу под Мемфисом. - Понимаю. Послезавтра девушка будет твоей. Обменявшись с наследников этими короткими фразами, Тутмос вернулся к маршировавшим за свитой полкам и вскоре скрылся. По другую сторону тракта, шагах в двадцати от него, почти против ущелья, в которое утром свернули метательные машины, росло небольшое, хотя и старое тамариндовое дерево. Здесь стража, шедшая впереди свиты царевича, неожиданно остановилась. - Опять какие-нибудь скарабеи? - шутя спросил у министра наследник. - Посмотрим, - сухо ответил Херихор. Но ни тот, ни другой не ожидали того, что увидели: на чахлом дереве висел голый человек. - Что это? - спросил пораженный наследник. Адъютанты подбежали поближе и узнали в повесившемся старика крестьянина, канал которого засыпали солдаты. - Туда ему и дорога! - горячился в толпе офицеров Эннана. - Вы поверите, этот жалкий раб осмелился схватить за ноги министра!.. Услышав это, Рамсес сошел с коня и приблизился к дереву. Крестьянин висел, вытянув вперед голову; рот его был широко открыт, ладони обращены к столпившимся воинам, в глазах застыл ужас. Казалось, он хотел что-то сказать, но голос не повиновался ему. - Несчастный! - вздохнул с состраданием наследник. Вернувшись к свите, он велел рассказать ему историю крестьянина, после чего долго ехал молча. Перед глазами Рамсеса все время стоял образ самоубийцы, и душу терзало сознание, что с этим отверженным рабом поступили несправедливо, так несправедливо, что над этим стоило подумать даже ему, сыну и наследнику фараона. Жара была нестерпимая, пыль забивалась в рот и жгла глаза людям и животным. Решили сделать короткий привал. Нитагор тем временем заканчивал разговор с министром. - Мои офицеры, - говорил старый полководец, - смотрят не под ноги, а вперед. Поэтому, может быть, неприятель еще ни разу не захватил меня врасплох. - Хорошо, что вы упомянули об этом, достойнейший. Я чуть было не забыл, что мне надо расплатиться с долгами, - спохватился Херихор и велел созвать офицеров и солдат, какие окажутся поблизости. - А теперь позовите-ка сюда Эннану, - распорядился министр, когда все собрались. Увешанный амулетами воин появился так быстро, как будто только этого и ждал. Лицо его выражало радость, которую не в силах было сдержать смирение. Увидав Эннану, Херихор обратился к собравшимся: - Согласно воле царя, с окончанием маневров верховная военная власть опять переходит ко мне. Присутствующие склонили головы. - Этой властью я должен воспользоваться прежде всего, чтобы воздать каждому по заслугам... Офицеры переглянулись. - Эннана, - продолжал министр, - я знаю, что ты всегда был одним из наиболее исполнительных офицеров. - Истина говорит твоими устами, - ответил Эннана. - Как пальма ждет живительной росы, так жду я приказаний моих начальников. Не получая их, я чувствую себя, как одинокий путник, заблудившийся в пустыне. Покрытые шрамами офицеры Нитагора дивились бойкому ответу Эннаны и думали про себя: "Вот кто получит высшее отличие!.." - Эннана, - продолжал министр, - ты не только исполнителен, но и благочестив, не только благочестив, но и зорок, как ибис над водой. Боги отметили тебя драгоценнейшими качествами: змеиною осторожностью и ястребиным зрением... - Чистейшая правда струится из твоих уст, - вставил Эннана. - Если бы не мое острое зрение, я не заметил бы двух священных скарабеев... - Да, - перебил министр, - и не спас бы нашу колонну от святотатства. За этот подвиг, достойный благочестивейшего египтянина, дарю тебе... - Министр снял с пальца золотой перстень. - ...дарю тебе вот этот перстень с именем богини Мут (*35), милость и покровительство которой будут сопутствовать тебе до конца земного странствования, если ты этого заслужишь. Министр-главнокомандующий вручил Эннане перстень, а присутствующие огласили воздух громкими кликами в честь фараона и звякнули оружием. Видя, что министр не трогается с места, Эннана тоже продолжал стоять, глядя ему в глаза, как верный пес, который, получив из хозяйской руки кусок, виляет хвостом и ждет. - А теперь, - продолжал министр, - признайся, Эннана, почему ты не доложил мне, куда исчез наследник престола, когда войско с трудом пробиралось по ущелью?.. Ты нас подвел, ибо нам пришлось трубить тревогу поблизости от неприятеля... - Боги свидетели, я ничего не знал о достойнейшем наследнике, - ответил, недоумевая, Эннана. Херихор покачал головой. - Не может быть, чтобы человек, одаренный таким зрением, что за сто шагов в песке видит священных скарабеев, не заметил столь высокой особы, как наследник престола. - Истинно говорю - не видел!.. - уверял Эннана, бия себя в грудь. - Впрочем, никто и не отдавал мне приказания наблюдать за царевичем. - Разве я не освободил тебя от командования сторожевым отрядом?.. Или дал тебе какое-нибудь другое поручение? - спросил министр. - Ты был совершенно свободен, как и должно человеку, которому поручено наблюдать за важнейшими событиями. А ты справился с этой задачей?.. За подобную провинность в военное время тебя предали бы смерти... Несчастный офицер побледнел. - Но я питаю к тебе отеческие чувства, Эннана, - продолжал Херихор, - и, памятуя великую услугу, которую ты оказал армии, заметив скарабеев, символ священного солнца, я накажу тебя не как строгий министр, а как кроткий жрец, очень милостиво: ты получишь всего лишь пятьдесят палок. - Ваше высокопреосвященство... - Эннана, ты умел быть счастливым, так будь теперь мужественным и прими это маленькое предостережение, как и подобает офицеру армии его святейшества. Не успел достойнейший Херихор окончить, как старшие офицеры уложили Эннану в удобном месте, в стороне от дороги, один уселся ему на шею, другой на ноги, а два прочих отсчитали ему по голому телу пятьдесят ударов гибкими камышовыми палками. Бесстрашный воин не издал ни одного стона, напротив, напевал вполголоса солдатскую песню и по окончании экзекуции попытался даже сам встать. Ноги, однако, отказались ему повиноваться. Он упал лицом в песок, и его пришлось везти в Мемфис на двуколке; лежа в ней и улыбаясь солдатам, он размышлял о том, что не так быстро меняется ветер в южном Египте, как счастье в жизни бедного офицера. Когда после короткого привала свита наследника тронулась дальше, достопочтенный Херихор пересел на коня и, продолжая путь рядом с генералом Нитагором, беседовал с ним вполголоса об азиатских делах, главным образом о пробуждении Ассирии. В это время между двумя слугами министра - адъютантом, носящим опахало, и писцом Пентуэром - тоже завязался разговор. - Что ты думаешь о случае с Эннаной? - спросил адъютант. - А что ты думаешь о крестьянине, который повесился? - спросил писец. - Мне кажется, что для него сегодняшний день - самый счастливый, а веревка вокруг шеи - самая мягкая из тех, какие попадались ему в жизни, - ответил адъютант. - Кроме того, я думаю, что Эннана будет теперь весьма внимательно наблюдать за наследником. - Ошибаешься, - сказал Пентуэр, - отныне Эннана никогда больше не заметит скарабея, будь тот величиной с вола. А что касается крестьянина, то не кажется ли тебе, что ему все-таки очень и очень плохо жилось на священной египетской земле... - Ты не знаешь крестьян, потому так говоришь... - А кто же знает их, если не я? - хмуро ответил писец. - Я вырос среди них. Разве я не видел, как мой отец чистил каналы, сеял, жал, а главное - вечно платил подати? О, ты не знаешь, что такое крестьянская доля в Египте!.. - Зато я знаю, - ответил адъютант, - что такое доля чужеземца. Мой прадед или прапрадед был одним из знатных гиксосов (*36). Он остался здесь только потому, что привязался к этой земле. И что же - мало того, что у него отняли его поместье, - даже мне до сих пор не прощают моего происхождения!.. Сам знаешь, что мне порою приходится терпеть от коренных египтян, несмотря на мой высокий пост. Как же я могу жалеть египетского мужика, если он, заметив желтоватый оттенок моей кожи, бурчит себе под нос: "Язычник!", "Чужеземец!" А сам он, мужик, - не язычник и не чужеземец!.. - Он только раб, - вставил писец, - раб, которого женят, разводят, бьют, продают, иногда убивают и всегда заставляют работать, обещая вдобавок, что и на том свете он тоже будет рабом. Адъютант пожал плечами. - Чудак ты, хоть умница!.. - сказал он. - Разве ты не видишь: каждый из нас, какое бы положение он ни занимал - низкое или самое низкое, - должен трудиться. И разве тебя огорчает, что ты не фараон и что над твоей могилой не будет пирамиды?.. Ты об этом не думаешь, потому что понимаешь, что таков уж на свете порядок. Каждый исполняет свои обязанности: вол пашет землю, осел возит путешественников, я ношу опахало министра, ты за него помнишь, думаешь, а мужик обрабатывает поле и платит подати. Что нам до того, что какой-то бык родится Аписом и все воздают ему почести или что какой-то человек родится фараоном либо номархом?.. - У этого крестьянина украли его десятилетний труд, - прошептал Пентуэр. - А твой труд разве не крадет министр?.. - спросил адъютант. - Кому известно, что это ты правишь государством, а не досточтимый Херихор?.. - Ошибаешься, - сказал писец, - он действительно правит. У него власть, у него воля, а у меня - только знания. Притом ни меня, ни тебя не бьют, как того крестьянина. - А вот избили же Эннану, и с нами это может случиться. Надо иметь мужество довольствоваться положением, какое кому предназначено. Тем более что, как тебе известно, наш дух, бессмертный Ка (*37), очищаясь, поднимается каждый раз на более высокую ступень, чтобы через тысячи или миллионы лет вместе с душами фараонов и рабов и даже вместе с богами раствориться во всемогущем прародителе жизни, у которого нет имени. - Ты говоришь как жрец, - ответил с горечью Пентуэр. - Скорее я должен был бы относиться ко всему с таким спокойствием. А у меня, напротив, болит душа, потому что я чувствую страдания миллионов. - Кто же тебе велит?.. - Мои глаза и сердце. Они - точно долина между гор, которая не может молчать, когда слышит крик, и откликается эхом. - А я скажу тебе, Пентуэр, что ты напрасно задумываешься над такими опасными вещами. Нельзя безнаказанно бродить по кручам восточных гор - того и гляди, сорвешься, - или блуждать по западной пустыне, где рыскают голодные львы и вздымается бешеный хамсин (*38). Между тем доблестный Эннана, лежа в двуколке, где от тряски боль еще усиливалась, желая показать свое мужество, потребовал, чтобы ему дали поесть и напиться. Съев сухую лепешку, натертую чесноком, и выпив из высокого кувшина кисловатого пива, он попросил возницу, чтобы тот веткой отгонял мух от его израненного тела. Ледка ничком на мешках и ящиках в скрипучей двуколке, бедный Эннана заунывным голосом затянул песню про тяжкую долю низшего офицера: "С чего это ты взял, что лучше быть офицером, чем писцом? Подойди и посмотри на рубцы и ссадины на моем теле, а я расскажу тебе про незавидную жизнь офицера. Я был еще мальчиком, когда меня взяли в казарму. Утром вместо завтрака меня угощали тумаком в живот, так что даже в глазах темнело; в полдень вместо обеда, - кулаком в переносицу, так что даже лицо распухало. А к вечеру вся голова была в крови и чуть не раскалывалась на части. Пойдем, я расскажу тебе, как я совершал поход в Сирию. Я шел навьюченный, как осел, - ведь еду и питье приходилось нести на себе.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору