Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
ты не знаешь евреек. Еврей готов скорее умереть, чем
отведать свиного мяса, которое я, впрочем, считаю вовсе не плохим.
- А кошек вы убиваете? - продолжал спрашивать Рамсес, сжимая руку Сарры
и глядя ей в глаза.
- И это выдумки, гнусные выдумки! - воскликнул Тутмос. - Ты мог бы
спросить об этом меня и не болтать вздор. У меня были три любовницы
еврейки.
- До сих пор ты говорил правду, а сейчас лжешь, - вспылила Сарра. -
Еврейка не будет ничьей любовницей! - прибавила она с гордостью.
- Даже любовницей писца у такого господина, который носит опахало над
номархом мемфисским? - спросил насмешливо Тутмос.
- Даже...
- Даже любовницей самого господина, что носит опахало?
Сарра смутилась, но все же ответила:
- Даже...
- И даже самого номарха?
У девушки опустились руки. Она растерянно переводила взгляд с одного
юноши на другого. Губы у нее дрожали, глаза заволокло слезами.
- Кто вы такие? - спросила она с испугом. - Вы спустились сюда с гор,
как путники, которые хотят утолить жажду и голод. А говорите со мной, как
очень важные господа. Кто вы такие?.. Твой меч, - повернулась она к
Рамсесу, - усыпан изумрудами, а на шее у тебя такая богатая цепь, какой
нет даже в сокровищницах нашего господина, милостивейшего Сезофриса...
- Скажи мне лучше: нравлюсь ли я тебе? - настойчиво спрашивал Рамсес,
сжимая ее руки и нежно заглядывая в глаза.
- Ты прекрасен, как архангел Гавриил, но я боюсь тебя, потому что не
знаю, кто ты...
Вдруг из-за гор донесся звук рожка.
- Зовут тебя! - крикнул Тутмос.
- А если я такой большой господин, как ваш Сезофрис?
- Ты и в самом деле можешь им быть!.. - прошептала Сарра.
- А если я ношу опахало над мемфисским номархом?
- Ты можешь быть и столь знатным...
Где-то в горах прозвучал второй рожок.
- Идем, Рамсес, - стал настаивать встревоженный Тутмос.
- А если б я был наследником престола, ты пошла бы ко мне, девушка? -
спросил царевич.
- О Яхве! - вскрикнула Сарра, падая на колени.
Теперь уже со всех сторон рожки трубили тревогу.
- Бежим! - кричал в отчаянии Тутмос. - Разве ты не слышишь, что в
лагере тревога?
Наследник быстро снял свою цепь и набросил ее на шею Сарры.
- Отдай отцу, - сказал он, - я покупаю тебя. Прощай!..
Он страстно поцеловал ее в губы. Она обняла его ноги. Он вырвался,
пробежал несколько шагов, снова вернулся и снова стал покрывать поцелуями
ее прелестное лицо и черные волосы, как будто не слыша нетерпеливых звуков
рожка.
- Именем фараона заклинаю тебя, иди за мной! - крикнул Тутмос, схватив
царевича за руку.
Они пустились бегом в ту сторону, откуда раздавались звуки рожков.
Рамсес временами шатался, словно пьяный, и все оглядывался назад. Наконец
они стали взбираться на противоположный склон.
"И этот человек, - думал Тутмос, - хочет бороться с жрецами!.."
4
Наследник и его друг бежали с четверть часа по скалистому гребню
взгорья, все яснее слыша звуки рожков, которые еще неистовее трубили
тревогу. Наконец они очутились в таком месте, откуда можно было охватить
взором окрестности. Слева тянулся тракт, за которым отчетливо был виден
город Пи-Баилос, стоявшие за ним полки наследника и огромное облако пыли,
клубившееся над наступающим с востока противником.
Справа зияло глубокое ущелье, по которому греческий полк тащил
метательные машины. Недалеко от тракта ущелье это сливалось с другим,
более широким, выходившим из глубины пустыни. Здесь творилось что-то
странное. Греки с баллистами стояли в бездействии неподалеку от места
слияния ущелий. На самом же месте слияния, между трактом и штабом
наследника, выстроились, словно четыре частокола, четыре плотные шеренги
каких-то других войск, ощетинившиеся сверкающими копьями.
Несмотря на крутизну дороги, наследник бегом пустился к своей колонне,
туда, где стоял военный министр, окруженный офицерами.
- Что тут происходит?.. - грозно закричал он. - Зачем вы трубите
тревогу, вместо того чтобы идти вперед?
- Мы отрезаны! - заявил Херихор.
- Кто?.. Кем?..
- Наша колонна - тремя полками Нитагора, вышедшими из пустыни.
- Значит, там, около дороги, стоит неприятель?
- Да, сам непобедимый Нитагор.
Можно было подумать, что наследник вдруг сошел с ума. Рот у него
перекосился, глаза выкатились из орбит. Он рванул меч из неясен и,
подбежав к грекам, крикнул хриплым голосом:
- За мной, на тех, кто осмелился преградить нам путь!
- Да живешь ты вечно, наследник фараона!.. - вскричал Патрокл, тоже
поднимая меч. - Вперед, потомки Ахиллеса!.. - обратился он к своим
солдатам. - Покажем египетским пастухам, что никто не в силах остановить
нас!
Рожки затрубили атаку. Четыре короткие, но прямые и упругие, как
струна, греческие шеренги двинулись вперед; взвилось облако пыли, и
раздались клики в честь Рамсеса.
Через несколько минут греки очутились лицом к лицу с египетскими
полками и в нерешительности замедлили шаг.
- За мной! - скомандовал наследник, устремляясь вперед с мечом в руке.
Греки взяли копья наперевес. В рядах противника поднялось какое-то
движение, пробежал ропот, и копья их направились на атакующих.
- Кто вы такие, безумцы?.. - донесся мощный бас со стороны противника.
- Наследник престола!.. - ответил Патрокл.
На мгновение все стихло.
- Расступитесь!.. - раздался тот же громовой голос. Полки восточной
армии медленно раздвинулись, словно тяжелые створы ворот, пропуская
греческий отряд.
К наследнику приблизился седой военачальник в позолоченном шлеме и
доспехах и, низко поклонившись, сказал:
- Победа за тобой, эрпатор! Только великий полководец выходит таким
образом из трудного положения.
- Ты, Нитагор? Храбрейший из храбрых!.. - воскликнул царевич.
В это время к ним приблизился военный министр, слышавший их разговор.
- А если бы и у вас был такой же недисциплинированный военачальник, как
сын царя, - спросил он язвительно, - чем кончились бы наши маневры?
- Оставь в покое молодого воина!.. - ответил Нитагор. - Разве тебе
мало, что он показал львиные когти, как подобает потомку фараонов?..
Тутмос, услышав, какой оборот принимает разговор, вмешался и спросил
Нитагора:
- Как ты очутился здесь, достойный военачальник, когда главные твои
силы находятся впереди нашей армии?
- Я знал, что, в то время как наследник стягивает войска под
Пи-Баилосом, мемфисский штаб еле-еле плетется. И вот, шутки ради, решил
устроить вам, барчукам, западню... На мою беду, здесь оказался наследник и
расстроил мои планы. Всегда так действуй, Рамсес, - конечно, перед
настоящим врагом.
- А если он, как сегодня, наткнется на втрое превосходящие силы?.. -
задал вопрос Херихор.
- Бесстрашный ум значит больше, чем сила, - ответил старый полководец.
- Слон в пятьдесят раз сильнее человека, однако покоряется ему или гибнет
от его руки.
Херихор ничего не ответил.
- Маневры были признаны оконченными. Наследник престола, в
сопровождении министра и военачальников, направился к войскам, стоявшим у
Пи-Баилоса. Здесь он приветствовал ветеранов Нитагора и простился со
своими полками, приказав им идти на восток и пожелав успеха.
Окруженный многолюдной свитой, Рамсес направился обратно по тракту в
Мемфис, приветствуемый толпами жителей земли Гошен, которые вышли ему
навстречу, в праздничной одежде, с зелеными ветвями в руках. Вскоре тракт
свернул в пустыню, и толпа заметно поредела; когда же они подошли к месту,
где штаб наследника из-за скарабеев свернул в ущелье, - на тракте не
осталось никого.
Рамсес кивнул Тутмосу и, указав ему на знакомый холм, шепнул:
- Пойдешь туда, к Сарре...
- Понимаю.
- Скажешь ее отцу, что я дарю ему усадьбу под Мемфисом.
- Понимаю. Послезавтра девушка будет твоей.
Обменявшись с наследников этими короткими фразами, Тутмос вернулся к
маршировавшим за свитой полкам и вскоре скрылся.
По другую сторону тракта, шагах в двадцати от него, почти против
ущелья, в которое утром свернули метательные машины, росло небольшое, хотя
и старое тамариндовое дерево. Здесь стража, шедшая впереди свиты царевича,
неожиданно остановилась.
- Опять какие-нибудь скарабеи? - шутя спросил у министра наследник.
- Посмотрим, - сухо ответил Херихор.
Но ни тот, ни другой не ожидали того, что увидели: на чахлом дереве
висел голый человек.
- Что это? - спросил пораженный наследник.
Адъютанты подбежали поближе и узнали в повесившемся старика
крестьянина, канал которого засыпали солдаты.
- Туда ему и дорога! - горячился в толпе офицеров Эннана. - Вы
поверите, этот жалкий раб осмелился схватить за ноги министра!..
Услышав это, Рамсес сошел с коня и приблизился к дереву.
Крестьянин висел, вытянув вперед голову; рот его был широко открыт,
ладони обращены к столпившимся воинам, в глазах застыл ужас. Казалось, он
хотел что-то сказать, но голос не повиновался ему.
- Несчастный! - вздохнул с состраданием наследник.
Вернувшись к свите, он велел рассказать ему историю крестьянина, после
чего долго ехал молча.
Перед глазами Рамсеса все время стоял образ самоубийцы, и душу терзало
сознание, что с этим отверженным рабом поступили несправедливо, так
несправедливо, что над этим стоило подумать даже ему, сыну и наследнику
фараона.
Жара была нестерпимая, пыль забивалась в рот и жгла глаза людям и
животным. Решили сделать короткий привал.
Нитагор тем временем заканчивал разговор с министром.
- Мои офицеры, - говорил старый полководец, - смотрят не под ноги, а
вперед. Поэтому, может быть, неприятель еще ни разу не захватил меня
врасплох.
- Хорошо, что вы упомянули об этом, достойнейший. Я чуть было не забыл,
что мне надо расплатиться с долгами, - спохватился Херихор и велел созвать
офицеров и солдат, какие окажутся поблизости.
- А теперь позовите-ка сюда Эннану, - распорядился министр, когда все
собрались.
Увешанный амулетами воин появился так быстро, как будто только этого и
ждал. Лицо его выражало радость, которую не в силах было сдержать
смирение.
Увидав Эннану, Херихор обратился к собравшимся:
- Согласно воле царя, с окончанием маневров верховная военная власть
опять переходит ко мне.
Присутствующие склонили головы.
- Этой властью я должен воспользоваться прежде всего, чтобы воздать
каждому по заслугам...
Офицеры переглянулись.
- Эннана, - продолжал министр, - я знаю, что ты всегда был одним из
наиболее исполнительных офицеров.
- Истина говорит твоими устами, - ответил Эннана. - Как пальма ждет
живительной росы, так жду я приказаний моих начальников. Не получая их, я
чувствую себя, как одинокий путник, заблудившийся в пустыне.
Покрытые шрамами офицеры Нитагора дивились бойкому ответу Эннаны и
думали про себя: "Вот кто получит высшее отличие!.."
- Эннана, - продолжал министр, - ты не только исполнителен, но и
благочестив, не только благочестив, но и зорок, как ибис над водой. Боги
отметили тебя драгоценнейшими качествами: змеиною осторожностью и
ястребиным зрением...
- Чистейшая правда струится из твоих уст, - вставил Эннана. - Если бы
не мое острое зрение, я не заметил бы двух священных скарабеев...
- Да, - перебил министр, - и не спас бы нашу колонну от святотатства.
За этот подвиг, достойный благочестивейшего египтянина, дарю тебе... -
Министр снял с пальца золотой перстень. - ...дарю тебе вот этот перстень с
именем богини Мут (*35), милость и покровительство которой будут
сопутствовать тебе до конца земного странствования, если ты этого
заслужишь.
Министр-главнокомандующий вручил Эннане перстень, а присутствующие
огласили воздух громкими кликами в честь фараона и звякнули оружием.
Видя, что министр не трогается с места, Эннана тоже продолжал стоять,
глядя ему в глаза, как верный пес, который, получив из хозяйской руки
кусок, виляет хвостом и ждет.
- А теперь, - продолжал министр, - признайся, Эннана, почему ты не
доложил мне, куда исчез наследник престола, когда войско с трудом
пробиралось по ущелью?.. Ты нас подвел, ибо нам пришлось трубить тревогу
поблизости от неприятеля...
- Боги свидетели, я ничего не знал о достойнейшем наследнике, -
ответил, недоумевая, Эннана.
Херихор покачал головой.
- Не может быть, чтобы человек, одаренный таким зрением, что за сто
шагов в песке видит священных скарабеев, не заметил столь высокой особы,
как наследник престола.
- Истинно говорю - не видел!.. - уверял Эннана, бия себя в грудь. -
Впрочем, никто и не отдавал мне приказания наблюдать за царевичем.
- Разве я не освободил тебя от командования сторожевым отрядом?.. Или
дал тебе какое-нибудь другое поручение? - спросил министр. - Ты был
совершенно свободен, как и должно человеку, которому поручено наблюдать за
важнейшими событиями. А ты справился с этой задачей?.. За подобную
провинность в военное время тебя предали бы смерти...
Несчастный офицер побледнел.
- Но я питаю к тебе отеческие чувства, Эннана, - продолжал Херихор, -
и, памятуя великую услугу, которую ты оказал армии, заметив скарабеев,
символ священного солнца, я накажу тебя не как строгий министр, а как
кроткий жрец, очень милостиво: ты получишь всего лишь пятьдесят палок.
- Ваше высокопреосвященство...
- Эннана, ты умел быть счастливым, так будь теперь мужественным и прими
это маленькое предостережение, как и подобает офицеру армии его
святейшества.
Не успел достойнейший Херихор окончить, как старшие офицеры уложили
Эннану в удобном месте, в стороне от дороги, один уселся ему на шею,
другой на ноги, а два прочих отсчитали ему по голому телу пятьдесят ударов
гибкими камышовыми палками.
Бесстрашный воин не издал ни одного стона, напротив, напевал вполголоса
солдатскую песню и по окончании экзекуции попытался даже сам встать. Ноги,
однако, отказались ему повиноваться. Он упал лицом в песок, и его пришлось
везти в Мемфис на двуколке; лежа в ней и улыбаясь солдатам, он размышлял о
том, что не так быстро меняется ветер в южном Египте, как счастье в жизни
бедного офицера.
Когда после короткого привала свита наследника тронулась дальше,
достопочтенный Херихор пересел на коня и, продолжая путь рядом с генералом
Нитагором, беседовал с ним вполголоса об азиатских делах, главным образом
о пробуждении Ассирии.
В это время между двумя слугами министра - адъютантом, носящим опахало,
и писцом Пентуэром - тоже завязался разговор.
- Что ты думаешь о случае с Эннаной? - спросил адъютант.
- А что ты думаешь о крестьянине, который повесился? - спросил писец.
- Мне кажется, что для него сегодняшний день - самый счастливый, а
веревка вокруг шеи - самая мягкая из тех, какие попадались ему в жизни, -
ответил адъютант. - Кроме того, я думаю, что Эннана будет теперь весьма
внимательно наблюдать за наследником.
- Ошибаешься, - сказал Пентуэр, - отныне Эннана никогда больше не
заметит скарабея, будь тот величиной с вола. А что касается крестьянина,
то не кажется ли тебе, что ему все-таки очень и очень плохо жилось на
священной египетской земле...
- Ты не знаешь крестьян, потому так говоришь...
- А кто же знает их, если не я? - хмуро ответил писец. - Я вырос среди
них. Разве я не видел, как мой отец чистил каналы, сеял, жал, а главное -
вечно платил подати? О, ты не знаешь, что такое крестьянская доля в
Египте!..
- Зато я знаю, - ответил адъютант, - что такое доля чужеземца. Мой
прадед или прапрадед был одним из знатных гиксосов (*36). Он остался здесь
только потому, что привязался к этой земле. И что же - мало того, что у
него отняли его поместье, - даже мне до сих пор не прощают моего
происхождения!.. Сам знаешь, что мне порою приходится терпеть от коренных
египтян, несмотря на мой высокий пост. Как же я могу жалеть египетского
мужика, если он, заметив желтоватый оттенок моей кожи, бурчит себе под
нос: "Язычник!", "Чужеземец!" А сам он, мужик, - не язычник и не
чужеземец!..
- Он только раб, - вставил писец, - раб, которого женят, разводят,
бьют, продают, иногда убивают и всегда заставляют работать, обещая
вдобавок, что и на том свете он тоже будет рабом.
Адъютант пожал плечами.
- Чудак ты, хоть умница!.. - сказал он. - Разве ты не видишь: каждый из
нас, какое бы положение он ни занимал - низкое или самое низкое, - должен
трудиться. И разве тебя огорчает, что ты не фараон и что над твоей могилой
не будет пирамиды?.. Ты об этом не думаешь, потому что понимаешь, что
таков уж на свете порядок. Каждый исполняет свои обязанности: вол пашет
землю, осел возит путешественников, я ношу опахало министра, ты за него
помнишь, думаешь, а мужик обрабатывает поле и платит подати. Что нам до
того, что какой-то бык родится Аписом и все воздают ему почести или что
какой-то человек родится фараоном либо номархом?..
- У этого крестьянина украли его десятилетний труд, - прошептал
Пентуэр.
- А твой труд разве не крадет министр?.. - спросил адъютант. - Кому
известно, что это ты правишь государством, а не досточтимый Херихор?..
- Ошибаешься, - сказал писец, - он действительно правит. У него власть,
у него воля, а у меня - только знания. Притом ни меня, ни тебя не бьют,
как того крестьянина.
- А вот избили же Эннану, и с нами это может случиться. Надо иметь
мужество довольствоваться положением, какое кому предназначено. Тем более
что, как тебе известно, наш дух, бессмертный Ка (*37), очищаясь,
поднимается каждый раз на более высокую ступень, чтобы через тысячи или
миллионы лет вместе с душами фараонов и рабов и даже вместе с богами
раствориться во всемогущем прародителе жизни, у которого нет имени.
- Ты говоришь как жрец, - ответил с горечью Пентуэр. - Скорее я должен
был бы относиться ко всему с таким спокойствием. А у меня, напротив, болит
душа, потому что я чувствую страдания миллионов.
- Кто же тебе велит?..
- Мои глаза и сердце. Они - точно долина между гор, которая не может
молчать, когда слышит крик, и откликается эхом.
- А я скажу тебе, Пентуэр, что ты напрасно задумываешься над такими
опасными вещами. Нельзя безнаказанно бродить по кручам восточных гор -
того и гляди, сорвешься, - или блуждать по западной пустыне, где рыскают
голодные львы и вздымается бешеный хамсин (*38).
Между тем доблестный Эннана, лежа в двуколке, где от тряски боль еще
усиливалась, желая показать свое мужество, потребовал, чтобы ему дали
поесть и напиться. Съев сухую лепешку, натертую чесноком, и выпив из
высокого кувшина кисловатого пива, он попросил возницу, чтобы тот веткой
отгонял мух от его израненного тела. Ледка ничком на мешках и ящиках в
скрипучей двуколке, бедный Эннана заунывным голосом затянул песню про
тяжкую долю низшего офицера:
"С чего это ты взял, что лучше быть офицером, чем писцом? Подойди и
посмотри на рубцы и ссадины на моем теле, а я расскажу тебе про незавидную
жизнь офицера.
Я был еще мальчиком, когда меня взяли в казарму. Утром вместо завтрака
меня угощали тумаком в живот, так что даже в глазах темнело; в полдень
вместо обеда, - кулаком в переносицу, так что даже лицо распухало. А к
вечеру вся голова была в крови и чуть не раскалывалась на части.
Пойдем, я расскажу тебе, как я совершал поход в Сирию. Я шел
навьюченный, как осел, - ведь еду и питье приходилось нести на себе.