Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
льство! Ну на что это похоже, полюбуйтесь
только! Вот так закон! Отбирают у человека сына - родного сына, а ведь
человек его растил, заботился, деньги на него тратил! Да! А как только
вырастил в конце концов этого сына, думаешь: пора бы и отдохнуть, пускай
теперь сын поработает, поможет отцу чем-нибудь, - тут закон его и цап! И
это называется правительство! Да еще мало того: закон помогает судье
Тэтчеру оттягать у меня капитал. Вот как этот закон поступает: берет че-
ловека с капиталом в шесть тысяч долларов, даже больше, пихает его вот в
этакую старую хибарку, вроде западни, и заставляет носить такие лох-
мотья, что свинье было бы стыдно. А еще называется правительство! Чело-
век у такого правительства своих прав добиться не может. Да что, в самом
деле! Иной раз думаешь: вот возьму и уеду из этой страны навсегда. Да я
им так и сказал, прямо в глаза старику Тэтчеру так и сказал! Многие слы-
хали и могут повторить мои слова. Говорю: "Да я ни за грош бросил бы эту
проклятую страну и больше в нее даже не заглянул бы! - Вот этими самыми
словами. - Взгляните, говорю, на мою шляпу, если, по-вашему, это шляпа.
Верх отстает, а все остальное сползает ниже подбородка, так что и на
шляпу вовсе не похоже, голова сидит, как в печной трубе. Поглядите, го-
ворю, вот какую шляпу приходится носить, а ведь я из первых богачей в
городе, только вот никак не могу добиться своих прав".
Да, замечательное у нас правительство, просто замечательное! Ты
только послушай. Был там один вольный негр из Огайо - мулат, почти такой
же белый, как белые люди. Рубашка на нем белей снега, шляпа так и блес-
тит, и одет он хорошо, как никто во всем городе: часы с цепочкой на нем
золотые, палка с серебряным набалдашником - просто фу-ты ну ты, важная
персона! И как бы ты думал? Говорят, будто он учитель в каком-то коллед-
же, умеет говорить на разных языках и все на свете знает. Да еще мало
того. Говорят, будто он имеет право голосовать у себя на родине. Ну,
этого я уж не стерпел. Думаю, до чего ж мы этак дойдем? Как раз был день
выборов, я и сам хотел идти голосовать, кабы не хлебнул лишнего, а когда
узнал, что есть у нас в Америке такой штат, где этому негру позволят го-
лосовать, я взял да и не пошел, сказал, что больше никогда голосовать не
буду. Так прямо и сказал, и все меня слышали. Да пропади пропадом вся
страна - все равно я больше никогда в жизни голосовать не буду! И смотри
ты, как этот негр нахально себя ведет: он бы и мне дороги не уступил,
кабы я его не отпихнул в сторону. Спрашивается, почему этого негра не
продадут с аукциона? Вот что я желал бы знать! И как бы ты думал, что
мне ответили? "Его, говорят, нельзя продать, пока он не проживет в этом
штате полгода, а он еще столько не прожил". Ну, вот тебе и пример. Какое
же это правительство, если нельзя продать вольного негра, пока он не
прожил в штате шести месяцев? А еще называется правительство, и выдает
себя за правительство, и воображает, будто оно правительство, а целые
полгода с места не может сдвинуться, чтоб забрать этого жулика, этого
бродягу, вольного негра в белой рубашке и...
Папаша до того разошелся, что уж не замечал, куда его несут ноги, - а
они его не больно-то слушались, так что он полетел вверх тормашками,
наткнувшись на бочонок со свининой, ободрал себе коленки и принялся ру-
гаться на чем свет стоит; больше всего досталось негру и правительству,
ну и бочонку тоже, между прочим, влетело порядком. Он довольно долго
скакал по комнате, сначала на одной ноге, потом на другой, хватаясь то
за одну коленку, то за другую, а потом как двинет изо всех сил левой но-
гой по бочонку! Только напрасно он это сделал, потому что как раз на
этой ноге сапог у него прорвался и два пальца торчали наружу; он так
взвыл, что у кого угодно поднялись бы волосы дыбом, повалился и стал ка-
таться по грязному полу, держась за ушибленные пальцы, а ругался он те-
перь так, что прежняя ругань просто в счет не шла. После он и сам это
говорил. Ему приходилось слышать старика Соуберри Хэгана в его лучшие
дни, так будто бы он и его превзошел; но, по-моему, это уж он хватил че-
рез край.
После ужина отец взялся за бутыль и сказал, что виски ему хватит на
две попойки и одну белую горячку. Это у него была такая поговорка. Я ре-
шил, что через какой-нибудь час он напьется вдребезги и уснет, а тогда я
украду ключ или выпилю кусок бревна и выберусь наружу; либо то, либо
другое. Он все пил и пил, а потом повалился на свое одеяло. Только мне
не повезло. Он не уснул крепко, а все ворочался, стонал, мычал и метался
во все стороны; и так продолжалось очень долго. Под конец мне так захо-
телось спать, что глаза сами собой закрывались, и не успел я опомниться,
как крепко уснул, а свеча осталась гореть.
Не знаю, сколько времени я проспал, как вдруг раздался страшный крик,
и я вскочил на ноги. Отец как сумасшедший метался во все стороны и кри-
чал: "Змеи!" Он жаловался, что змеи ползают у него по ногам, а потом
вдруг подскочил да как взвизгнет, - говорит, будто одна укусила его в
щеку, - но я никаких змей не видел. Он начал бегать по комнате, все кру-
гом, кругом, а сам кричит: "Сними ее! Сними ее! Она кусает меня в шею! "
Я не видывал, чтобы у человека были такие дикие глаза. Скоро он выбился
из сил, упал на пол, а сам задыхается; потом стал кататься по полу быст-
ро-быстро, расшвыривая вещи во все стороны и молотя по воздуху кулаками,
кричал и вопил, что его схватили черти. Мало-помалу он унялся и некото-
рое время лежал смирно, только стонал, потом совсем затих и ни разу даже
не пикнул. Я услышал, как далеко в лесу ухает филин и воют волки, и от
этого тишина стала еще страшнее. Отец валялся в углу. Вдруг он припод-
нялся на локте, прислушался, наклонив голову набок, и говорит едва слыш-
но:
- Топ-топ-топ - это мертвецы... топ-топ-топ... они за мной идут,
только я-то с ними не пойду... Ох, вот они! Не троньте меня, не троньте!
Руки прочь - они холодные! Пустите... Ох, оставьте меня, несчастного, в
покое!..
Потом он стал на четвереньки и пополз и все просит мертвецов, чтоб
они его не трогали; завернулся в одеяло и полез под стол, а сам все про-
сит, потом как заплачет! Даже сквозь одеяло было слышно.
Скоро он сбросил одеяло, вскочил на ноги как полоумный, увидел меня и
давай за мной гоняться. Он гонялся за мной по всей комнате со складным
ножом, звал меня Ангелом Смерти, кричал, что он меня убьет, и тогда я
уже больше не приду за ним. Я его просил успокоиться, говорил, что это
я, Гек; а он только смеялся, да так страшно! И все ругался, орал и бегал
за мной. Один раз, когда я извернулся и нырнул ему под руку, он схватил
меня сзади за куртку и... я уже думал было, что тут мне и крышка, однако
выскочил из куртки с быстротой молнии и этим спасся. Скоро старик совсем
выдохся: сел на пол, привалившись спиной к двери, и сказал, что отдохнет
минутку, а потом уж убьет меня. Нож он подсунул под себя и сказал, что
поспит сначала, наберется сил, а там посмотрит, кто тут есть.
Он очень скоро задремал. Тогда я взял старый стул с провалившимся си-
деньем, влез на него как можно осторожнее, чтоб не наделать шуму, и снял
со стены ружье. Я засунул в него шомпол, чтобы проверить, заряжено оно
или нет, потом пристроил ружье на бочонок с репой, а сам улегся за бо-
чонком, нацелился в папашу и стал дожидаться, когда он проснется. И до
чего же медленно и тоскливо потянулось время!
ГЛАВА VII
- Вставай! Чего это ты выдумал?
Я открыл глаза и оглянулся, силясь понять, где же это я нахожусь.
Солнце уже взошло, - значит, я спал долго. Надо иной стоял отец; лицо у
него было довольно хмурое и к тому же опухшее. Он сказал:
- Что это ты затеял с ружьем?
Я сообразил, что он ничего не помнит из того, что вытворял ночью, и
сказал:
- Кто-то к нам ломился, вот я и подстерегал его.
- А почему же ты меня не разбудил?
- Я пробовал, да ничего не вышло: не мог вас растолкать.
- Ну ладно... Да не стой тут без толку, нечего языком чесать! Поди
погляди, не попалась ли на удочки рыба к завтраку. И через минуту приду.
Он отпер дверь, и я побежал к реке. Я заметил, что вниз по течению
плывут обломки веток, всякий сор и даже куски коры, - значит, река нача-
ла подниматься. Я подумал, что жил бы припеваючи, будь я теперь в горо-
де. В июньское половодье мне всегда везло, потому что, как только оно
начнется, вниз по реке плывут дрова и целые звенья плотов, иной раз бре-
вен по двенадцати вместе: только и дела, что ловить их да продавать на
дровяные склады и на лесопилку.
Я шел по берегу и одним глазом все высматривал отца, а другим следил,
не принесет ли река что-нибудь подходящее. И вдруг, гляжу, плывет чел-
нок, да какой - просто чудо! - футов тринадцать или четырнадцать в дли-
ну; несется вовсю, как миленький. Я бросился в воду головой вниз, по-ля-
гушачьи, прямо в одежде, и поплыл к челноку. Я так и ждал, что кто-ни-
будь в нем лежит, - у нас часто так делают шутки ради, а когда подплы-
вешь почти к самому челноку, вскакивают и поднимают человека на смех. Но
на этот раз вышло по-другому. Челнок и в самом деле был пустой, я влез в
него и пригнал к берегу. Думаю, вот старик обрадуется, когда увидит:
долларов десять такая штука стоит! Но когда я добрался до берега, отца
еще не было видно, я завел челнок в устье речки, заросшее ивняком и ди-
ким виноградом; и тут мне пришло в голову другое: думаю, спрячу его по-
лучше, а потом, вместо того чтоб убежать в лес, спущусь вниз по реке
миль на пятьдесят и поживу подольше на одном месте, а то чего ради
бедствовать, таскаясь пешком!
От хибарки это было совсем близко, и мне все казалось, будто идет мой
старик, но я все-таки спрятал челнок, а потом взял да и выглянул из-за
куста; гляжу, отец уж спустился к реке по тропинке и целился из ружья в
какую-то птицу. Значит, он ничего не видел.
Когда он подошел, я усердно трудился, вытаскивая лесу. Он поругал ме-
ня немножко за то, что я так копаюсь; но я ему наврал, будто бы свалился
в воду, оттого и провозился так долго. Я так и знал - папаша заметит,
что я весь мокрый, и начнет расспрашивать. Мы сняли с удочек пять сомов
и пошли домой.
Оба мы замаялись и легли после завтрака соснуть, и я принялся обдумы-
вать, как бы мне отвадить вдову и отца, чтобы они меня не искали. Это
было бы куда верней, чем полагаться на удачу. Разве успеешь убежать да-
леко, пока они тебя хватятся, - мало ли что может случиться! Я долго ни-
чего не мог придумать, а потом отец встал на минутку напиться воды и го-
ворит:
- Если кто-нибудь в другой раз будет шататься вокруг дома, разбуди
меня, слышишь? Этот человек не с добром сюда приходил. Я его застрелю.
Если он еще придет, ты меня разбуди, слышишь?
Он повалился и опять уснул: зато его слова надоумили меня, что надо
делать. Ну, думаю, теперь я так устрою, что никому и в голову не придет
меня разыскивать.
Часам к двенадцати мы встали и пошли на берег. Река быстро поднима-
лась, и по ней плыло много всякого леса. Скоро показалось звено плота -
девять бревен, связанных вместе. Мы взяли лодку и подтащили их к берегу.
Потом пообедали. Всякий на месте папаши просидел бы на реке весь день,
чтобы наловить побольше, но это было не в его обычае. Девяти бревен на
один раз для него было довольно; ему загорелось ехать в город продавать.
Он меня запер, взял лодку и около половины четвертого потащил плот на
буксире в город. Я сообразил, что в эту ночь он домой не вернется, по-
дождал, пока, по моим расчетам, он отъедет подальше, потом вытащил пилу
и опять принялся пилить то бревно. Прежде чем отец переправился на дру-
гой берег, я уже выбрался на волю; лодка вместе с плотом казалась просто
пятнышком на воде где-то далеко-далеко.
Я взял мешок кукурузной муки и отнес его туда, где был спрятан чел-
нок, раздвинул ветви и спустил в него муку: потом отнес туда же свиную
грудинку, потом бутыль с виски. Я забрал весь сахар и кофе и сколько
нашлось пороху и дроби; забрал пыжи, забрал ведро и флягу из тыквы, заб-
рал ковш и жестяную кружку, свою старую пилу, два одеяла, котелок и ко-
фейник. Я унес и удочки, и спички, и остальные вещи - все, что стоило
хотя бы цент. Забрал все дочиста. Мне нужен был топор, только другого
топора не нашлось, кроме того, что лежал на дровах, а я уж знал, почему
его надо оставить на месте. Я вынес ружье, и теперь все было готово.
Я сильно подрыл стену, когда пролезал в дыру и вытаскивал столько ве-
щей. Следы я хорошенько засыпал сверху землей, чтобы не видно было опи-
лок. Потом вставил выпиленный кусок бревна на старое место, подложил под
него два камня, а один камень приткнул сбоку, потому что в этом месте
бревно было выгнуто и не совсем доходило до земли. Шагов за пять от сте-
ны, если не знать, что кусок бревна выпилен, ни за что нельзя было этого
заметить, да еще и стена-то задняя - вряд ли кто-нибудь станет там ша-
таться и разглядывать.
До самого челнока я шел по траве, чтобы не оставлять следов. Я посто-
ял на берегу и посмотрел, что делается на реке. Все спокойно. Тогда я
взял ружье и зашел поглубже в лес, хотел подстрелить какую-нибудь птицу,
а потом увидел дикого поросенка: в здешних местах свиньи быстро дичают,
если случайно забегут сюда с какой-нибудь луговой фермы. Я убил этого
поросенка и понес его к хибарке.
Я взял топор и взломал дверь, причем постарался изрубить ее по-
сильнее; принес поросенка, подтащил его поближе к столу, перерубил ему
шею топором и положил его на землю, чтобы вытекла кровь (я говорю: "на
землю", потому что в хибарке не было дощатого пола, а просто земля -
твердая, сильно утоптанная). Ну, потом я взял старый мешок, наложил в
него больших камней, сколько мог снести, и поволок его от убитого поро-
сенка к дверям, а потом по лесу к реке и бросил в воду; он пошел ко дну
и скрылся из виду. Сразу бросалось в глаза, что здесь что-то тащили по
земле. Мне очень хотелось, чтобы тут был Том Сойер: я знал, что таким
делом он заинтересуется и сумеет придумать что-нибудь почуднее. В такого
рода делах никто не сумел бы развернуться лучше Тома Сойера.
Напоследок я вырвал у себя клок волос, хорошенько намочил топор в
крови, прилепил волосы к лезвию и зашвырнул топор в угол. Потом взял по-
росенка и понес его, завернув в куртку (чтобы не капала кровь), а когда
отошел подальше от дома, вниз по течению реки, то бросил поросенка в ре-
ку. Тут мне пришла в голову еще одна штука. Я достал из челнока мешок с
мукой и старую пилу и отнес их в дом. Я поставил мешок на старое место и
прорвал в нем снизу дыру пилой, потому что ножей и вилок у нас не води-
лось, - отец, когда стряпал, управлялся одним складным ножом. Потом про-
тащил мешок шагов сто по траве и через ивовые кусты к востоку от дома,
где было мелкое озеро миль в пять шириной, все заросшее тростником, -
уток там тоже под осень бывало очень много. С другой стороны из озера
вытекала заболоченная речка или ручей, который тянулся на много миль -
не знаю куда, только не впадал в реку. Мука сеялась всю дорогу, так что
получилась тоненькая белая стежка до самого озера. Я еще бросил там па-
пашин точильный камень, чтобы похоже было, будто бы это случайно. Потом
завязал дыру в мешке веревочкой, чтобы мука больше не сыпалась, и отнес
мешок вместе с пилой обратно в челнок.
Когда почти совсем стемнело, я спустил челнок вниз по реке до такого
места, где ивы нависли над водой, и стал ждать, пока взойдет луна. Я
привязал его покрепче к иве, потом перекусил малость, а после того улег-
ся на дно выкурить трубочку и обдумать свой план. Думаю себе: они пойдут
по следу мешка с камнями до берега, а потом начнут искать мое тело в ре-
ке. А там пойдут по мучному следу до озера и по вытекающей из него речке
искать преступников, которые убили меня и украли вещи. В реке они ничего
искать не станут, кроме моего мертвого тела. Скоро им это надоест, и
больше они беспокоиться обо мне не будут. Ну и отлично, а я смогу жить
там, где мне захочется. Остров Джексона мне вполне подходит, я этот ост-
ров хорошо знаю, и там никогда никого не бывает. А по ночам можно будет
переправляться в город: пошатаюсь там и подтибрю, что мне нужно. Остров
Джексона - самое для меня подходящее место.
Я здорово устал и не успел опомниться, как уснул. Проснувшись, я не
сразу понял, где нахожусь. Я сел и огляделся по сторонам, даже испугался
немного. Потом вспомнил. Река казалась очень широкой, во много миль ши-
риной. Луна светила так ярко, что можно было сосчитать все бревна, кото-
рые плыли мимо, черные и с виду неподвижные, очень далеко от берега.
Кругом стояла мертвая тишина, по всему было видать, что поздно, и пахло
по-позднему. Вы понимаете, что я хочу сказать... не знаю, как это выра-
зить словами.
Я хорошенько потянулся, зевнул и только хотел было отвязать челнок и
пуститься дальше, как вдруг по воде до меня донесся шум. Я прислушался и
скоро понял, в чем дело: это был тот глухой ровный стук, какой слышишь,
когда весла ворочаются в уключинах тихой ночью. Я поглядел сквозь листву
ивы - так и есть: далеко, около того берега, плывет лодка. Я не мог
разглядеть, сколько в ней человек. Думаю, уж не отец ли, хоть я его и не
ждал. Он спустился ниже меня по течению, а потом подгреб к берегу по ти-
хой воде, причем проплыл так близко от меня, что я мог бы дотронуться до
него дулом ружья. И правда, это был отец - да еще трезвый, судя по тому,
как он работал веслами.
Я не стал терять времени. В следующую минуту я уже летел вниз по те-
чению, без шума, но быстро, держась в тени берега. Я сделал мили две с
половиной, потом выбрался на четверть мили ближе к середине реки, потому
что скоро должна была показаться пристань и люди оттуда могли увидеть и
окликнуть меня. Я старался держаться среди плывущих бревен, а потом лег
на дно челнока и пустил его по течению. Я лежал, отдыхая и покуривая
трубочку, и глядел в небо, - ни облачка на нем. Небо кажется таким глу-
боким, когда лежишь на спине в лунную ночь; раньше я этого не знал. И
как далеко слышно по воде в такую ночь! Я слышал, как люди разговаривают
на пристани. Слышал даже все, что они говорят, - все до единого слова.
Один сказал, что теперь дни становятся все длинней, а ночи все короче.
Другой ответил, что эта ночь, ему думается, не из коротких, - и тут они
засмеялись; он повторил свои слова - и они опять засмеялись; потом раз-
будили третьего и со смехом пересказали ему; только он не засмеялся, -
он буркнул что-то отрывистое и сказал, чтоб его оставили в покое. Первый
заметил, что он непременно это расскажет своей старухе, - ей, наверно,
очень понравится; но это сущие пустяки по сравнению с теми шуточками,
какие он отпускал в свое время. Я услышал как один из них сказал, что
сейчас около трех часов и он надеется - рассвет задержится не больше чем
на неделю. После этого голоса стали все удаляться и удаляться, и я уже
не мог разобрать слов, слышал только неясный говор да время от времени
смех, и то, казалось, очень издалека.
Теперь я был много ниже пристани. Я привстал и увидел милях в двух с
половиной ниже по течению остров Джексона, весь заросший лесом, - он
стоял посредине реки, большой, темный и массивный, словно пароход без
огней. Выше острова не видно было и следов отмели - вся она была теперь
под водой.
До острова я добрался в два счета. Я стрелой пронесся мимо верхней
его части - такое быстрое было течение, - потом выше, и в стоячую воду и
пристал с той стороны, которая ближе к иллинойсскому берегу. Я направил
челнок в глубокую выемку берега, которую знал давно; мне пришлось разд-
винуть ветви ивы, чтобы попасть туда; а когда я пр