Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
ут-то наверняка
окажется, что мы совсем недалеко от Англии. Тогда уж, пожалуй, стоит туда
съездить, а домой вернуться на пароходе, - по крайней мере будет чем
похвастать.
К полуночи буря утихла, выглянул месяц и осветил весь океан. Нам стало
сразу очень уютно и до смерти захотелось спать. Растянулись мы на своих
ящиках и тотчас же уснули, а когда проснулись, то увидели, что уже солнце
всходит. Море сверкало, словно усеянное алмазами, погода стояла
прекрасная, и скоро все наши вещи высохли.
Мы пошли на корму поискать чего-нибудь на завтрак и вдруг видим - стоит
под колпаком компас, а в нем огонек светится. Том сразу забеспокоился и
говорит:
- Надеюсь, вам понятно, что это значит. Это значит, что кто-нибудь всегда
должен стоять на вахте и управлять этой штуковиной - все равно как на
корабле, а не то она будет носиться где попало по воле ветра.
- Так что же она делала все это время, с тех пор как... с тех пор как
произошло несчастье с профессором? - спрашиваю я.
- Носилась, - отвечает он удрученно, - ясное дело, что носилась где
попало. Сейчас ветер гонит ее к юго-востоку, но откуда мы можем знать,
давно ли он дует в эту сторону или нет.
Том взял курс на восток и сказал, что будет так держать, покуда мы не
позавтракаем. Профессор припас всего, чего только можно пожелать, лучше не
бывает. Правда, не хватало молока для кофе, но зато была вода и вообще все
что угодно - печка и все, что полагается к ней; трубки, сигары и спички,
вино и водка, - ну да это не по нашей части, - книги, морские и всякие
другие карты, и даже гармоника; и еще меха, одеяла и без счета всякой
дряни вроде медных бус и украшений. Том сказал, будто это верный признак,
что профессор собирался лететь к дикарям. Были и деньги. Да, профессор
здорово все устроил.
После завтрака Том научил меня и Джима управлять шаром и распределил всех
нас на четырехчасовые вахты - так, чтобы мы по очереди сменяли друг друга.
Когда вахта Тома кончилась, его сменил я, а он нашел среди вещей
профессора перо и бумагу и принялся писать письмо домой тете Полли. В
письме он подробно рассказал все, что с нами было, пометил его: "В
Небесной Тверди, близ Англии", сложил, запечатал красной облаткой,
надписал адрес, а сверху большими буквами вывел: "От Тома
Сойера-Эрронавта". То-то, говорит, обалдеет Нат Парсонс, почтмейстер,
когда увидит в своей почте такое письмо.
- Том Сойер, - говорю я, - ведь это вовсе не твердь, а шар.
- А кто сказал, что это твердь, чудила?
- Сам же ты на письме написал.
- Ну и что ж? Это вовсе не значит, что шар - это твердь.
- А я думал, что значит. Ну ладно, а что же тогда эта "твердь" означает?
Гляжу - он вроде смутился. Начал он рыться у себя в памяти, да, видно, не
нашел там ничего подходящего и говорит:
- Не знаю я, да и никто не знает. Это просто слово, очень хорошее слово, и
все тут. Немного найдется на свете слов лучше этого, пожалуй, их и вовсе
нет. -
- Ишь ты! - говорю. - Ну а что же оно значит? В чем его суть-то?
- Говорят тебе - не знаю. Это слово люди употребляют для... для... одним
словом, для украшения. Вот, например, кружевные манжеты. Их ведь не ради
тепла к рубашке пришивают, верно?
- Понятно, не ради тепла.
- Однако ведь пришивают же их?
- Пришивают.
- Ну вот видишь - письмо, что я написал, это вроде рубашки, а твердь - это
кружевные манжеты, которые к ней пришили.
Ну, думаю, не стерпит Джим таких слов, это уж как пить дать. Так оно и
вышло.
- Ох, масса Том, нельзя так говорить, грешно это. Вы же знаете, что письмо
не рубашка, и никаких манжетов на нем нету. Их тут вовсе и пришить-то
некуда, вам их ни за что не пришить, а если вы даже их пришьете, они все
равно держаться не будут.
- Да замолчи ты! Не говори, чего не понимаешь.
- Да неужто вы, масса Том, и в самом деле думаете, будто я не понимаю в
рубашках? Да ведь я же всегда относил белье в стирку, с тех самых пор,
когда...
- Ты что, с ума меня свести захотел? Замолчи! Это метафора, только и всего.
От такого слова мы вроде как поперхнулись и с минуту молчали. Потом Джим
спрашивает, робко-преробко, потому что видит - Том крепко обиделся:
- Масса Том, а что такое метафора?
- Метафора это... значит... гм... метафора - это... это иллюстрация.
Тут он сам видит, что от этого никому не легче, и начинает снова:
- Вот, например, когда я говорю: ворон ворону глаз не выклюет, то я хочу в
метафорической форме выразить, что...
- Да что вы, масса Том! Обязательно выклюет. Неужто вы не знаете? Вы
только подождите, пока вам попадутся сразу два ворона, и уж тогда...
- Ах, да оставь ты меня в покое наконец! Ведь в твою дурацкую башку самую
простую вещь вбить невозможно. Не приставай ко мне больше, слышишь?
Джим с победоносным видом замолчал. Он был очень доволен собой: наконец-то
ему удалось разделать Тома под орех. В тот самый миг, когда Том заговорил
про птиц, я понял, что ему тут несдобровать: Джим-то - он ведь знал про
птиц больше, чем мы оба вместе. Он их сотнями подстреливал, а так только и
можно узнать все про птиц. Те, кто пишет про птиц, так и делают. Они до
того любят птиц, что готовы ни пить, ни есть и какие угодно мучения
принимать, лишь бы найти новую птицу и подстрелить ее. Они называются
орнитологисты, и я бы сам тоже мог стать орнитологистом - уж очень я люблю
птичек и всяких прочих тварей. Вот однажды решил я заделаться
орнитологистом. Гляжу - сидит на ветке птичка, поет себе, заливается,
головку набок, клювик раскрыла, и тут я возьми да и выстрели. Песня сразу
оборвалась, а птичка, словно тряпка, упала на землю. Подбегаю я к ней,
беру в руки. а она уже мертвая. Тельце-то у нее еще тепленькое, головка
туда-сюда болтается, как будто ей шею сломали, глаза белой пленкой
затянуло, а на голове капелька крови показалась. Ох ты боже мой! Тут мне
глаза застлало слезами, и я уж ничего больше не видел: и с тех самых пор я
никогда не убивал птиц и зверей, которые мне ничего худого не делают, да и
впредь не собираюсь.
Но эта самая твердь просто вывела меня из терпения. Мне захотелось
обязательно узнать, что она означает. Я опять заговорил о ней, и Том
старался растолковать мне, как мог. Когда человек произносит замечательную
речь, сказал он, то в газетах пишут, что от криков народа содрогнулась
небесная твердь. Он еще сказал, что они всегда так пишут, но никогда не
разъясняют, что это такое. Вот он и думает, что это просто значит на
открытом воздухе, и притом где-то в вышине. Согласитесь, что это
довольно-таки разумное объяснение, и оно меня вполне удовлетворило. Так я
ему и сказал. Том очень обрадовался и говорит:
- Ну вот и прекрасно, а кто старое помянет, тому глаз вон. Хоть я и сам
как следует не знаю, что такое небесная твердь, но имей в виду: когда мы
высадимся в Лондоне, она у нас содрогнется как миленькая.
Потом он сказал, что эрронавт - это человек, который летает на воздушных
шарах, и еще сказал, что Том Сойер-Эрронавт звучит куда шикарнее, чем Том
Сойер-Путешественник, и что мы обязательно прославимся на весь мир, если
только все у нас пойдет хорошо, а он теперь ни гроша не даст за то, чтобы
называться путешественником.
В середине дня у нас все было готово для высадки. Чувствовали мы себя
очень хорошо и здорово гордились, и все время наблюдали в подзорную трубу,
- совсем как Колумб, когда он открывал Америку. Но, кроме океана, ничего
не было видно. День клонился к вечеру, солнце село, а земля все еще не
показывалась. Мы никак не могли взять в толк, в чем тут дело, но решили,
что в конце концов она появится, и продолжали держать курс на восток,
только поднялись повыше, чтобы в темноте не наткнуться на какую-нибудь
колокольню или на гору.
Я нес вахту до полуночи, после меня заступил Джим, а Том все не ложился.
Он сказал, что капитаны кораблей при приближении к земле всегда так
поступают: они остаются на вахте все время.
Когда наконец забрезжил рассвет, Джим вдруг вскрикнул. Мы вскочили,
посмотрели вниз, и точно: там была земля, везде кругом, насколько хватал
глаз, совершенно ровная желтая земля. Давно ли мы летим над ней? Этого мы
не знали. Ни деревьев, ни холмов, ни городов - ничего не было видно, и
потому Джим с Томом приняли эту землю за море. Они думали, что это океан и
что стоит мертвый штиль. Но, между прочим, мы летели на такой высоте, что,
если б даже внизу бушевала буря, нам все равно в темноте показалось бы,
что стоит штиль.
В страшном волнении бросились мы к подзорной трубе и стали всюду искать
Лондон, но его и в помине не было, да и вообще нигде не было видно никаких
следов человеческого жилья, и ни озер, ни рек мы тоже не обнаружили. Том
совсем растерялся. Он сказал, что совершенно иначе представлял себе
Англию, он всегда думал, что Англия похожа на Америку. Пока что он
предложил нам позавтракать, а потом спуститься вниз и попросить, чтоб нам
указали кратчайшую дорогу в Лондон. На завтрак у нас много времени не ушло
- мы просто как на иголках сидели от нетерпения. Когда мы начали
спускаться, сделалось теплее, и вскоре мы сбросили с себя меха. Между тем
становилось все теплее и теплее, а потом стало совсем жарко. К тому
времени, когда мы очутились в самом низу, у нас прямо вся кожа пузырями
покрылась!
Мы остановились футах в тридцати от земли - если, конечно, песок можно
назвать землей, - а это был чистейший песок. Мы с Томом слезли вниз по
лестнице и решили немножко побегать, чтобы размять ноги. Получилось очень
здорово - ноги мы, конечно, размяли, да только песок был горячий, как
раскаленные уголья, и обжигал нам пятки. Вдруг видим - кто-то к нам
приближается. В это время Джим стал кричать.
Обернулись мы, смотрим - скачет он как полоумный, делает нам какие-то
знаки и орет не своим голосом. Слов-то мы разобрать не могли, но все равно
здорово перепугались и повернули назад к шару. Подойдя поближе, мы поняли,
что он кричит. И тут-то мне сразу дурно стало.
- Бегите! Спасайтесь! Это лев, я его в подзорную трубу вижу! Бегите,
ребята, мчитесь что есть силы. Он удрал из зверинца, а поймать-то его
некому!
Том понесся стрелой, а у меня сразу ноги подкосились, - знаете, как оно
бывает, когда вам во сне приснится, будто за вами привидение гонится.
Том добежал до лестницы, взобрался на несколько ступенек и остановился,
ожидая меня. Не успел я поставить ногу на первую ступеньку, как Том
приказал Джиму отчаливать. Но Джим - он совсем голову потерял от страха -
и говорит, что позабыл, как это делается. Тогда Том полез дальше и велел
мне следовать за ним, а лев уж тут как тут - подскакивает к нам с диким
ревом, ну и, понятно, у меня поджилки так затряслись, что я и вовсе
пошевелиться не смею, - подниму, думаю, одну ногу, а вторая-то сразу и
отнимется.
Но Том уже вскарабкался на борт. Он направил шар вверх, и как только конец
лестницы повис футах в десяти или двенадцати от земли, мы снова
остановились. Лев с ревом бесновался подо мной - он изо всех сил старался
допрыгнуть до лестницы, и мне всякий раз казалось, что до меня остается
каких-нибудь четверть дюйма. Да, замечательно было сознавать, что ему до
меня не добраться, просто замечательно, и я весь преисполнился
благодарности - вернее, моя верхняя половина: я ведь только цеплялся за
лестницу, а наверх взобраться никак не мог, и оттого моей нижней половине
было очень плохо и страшно. Знаете, это редкий случай, чтоб в человеке все
так перепуталось, и я никому ничего этакого не пожелаю.
Том спросил меня, как теперь со мной быть, но я и сам не знал. Он спросил:
смогу ли я продержаться, покуда он отведет шар в безопасное место,
подальше от льва? Я отвечал, что, пожалуй, смогу, если только он не станет
подниматься выше, чем сейчас, стоит только ему подняться повыше, я сразу
же растеряюсь и упаду. Уж это точно.
- Ладно, - говорит он, - теперь держись, - и пустил шар в ход.
- Не так быстро, - кричу, - у меня голова кружится!
Шар рванулся с места с быстротой молнии. Том тут же замедлил ход, и мы
спокойно поплыли над песком, но меня все-таки тошнило. Не очень-то
приятно, когда все под тобой скользит и плывет, а кругом такая тишина - ни
единого звука не слышно.
Однако вскоре до меня донеслось даже слишком много звуков - это лев нас
догнал. Его рычанье привлекло других львов, и они со всех сторон
длиннющими прыжками кинулись к нам. Я и оглянуться не успел, как подо мной
уже скакало не меньше двух десятков львов, и все они рвались к моей
лестнице, огрызаясь и лязгая зубами. Вот таким-то порядком летели мы над
песком, а львы изо всех сил старались сделать так, чтоб мы вовек не забыли
про нашу встречу с ними. А тут еще и другое непрошеное зверье явилось, -
ну и поднялась там внизу такая свалка, что только держись.
Тут мы поняли, что наш план никуда не годится - таким аллюром нам от них
ни за что не уйти; да и не мог же я вечно на лестнице висеть. Том
задумался на минуту, и его осенила новая мысль - пристрелить льва из
профессорского пистолета, а самим улететь, пока остальные будут драться
над его тушей. Так мы и сделали: остановили шар, убили льва и полетели
дальше. Покуда звери дрались между собой, мы отошли на четверть мили, но
только Том с Джимом успели втащить меня наверх, глядь - вся шайка уже
снова тут как тут. Видят они, что им теперь ни за что до нас не добраться,
- вот они и уселись на задних лапах и, задрав головы кверху, стали
посматривать на нас с жалостным видом. Просто сердце разрывалось, на них
глядя,
ГЛАВА VI
КАРАВАН
Я совсем ослабел и мечтал только об одном - добраться поскорее до своей
постели и прилечь. Так я и сделал. Но разве в таком пекле человек может
прийти в себя? Том скомандовал поднять шар выше, и Джим взял курс в небо.
Нам пришлось подняться почти на целую милю вверх, прежде чем мы наткнулись
на подходящую погоду. Здесь, наверху, дул приятный свежий ветерок, было
совсем не жарко - в самый раз, и вскоре я почувствовал себя лучше. Том
Сойер сидел тихо и размышлял про себя. Вдруг он как вскочит:
- Я знаю, где мы! Держу пари на тысячу против одного, что мы попали в
пустыню Сахару! Это ясно как божий день.
Он так разволновался, что не мог усидеть на месте. Я, наоборот, был
совершенно спокоен.
- А где эта Сахара? В Англии или в Шотландии?
- Не тут и не там. Она в Африке.
У Джима сразу глаза на лоб полезли, и он с интересом стал смотреть вниз -
ведь отсюда произошли его предки. Ну а я так не мог этому поверить.
Понимаете, не мог. Получалось, что уж слишком далеко заехали.
Том был в восторге от своего открытия, как он выразился. Песок и львы ясно
доказывают, что мы попали в Великую пустыню. Он сказал, что еще до того,
как мы увидели землю, он мог догадаться об ее приближении, если б только
принял во внимание одну вещь. Мы спросили, что он имеет в виду, и он
сказал:
- Вот эти часы. Это хронометры. Про них написано во всех книгах о морских
путешествиях. Один хронометр идет по гринвичскому времени, а другой - по
времени Сент-Луиса, как мои часы. Когда мы выехали из Сент-Луиса, то на
моих часах и на этом хронометре было четыре часа дня, а гринвичский
хронометр показывал десять часов вечера. Известно, что в это время года
солнце заходит около семи часов. Вчера вечером, когда садилось солнце, я
заметил, что гринвичский хронометр показывает половину шестого, а по моим
часам и по второму хронометру было половина двенадцатого утра. Итак, в
Сент-Луисе солнце вставало и садилось по моим часам, а гринвичский
хронометр спешил на целых шесть часов. К тому времени мы уже улетели так
далеко на восток, что до захода солнца по гринвичскому времени оставалось
всего каких-нибудь полчаса, а мои часы уже отстали больше чем на четыре
часа с половиной. Это значит, что мы тогда приближались к долготе Ирландии
и очень скоро достигли бы ее, если б только держали правильный курс. Но в
том-то все дело, что курс у нас был неверный. Да, сэр, мы просто неслись в
воздухе по направлению на юго-восток, и, по-моему, мы теперь в Африке.
Взгляните на эту карту. Видите, что левый бок Африки вытянулся на запад?
Вспомните, с какой скоростью мы летим. Если б мы шли прямо на восток, мы
бы уж давно Европу пролетели. Теперь постарайтесь не прозевать полдень. В
полдень мы все встанем, и когда наша тень исчезнет, то на гринвичском
хронометре будет почти ровно двенадцать. Да, сэр, я уверен, что мы в
Африке, и это здорово!
Джим все это время глядел вниз в подзорную трубу. Он покачал головой и
проговорил:
- Масса Том, мне кажется, тут что-то не совсем так. Я до сих пор ни одного
негра не видел.
- Не важно, они в пустыне не живут. А что это там такое? Дай-ка мне трубу.
Он долго приглядывался и наконец сказал, что видит длинную черную ленту,
которая тянется по песку, но не может разобрать, что это такое.
- Ну вот, - говорю я, - теперь ты, может, и узнаешь, где находится наш
шар. Ведь это наверняка одна из тех линий, что нарисованы на карте. Те
самые, которые ты называешь меридианами. Стоит нам только спуститься вниз
и посмотреть, какой у нее номер, и...
- Ох, и болван же ты, Гек Финн! Ты что же думаешь - меридианы протянуты по
земле?
- Том Сойер, они нарисованы на карте - ты это отлично знаешь; вот они -
возьми сам и посмотри.
- Разумеется, они нарисованы на карте, но это ничего не значит. На земле
их нет.
- Том, ты это точно знаешь?
- Конечно, знаю.
- Стало быть, эта карта опять соврала. В жизни не видывал такого вруна,
как эта карта.
Тут Том рассвирепел, я рассердился, ну и Джим тоже приготовился высказать
свое мнение. Еще минута, и мы снова принялись бы спорить, но в этот самый
миг Том уронил подзорную трубу и как сумасшедший стал хлопать в ладоши и
вопить:
- Верблюды! Верблюды!
Я схватил подзорную трубу, Джим тоже, и мы стали глядеть. Однако я сразу
же разочаровался и сказал:
- Сам ты верблюд! Это же пауки!
- Пауки? В пустыне? Осел несчастный! Процессия пауков? Ты когда-нибудь
думаешь, что говоришь, Гек Финн? Да только, по-моему, тебе и думать-то
нечем. Разве ты не знаешь, что мы поднялись на целую милю вверх, а до этой
цепочки, что ползет там внизу, еще мили две или три? Пауки - как бы не
так! Пауки с корову величиной! Может, ты спустишься вниз, чтоб их подоить?
Но все равно, это верблюды. Это караван - вот что это такое, и не меньше
мили длиной.
- Ну, раз так, давай спустимся и поглядим. Не верю я в это, и не поверю,
покуда сам не увижу.
- Отлично, - говорит Том и тут же дает команду снижаться.
Спускаясь по косой вниз, к жаркой погоде, мы увидели, что это и в самом
деле верблюды. Они тянулись бесконечной цепочкой, и на каждом были
навьючены тюки. А еще мы увидели людей - несколько сот человек в длинных
белых балахонах. Головы у них были повязаны чем-то вроде шалей с кистями и
бахромой. У одних были длинные ружья, у других - ничего, некоторые ехали
верхом на верблюдах, другие шли пешком. А жарища-то - настоящее пекло! А
как медленно они тащились! И вдруг мы остановились в какой-нибудь сотне
ярдов над их головами!
Тут они все как завопят! Некоторые бросались ничком на землю, другие
начали палить в нас из ружей, остальные кинулись врассыпную, верблюды за
ними.
Когда мы увидели, что причиняем им одни неприятности, то сразу же
поднялись на милю вверх, к прохладе, и опять стали наблюдать. Целый час
ушел у них на то, чтобы собраться и снова составить свою процессию. Затем
они опять двинулись в путь, но в подзорную трубу нам было видно, что они
все время следят за нами - ну, а мы летим себе, поглядывая на них в свои
подзорные трубы. Вдруг мы увидели большой песчаный холм. За холмом как
будто копошились люди, а на верхушке вроде бы лежал человек. Он то и дело
поднимал голову, словно следил за чем-то - не то за нами, не то за
караваном, мы никак не могли разобрать. Когда караван подошел поближе,
человек быстро сполз на другую сторону холма и кинулся к остальным людям -
это и в самом деле были люди, и притом с лошадьми, - и мы увидели, как они
вскакивают на лошадей и несутся, сл