Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Твен Марк. Том Сойер 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
етки! Он бы с удовольствием умер, тогда, по крайней мере, всему ко- нец. Взять хоть эту девочку. Что он ей сделал? Ровно ничего. Он ей только добра хотел, а она с ним - как с собакой, прямо как с самой пос- ледней собакой. Когда-нибудь она об этом пожалеет, да, может, уж поздно будет. Ах, если б можно было умереть - не навсегда, а на время! Но молодое сердце упруго и не может долго оставаться сжатым и стес- ненным. Скоро Том начал как-то незаметно возвращаться к мыслям о земной жизни. Что, если б взять да и убежать неизвестно куда? Что, если б уе- хать - далеко-далеко, в неведомые заморские страны, и больше никогда не возвращаться! Вот что бы она тогда запела! Ему в голову опять пришла мысль сделаться клоуном, но на этот раз она внушила только отвращение. Легкомыслие, шутки, пестрое трико - все это казалось оскорблением его душе, воспарившей в эмпиреи. Нет, лучше он пойдет на войну и вернется через много-много лет, весь изрубленный в боях, овеянный славой. Нет, еще лучше, он уйдет к индейцам, будет охотиться на буйволов, вступит на военную тропу, где-нибудь там, в горах или в девственных прериях Дальне- го Запада, и когда-нибудь в будущем вернется великим вождем, весь уты- канный орлиными перьями, страшно размалеванный, и в какое-нибудь мирное летнее утро ворвется в воскресную школу с диким военным кличем, от кото- рого кровь стынет в жилах, так что у всех его товарищей глаза лопнут от зависти. Впрочем, нет, найдется кое-что и почище. Он сделается пиратом! Вот именно! Теперь будущее стало ему ясно; оно развернулось перед ним, сияя ослепительным блеском. Его имя прогремит на весь мир и заставит лю- дей трепетать! Он будет со славой носиться по бурным морям и океанам на своем длинном, узком черном корабле под названием "Дух бури", и наводя- щий ужас черный флаг будет развеваться на носу! И вот, в зените своей славы, он вдруг появится в родном городе и войдет в церковь, загорелый и обветренный, в черном бархатном камзоле и штанах, в больших сапогах с отворотами, с алым шарфом на шее, с пистолетами за поясом и ржавым от крови тесаком на перевязи, в шляпе с развевающимися перьями, под развер- нутым черным флагом с черепом и перекрещенными костями, - и, замирая от восторга, услышит шепот: "Это знаменитый пират Том Сойер! Черный Мсти- тель Испанских морей! " Да, решено; он избрал свой жизненный путь. Он бежит из дому и начнет новую жизнь. Завтра же утром. Значит, готовиться надо уже сейчас. Надо собрать все свое имущество. Он подошел к гнилому стволу, который лежал поблизости, и ножиком начал копать под ним землю. Скоро ножик ударился о дерево, и по стуку слышно было, что там пустота. Том запустил руку в яму и нараспев произнес такой заговор: - Чего тут не было, пускай появится! Что тут лежало, пускай останет- ся. Потом он разгреб землю руками: показалась сосновая щепка. Он ее выта- щил, и открылся уютный маленький тайник, где дно я стенки были сделаны из щепок. Там лежал один шарик. Удивлению Тома не было границ! Он расте- рянно почесал затылок и сказал: - Ну, это уж совсем никуда не годится! Рассердившись, он забросил шарик подальше и остановился в раздумье. Дело в том, что он вместе с другими мальчиками надеялся на одно поверье, как на каменную гору, а оно его подвело. Если зарыть в землю шарик, про- читав при этом какой полагается заговор, то через две недели вместе с ним отыщутся все шарики, которые ты потерял, как бы далеко друг от друга они ни лежали. И оказалось, что все это вранье, даже и толковать не о чем. Все, во что верил Том, поколебалось до основания. Он много раз слы- хал, что другим это удавалось, и ни разу не слыхал, чтобы кому-нибудь не удалось. Ему и в голову не пришло, что всякий раз, как он сам пробовал эту штуку, он никак не мог найти свой тайник. Некоторое время он ломал голову над этой задачей и наконец подумал, что тут, наверно, замешалась какая-нибудь ведьма и все испортила. Он решил, что надо это проверить; поискал кругом и нашел в песке маленькую воронку. Он лег на землю, прис- тавив губы к ямке и позвал: - Лев, лев, скажи мне, что я хочу знать! Лев, лев, скажи мне, что я хочу знать! Песок зашевелился, на одну секунду показался маленький черный му- равьиный лев и в испуге нырнул обратно в ямку. - Боится сказать! Ну так и есть, это ведьма наколдовала! Так я и знал. Ему было хорошо известно, что с ведьмами сладить трудно, не стоит да- же и пробовать, и он махнул рукой на это дело. Однако он подумал, что, пожалуй, стоило бы отыскать шарик, который он забросил, и терпеливо при- нялся за розыски. Но найти шарик не мог. Тогда он вернулся к тайнику, стал на то самое место, с которого бросал шарик, вынул из кармана второй шарив и бросил его в том же направлении, приговаривая: - Брат, ступай ищи брата! Он заметил, куда упал шарик, побежал туда и стал искать. Должно быть, шарик упал слишком близко или слишком далеко. Том проделал то же самое еще два раза. Последняя проба удалась: шарики лежали в двух шагах друг от друга. Как раз в эту минуту под зелеными сводами леса послышался слабый звук жестяной игрушечной трубы. Том сбросил куртку и штаны, сделал из подтя- жек пояс, разгреб хворост за поваленным деревом и обнаружил там само- дельный лук и стрелы, деревянный меч и жестяную трубу; в один миг он подхватил все эти вещи и пустился бежать, босиком, в развевающейся ру- башке. Скоро он остановился под высоким вязом, продудел ответный сигнал, а потом, приподнявшись на цыпочки, стал что-то осторожно высматривать из-за дерева. Он сказал предостерегающе своим воображаемым товарищам: - Стойте, молодцы! Не показывайтесь из засады, пока я не протрублю! Из леса вышел Джо Гарпер, в таком же воздушном одеянии и так же бога- то вооруженный, как и Том. Том окликнул его: - Стой! Кто смеет ходить в Шервудский лес без моего дозволения? - Гай Гисборн не нуждается ни в чьем дозволении. А ты кто таков, что... что... - ...смеешь держать такую речь? - подсказал Том: они говорили "по книжке" наизусть. - Кто ты таков, что смеешь держать такую речь? - Кто я? - Робин Гуд, и твой презренный труп скоро это узнает. - Так ты и вправду этот славный разбойник? Что ж, я буду рад сра- зиться с тобой, - решим, кому быть хозяином дорог в этом веселом лесу. Нападай! Они схватились за деревянные мечи, подбросав остальные доспехи на землю, стали в оборонительную позицию, нога к ноге, и начали серьезный, обдуманный поединок, по всем правилам искусства: два удара вверх, два вниз. Вдруг Том сказал: - А теперь, если ты понял, в чем штука, валяй поживей! И они начали "валять" с таким усердием, что совсем запыхались и взмокли. Наконец Том крикнул: - Падай! Да падай же! Чего же ты не падаешь? - Не хочу! А чего ты сам не падаешь? Тебе больше досталось. - Что ж такого, это еще ничего не значит. Не могу же я падать, когда в книжке этого нет. В книге сказано: "И тогда одним мощным ударом в спи- ну он сразил злополучного Гая Гисборна". Ты должен повернуться, и я тог- да ударю тебя по спине. С авторитетом книги спорить не приходилось, поэтому Джо Гарпер подс- тавил спину, получил удар и упал. - А теперь, - сказал Джо, вставая, - давай я тебя убью. А то будет не по чести. - Нет, это не годится; в книжке этого нет. - Ну, знаешь, это просто свинство, больше ничего. - Ладно, Джо, ты будешь монахом Тэком или сыном мельника и изобьешь меня дубиной; или я буду шериф Ноттингемский, а ты станешь Робин Гудом и убьешь меня. Оба остались довольные таким решением, и все эти подвиги были совер- шены. После чего Том снова сделался Робин Гудом, и монахиня-предательни- ца не перевязала его рану, чтобы он истек кровью. И наконец Джо, изобра- жая целую шайку осиротелых разбойников и горько рыдая, оттащил его прочь, вложил лук и стрелы в его слабеющие руки, и Том произнес: "Куда упадет эта стрела, там и похороните бедного Робин Гуда под зеленым дере- вом". Потом он пустил стрелу, откинулся на спину и умер бы, если б не угодил в крапиву, после чего вскочил на ноги довольно живо для покойни- ка. Мальчики оделись, спрятали оружие и пошли домой, сокрушаясь о том, что на свете больше нет разбойников, и раздумывая, чем же может вознаг- радить их современная цивилизация за такую потерю. Они говорили друг другу, что скорее согласились бы сделаться на один год разбойниками в Шервудском лесу, чем президентами Соединенных Штатов на всю жизнь. ГЛАВА IX В этот вечер, как и всегда, Тома и Сида отослали спать в половине де- сятого. Они помолились на ночь, и Сид скоро уснул. Том лежал с открытыми глазами и ждал сигнала, весь дрожа от нетерпения. Когда ему уже начало казаться, что вотвот забрезжит рассвет, он услышал, как часы пробили де- сять! Горе, да и только! Ворочаться и метаться, как ему хотелось, он не мог, опасаясь разбудить Сида. И он лежал смирно, глазея в темноту. Его окружала гнетущая тишина. Мало-помалу из этой тишины начали выделяться самые незначительные, едва заметные звуки. Стало слышно тиканье часов. Старые балки начали таинственно потрескивать. Чуть-чуть поскрипывала лестница. Это, должно быть, бродили духи. Мерный, негромкий храп доно- сился из комнаты тети Полли. А тут еще начал назойливо чирикать сверчок, - а где он сидит, не узнаешь, будь ты хоть семи пядей во лбу. Потом его бросило в дрожь от зловещего тиканья жука-могильщика в стене, рядом с изголовьем кровати, - это значило, что кто-нибудь в доме скоро умрет. Потом ночной ветер донес откуда-то издали вой собаки, а на него едва слышным воем отозвалась другая где-то еще дальше. Том весь измучился от нетерпения. Он был твердо уверен, что время остановилось и началась веч- ность, и невольно начинал уже дремать; часы пробили одиннадцать, но он этого не слыхал. И тут, когда ему уже стало что-то сниться, к его снам примешалось заунывное мяуканье. В соседнем доме стукнуло окно, и это разбудило Тома. Крик: "Брысь, проклятая!" - и звон пустой бутылки, раз- бившейся о стенку сарая, прогнали у него последний сон; в одну минуту он оделся, вылез в окно и пополз по крыше пристройки на четвереньках. Он осторожно мяукнул раза два, пока полз; потом спрыгнул на крышу сарая, а оттуда на землю. Гекльберри Финн был уже тут с дохлой кошкой. Мальчики двинулись в путь и пропали во мраке. Через полчаса они уже шагали по ко- лено в траве за кладбищенской оградой. Кладбище было старинное, каких много в Западных штатах. Оно раскину- лось на холме милях в полутора от городка. Его окружала ветхая деревян- ная ограда, которая местами наклонилась внутрь, а местами - наружу, и нигде не стояла прямо. Все кладбище сплошь заросло травой и бурьяном. Старые могилы провалились; ни один могильный камень не стоял, как пола- гается, на своем месте; изъеденные червями, трухлявые надгробия клони- лись над могилами, словно ища поддержки и не находя ее. "Незабвенной па- мяти такого-то" - было начертано на них когда-то, но теперь почти ни од- ной надписи нельзя было прочесть даже днем. Легкий ветерок шумел в ветвях деревьев, а Тому со страху чудилось, будто души мертвых жалуются на то, что их потревожили. Мальчики разгова- ривали очень мало, и то шепотом; место, время и торжественная тишина, разлитая над кладбищем, действовали на них угнетающе. Они скоро нашли свежий холмик земли, который искали, и укрылись за тремя большими вяза- ми, в нескольких шагах от могилы. Они ждали молча, как им показалось, довольно долго. Кроме уханья фи- лина где-то вдалеке, ни один звук не нарушал мертвой тишины. Тому лезли в голову самые мрачные мысли. Надо было прогнать их разговором. И потому он прошептал: - Как ты думаешь, Гекки, мертвецы не обидятся, что мы сюда пришли? - Я почем знаю. А страшно как, правда? - Еще бы не страшно. Некоторое время длилось молчание: оба мальчика над этим задумались. Наконец Том прошептал: - Слушай, Гекки, как ты думаешь, старый хрыч слышит, как мы разгова- риваем? - Конечно, слышит. То есть его душа слышит. Том, помолчав, прибавил: - Лучше бы я сказал "мистер Вильяме". Только я не хотел его обидеть. Его все звали "старый хрыч". - Уж если говоришь про этих самых мертвецов, так надо поосторожнее, Том. После этого Тому не захотелось разговаривать, и они опять замолчали. Вдруг Том схватил Гека за плечо и прошептал: - Тес! - Ты что, Том? - И оба они с замиранием сердца прижались друг к дру- гу. - Тес! Вот опять! Разве ты не слышишь? - Я... - Вот! Теперь ты слышишь? - Господи, Том, это они! Они, это уж верно. Что теперь делать? - Не знаю. Думаешь, они нас увидят? - Ой, Том, они же видят в темноте, все равно как кошки. Лучше бы нам не ходить. - Да ты не бойся. По-моему, они нас не тронут. Мы же им ничего не сделали. Если будем сидеть тихо, они нас, может совсем не заметят. - Постараюсь не бояться, Том, только, знаешь, я весь дрожу. - Слушай! Мальчики прислушались, едва дыша. Заглушенные голоса долетели до них с дальнего конца кладбища. - Посмотри! Вон туда! - прошептал Том. - Что это? - Это адский огонь. Ой, Том, как страшно! Какие-то темные фигуры приближались к ним во мраке, раскачивая старый жестяной фонарь, от которого на землю ложились бесчисленные пятнышки света, точно веснушки. Тут Гек прошептал, весь дрожа: - Это черти, теперь уж верно. Целых трое! Ну, Том, нам с тобой крыш- ка! Можешь ты прочесть молитву? - Попробую, только ты не бойся. Они нас не тронут. "Сон мирный и без- мятежный даруй нам... " - Тес! - Ты что, Гек? - Это люди! По крайней мере, один. У него голос Мэфа Поттера. - Да что ты? - Уж я знаю. Смотри не шевелись. Где ему нас заметить! Накачался не- бось, по обыкновению, старый пропойца! - Ну ладно, я буду сидеть тихо. Застряли что-то. Никак не найдут. Вот опять подходят. Вот теперь горячо. Холодно. Опять горячо. Ой, обожгутся! Теперь правильно. Слушай, Гек, я и другой голос узнал, это индеец Джо. - Верно, он самый, чертов метис. Это будет похуже нечистой силы, куда там! Чего это они затеяли? Шепот замер, потому что трое мужчин дошли до могилы и стояли теперь в нескольких шагах от того места, где прятались мальчики. - Вот здесь, - сказал третий голос; человек поднял повыше фонарь, и при его свете мальчики узнали молодого доктора Робинсона. Поттер и индеец Джо везли тачку с веревками и лопатами. Они сбросили груз на землю и начали раскапывать могилу. Доктор поставил фонарь в го- ловах могилы, подошел к трем вязам и сел на землю, прислонившись спиной к стволу дерева. Он был так близко от мальчиков, что до него можно было дотронуться рукой. - Поторопитесь! - сказал он негромко. - Луна должна взойти с минуты на минуту. Что-то проворчав в ответ, Мэф Поттер с индейцем Джо продолжали ко- пать. Некоторое время не слышно было ничего, кроме скрежета лопат, сбра- сывавших землю и гравий. Звук был очень однообразный. Наконец лопата с глухим деревянным стуком ударилась о крышку гроба, еще минута или две - и Поттер вдвоем с индейцем Джо вытащили гроб из могилы. Они сорвали с него крышку лопатами, вытащили мертвое тело и грубо швырнули его на зем- лю. Луна вышла из-за облаков и осветила бледное лицо покойника. Тачка стояла наготове, труп взвалили на нее, прикрыли одеялом и крепко привя- зали веревками. Поттер достал из кармана большой складной нож, обрезал болтающийся конец веревки и сказал: - Ну, все готово, господин Живодер; вот что, выкладывайте еще пятер- ку, а то бросим здесь эту падаль. - Вот это дело, так с ними и надо разговаривать! - сказал индеец Джо. - Послушайте, что это значит? - сказал доктор. - Вы же просили запла- тить вперед, я вам и заплатил. - Да, только есть за вами и еще должок, - начал индеец, подступая к доктору, который теперь поднялся на ноги. - Пять лет назад вы выгнали меня из кухни вашего папаши, когда я просил чего-нибудь поесть, и сказа- ли, что я не за добром пришел; а когда я поклялся, что отплачу вам, хотя бы через сто лет, ваш папаша засадил меня в тюрьму, как бродягу. Вы ду- маете, я забыл? Недаром во мне индейская кровь. Теперь вы попались, не уйдете так, поняли? Он погрозил доктору кулаком. Доктор вдруг размахнулся, и индеец пока- тился на землю. Поттер уронил свой нож и закричал: - Эй вы, не троньте моего приятеля! - Ив следующую минуту они с док- тором схватились врукопашную, топча траву и взрывая землю каблуками. Ин- деец Джо вскочил на ноги, глаза его загорелись злобой, он поднял нож Мэ- фа Поттера, и, весь согнувшись, крадучись, как кошка, стал кружить около дерущихся, выжидая удобного случая. Вдруг молодой доктор вырвался из рук Поттера, схватил тяжелую надгробную доску с могилы Вильямса и сбил с ног Мэфа Поттера, и в то же мгновение метис вонзил нож по самую рукоятку в грудь доктора. Тот зашатался и повалился на Поттера, заливая его своей кровью; в эту минуту на луну набежали облака и скрыли страшную картину от перепуганных мальчиков, которые бросились бежать, в темноте не разби- рая дороги. Когда луна показалась снова, индеец Джо стоял над двумя распростерты- ми телами, созерцая их. Доктор пробормотал чтото невнятное, вздохнул ра- за два и затих. Метис проворчал: - С этим счеты покончены, черт бы его взял. И он обобрал убитого. Потом вложил предательский нож в раскрытую пра- вую ладонь Поттера и сел на взломанный гроб. Прошло три, четыре, пять минут, Поттер зашевелился и начал стонать. Его рука крепко стиснула нож; он поднес его к глазам, оглядел и, вздрогнув, уронил снова. Он сел, от- толкнул от себя труп, взглянул на него, потом осмотрелся по сторонам, еще ничего не понимая, и встретился взглядом с Джо. - Господи, как это случилось? - спросил он. - Нехорошо вышло, - сказал Джо, не двигаясь с места. - Для чего ты это сделал? - Я? Нет, это не я! - Ну, знаешь ли! Эти разговоры тебе уже не помогут. Поттер задрожал и весь побелел. - Я думал, что успею протрезвиться. И для чего только я пил сегодня! И сейчас в голове неладно - хуже, чем когда мы сюда пошли. Скажи мне, Джо, - только по чистой совести, старик, - неужели это я сделал? Я как в тумане; ничего не помню. Джо, я не хотел, - честное слово, не хотел, Джо. Скажи мне, как это вышло, Джо? Ох, какая беда - такой молодой, спо- собный человек. - Вы с ним подрались, он хватил тебя доской, ты растянулся на земле, потом вскочил, а сам шатаешься, едва на ногах держишься, выхватил нож и всадил в него в ту самую минуту, как он ударил тебя во второй раз, - и тут вы оба повалились и все это время лежали, как мертвые. - Ох, я сам не знал, что делаю. Лучше мне не жить, если так. Все это водка наделала, ну и нервы тоже, я думаю. Я и в руки-то не знаю, как нож взять, не приходилось никогда. Дрался, правда, только не ножом. Это и все тебе скажут, Джо, не говори никому! Обещай, что не скажешь, - ты ведь хороший малый, Джо. Я тебя всегда любил и заступался за тебя, пом- нишь? Неужели не помнишь? Ты ведь не скажешь, правда, не скажешь, Джо? - И несчастный, умоляюще сжав руки, упал на колени перед равнодушным убий- цей. - Да, ты всегда поступал со мной по совести, Мэф Поттер, и я отплачу тебе тем же. Это я могу обещать, чего же больше. - Джо, ты ангел. Сколько б я ни прожил, всю жизнь буду на тебя мо- литься. - И Поттер заплакал. - Ну, ладно, будет уж. Хныкать теперь не время. Ты ступай в эту сто- рону, а я пойду в другую. Ну, шевелись же, да не оставляй после себя улик. Поттер сначала пошел быстрым шагом, а потом припустился бежать. Метис долго стоял и глядел ему вслед. Потом пробормотал: - Если его так оглушило ударом, да ес

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору