Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Карре Ле Джон. Достопочтенный школяр -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -
не назвал этих людей, не предъявил никаких доказательств, кроме опиума, но сказал, что самолет у него по-прежнему "Бичкрафт", он спрятал его и может показать нашему агенту при следующей встрече при условии, что начальство проявит серьезный интерес к его информации. Это все, чем мы располагаем. - Закончив, Сол занялся своей сигаретой. - Опиум тянул на несколько сот килограммов. Хорошего качества. Мартелло снова умело взял инициативу в свои руки: - Итак, некий агент Бюро, которого мы не называем по имени, сообщил все начальству и зарегистрировал полученное предложение, Джордж. Он сделал то, что любой из нас сделал бы на его месте. Он передал в штаб-квартиру информацию, чтобы заинтересовать нас в сделке, и дал Рикардо указание затаиться до тех пор, пока не будет ответа из Центра."Увидимся дней через десять - может быть, через две недели. Вот тебе деньги за опиум, а денег за информацию придется немного подождать. Такие у нас правила". Ты следишь за моей мыслью? Смайли понимающе кивнул, Мартелло тоже кивнул в ответ, не прекращая рассказа. - Вот тут-то мы и допустили промах. Именно здесь механизм дал сбой. Из-за ошибки одного человека - правильно я говорю? Бывает, конечно, и хуже, но ненамного. В нашем деле может быть два объяснения прошлых ошибок: умышленный саботаж или простое недоумие. В данном случае налицо элементарный промах, здесь не может быть никаких сомнений. Предшественник Сола - Эд, который сейчас болеет, оценил полученное предложение на основе того, что было ему представлено. Ты же встречался с ним, Смайли: Эд Ристоу - хороший разумный парень. На основе того, чем располагал, Эд принял решение, которое можно понять, но которое тем не менее было неверным - не принимать предложение. Рикардо хотел пятьдесят тысяч. Пожалуй, за действительно ценную информацию это не так уж и много, насколько я понимаю. Но Рикардо хотел, чтобы заплатили сразу же - деньги на бочку. Все сразу - и дело кончено. А Эд, видишь ли, Эд чувствовал ответственность, ему и без того хватало разных внутренних проблем, и Эд просто не решился выложить такую сумму денег американских налогоплательщиков человеку вроде Рикардо без гарантий, что взамен получишь что-то действительно ценное. Задумаешься тут, когда имеешь дело с человеком, знающим ходы, выходы и обходные пути, который, может быть, только и хочет, чтобы этот молодой и неопытный агент Бюро по борьбе с наркотиками попался в расставленную ловушку. Поэтому Эд не дал хода делу, а дал указание не предпринимать больше никаких действий. Зарегистрировать - и забыть. Вопрос решен. Опиум - закупить, остальное - нет. Кто знает, может быть, у Эда действительно неважно с сердцем", - решил Гиллем, не зная, что и думать. Но от части он сознавал, что подобное могло бы случиться и с ним... и даже случалось: предлагают действительно важную информацию, а ты ее упускаешь. Не тратя времени на бессмысленные упреки, Смайли спокойно перешел к тому, что можно было сделать. - Где сейчас Рикардо, Марти? - спросил он. - Неизвестно. Перед следующим вопросом пауза была гораздо длиннее, это был скорее не вопрос, а просто размышление вслух. - Вернуться обратно с г р у з о м, х а р а к т е р к о т о р о г о н е н а з ы в а л с я, п о л у ч е н н ы м в у п л а т у з а д о с т а в л е н н ы й т о ва р, - повторил Смайли. - У тебя есть какие-нибудь мысли относительно того, какой груз это мог бы быть? - Мы решили, что золото. Мы не ясновидящие - точно так же, как и вы, - недружелюбно ответил Сол. Тут Смайли отключился и на некоторое время совершенно перестал принимать участие в дискуссии. Он ушел в себя, на его лице появилось выражение тревоги, и каждый, кто знал Джорджа, сказал бы, что он погружен в свои мысли так, что не видит и не слышит ничего вокруг. Поэтому Гиллем неожиданно оказался в ситуации, когда нужно было поддерживать разговор. Он, как и Смайли, стал обращаться к Мартелло. - Рикардо никак не намекнул, куда он должен был доставить груз из Китая? - Нет. Ничего, кроме того, о чем я уже рассказал. Это все, чем мы располагаем. Смайли все еще не был готов продолжать словесный поединок. Он устремил мрачный взгляд на свои сложенные на столе руки. Гиллем поискал, о чем еще можно было спросить: - И не намекнул, каков мог быть предполагаемый вес груза? - Господи Боже мой, - проговорил Сол, неправильно истолковав отстраненность Смайли. Он медленно покачал головой, словно не веря, что приходится иметь дело с такими туго соображающими партнерами. - Но вы а б с о л ю т н о уверены, что к агенту обратился именно Рикардо? - спросил Гиллем, продолжая тянуть время. - На все сто процентов, - подтвердил Сол. - Сол, - предложил Мартелло, наклоняясь через стол, - Сол, а почему бы тебе не дать Джорджу копию донесения этого агента из местного отделения Бюро - без фамилий, конечно? Тогда он будет владеть всей информацией, которой располагаем мы. Сол мгновение поколебался, посмотрел на своего помощника, пожал плечами и наконец неохотно достал тонкий лист бумаги из папки перед ним, с мрачным видом оторвав нижний край донесения с подписью. - Это не для протокола, - проворчал он. В этот момент Смайли вдруг ожил и, получив бумагу, некоторое время молча внимательно изучал обе ее страницы. - Скажите, пожалуйста, а где сейчас находится этот безымянный агент Бюро по борьбе с наркотиками, приславший это донесение? - спросил он наконец, посмотрев сначала на Мартелло, потом на Сола. Сол почесал за ухом. Сай неодобрительно покачивал головой. А оба молчаливых помощника Мартелло никак не прореагировали на происходящее. Бледнолицый Мэрфи продолжал читать что-то в своих записях, а его коллега ничего не выражающим взглядом смотрел на портрет бывшего президента. - Он обосновался в коммуне хиппи к северу от Катманду, - прорычал Сол, скрытый облаком сигаретного дыма. - Этот сукин сын перебежал к противнику. Завершающая фраза Мартелло была на редкость нелогичной: - Вот... э-э... Джордж, почему наш компьютер выдал информацию, что Рикардо уже нет в живых и что он похоронен, в то время как наш общий банк информации - после того как наши друзья из Управления по борьбе с наркотиками тщательно перепроверили имеющиеся сведения - не дает оснований думать так. До сих пор у Гиллема создавалось впечатление, что Мартелло ни в чем не виноват. - Парни Сола из Управления опростоволосились, - утверждал он, - но Кузены великодушно готовы простить их и забыть о случившемся. В атмосфере спада напряженности, установившейся вслед за моментом наивысшего накала страстей, это ложное впечатление еще некоторое время продержалось. - Поэтому... э-э... Джордж, я бы хотел сказать, что отныне мы все можем рассчитывать - вы, мы, Сол, и его люди - на абсолютно полную поддержку всех наших ведомств. Я бы даже сказал, что во всем происшедшем есть и очень положительная сторона. Ты согласен, Джордж? Конструктивная. Но Смайли снова погрузился в размышления, абстрагировавшись от окружающего. В ответ он только поднял брови и крепче сжал губы. - Тебя что-то тревожит, Джордж? - спросил Мартелло. - Я хочу сказать: у тебя возникли какие-то проблемы? - Что? Нет-нет, спасибо. "Бичкрафт", - сказал Смайли, - это одномоторный самолет? - Господи Боже мой, - выдохнул Сол. - Двух... Джордж, двухмоторный, - ответил Мартелло. - На таких обычно летают крупные предприниматели. - В донесении говорилось, что груз опиума, который он перевозил, составил четыреста килограммов, так? - Чуть меньше, чем полтонны, Джордж, - уточнил Мартелло, проявляя максимум терпения и готовности сделать все, что от него потребуется. - М е т р и ч е с к о й тонны, - добавил он с сомнением в голосе, глядя на помрачневшее лицо Смайли. - Разумеется, не вашей английской тонны, Джордж. А метрической. - В к а к о м и м е н н о о т с е к е самолета перевозили опиум? - В кабине, - ответил Сол. - Скорее всего, были сняты свободные пассажирские кресла. Существуют разные модификации самолета "Бичкрафт". Мы точно не знаем, каким был этот, потому что мы его так никогда и не видели. Смайли снова уставился на тонкий лист бумаги, который он no-прежнему сжимал в пухлой руке. - Да, - пробормотал он себе под нос. - Да, по всей вероятности, так они и сделали. - И сделал маленькую пометку карандашиком с золотым наконечником - понятный только ему иероглиф - на полях, а потом снова погрузился в размышления, недоступные для посторонних. - Ну что же, - с наигранным оптимизмом произнес Мартелло. - А теперь, пожалуй, нам, рабочим пчелкам, пора возвращаться в свои ульи и разобраться, что же делать в свете новой информации. Правильно я говорю, Пит? Гиллем уже почти встал из-за стола, когда заговорил Сол. Он обладал врожденной грубостью, особым даром, который нечасто встречается и производит малоприятное впечатление на окружающих. Внешне ничего не изменилось. Он отнюдь не потерял самообладания. Просто это была такая манера говорить, его манера вести дела, и все остальные способы явно раздражали Сола. - Г о с п о д и И и с у с е, Мартелло, в какие игры мы тут с вами играем? Ясно, что это лицо - крупная добыча, так? Мы сейчас подобрались, возможно, к самой важной фигуре в торговле наркотиками во всем регионе Юго-Восточной Азии. Это наша самая главная цель. Ладно, мы должны принимать во внимание интересы нашего союзника. Ваша Фирма наконец-то решила помириться с Управлением по борьбе с наркотиками и поработать вместе, потому что вам надо загладить свою вину - пособничество горскому племени. Не думай, что из-за того случая я держу на вас какую-то личную обиду. Ладно, у нас есть соглашение о разделе сфер влияния с англичанами - мы не должны соваться в Гонконг. Но ведь Таиланд - это наша сфера влияния, как и Филиппины, и Тайвань, и весь этот чертов регион, и война - это тоже наше дело, а англичане сидят на своей толстой заднице, ничего не предпринимают и в ус не дуют. Четыре месяца назад они обратились к нам и сделали свой ход. Замечательно, мы уступаем им дорогу. И что же они делают все это время? Они все еще только раскачиваются. Они бы уже давным-давно успели побриться, черт побери, а они все еще только намыливают свои смазливые физиономии. Для нас это означает, что мы попусту тратим деньги. У нас наготове целый хорошо отлаженный аппарат: он готов к тому, чтобы хорошенько потрясти Ко и все его связи по всему полушарию. Мы много лет ждали, когда же подвернется такой случай, и мы вполне можем прижать его к стенке. И законы на этот счет есть, - ах, какие отличные законы! - чтобы припаять ему от десяти до тридцати лет, а может быть, и п о б о л ь ш е. Чего только у нас против него нет: контрабанда наркотиков - есть, контрабанда оружия - есть, нарушение эмбарго и ввоз в континентальный Китай запрещенных товаров - есть; мы знаем, что он получил от Москвы больше золотишка, чем кто-либо другой на нашей памяти, и у нас впервые есть доказательства, если этот парень Ри-кардо не врет, что существует программа подрывной работы с использованием наркотиков, которую финансирует Москва и которую готовы распространить и на красный Китай в надежде на то, что с ними удастся сделать то же самое, что делают с нами. Этот взрыв Сола вывел Смайли из задумчивости, как будто на него вылили ведро холодной воды. Во время гневной речи Сола он сполз на краешек стула, сжал руку в кулак, забыв, что держит в ней донесение, наклонился вперед и с ужасом неотрывно смотрел сначала на Сола, а потом на Мартелло. - Марти, - пробормотал он. - Господи Боже мой. Только не это! Гиллем проявил большее самообладание. По крайней мере, ему удалось ввернуть возражение: - Ну, для того чтобы подорвать что-то в Китае с помощью наркотиков, пятисот килограммов опиума, пожалуй, все-таки не хватит, Сол, - как-никак китайцев больше восьмисот миллионов. Но Сол не воспринимал юмор, да и возражения тоже, особенно от какого-то смазливенького англичанина. - И что же? Собираемся ли мы нанести ему смертельный удар? - громогласно и требовательно спросил он, не отклоняясь от курса. - Черта с два. Ничего подобного. Мы осторожничаем и ходим вокруг да около. Мы наблюдаем за происходящим, как сторонние зрители. "Надо проявить такт и осторожность. Это дело англичан. Это их территория, их противник, их право выбирать тактику". Ладно. Значит, нам остается ходить кругами, топтаться на месте. Мы - как бабочка, которая летает вокруг. Господи Иисусе, если бы мы этим занимались, мы бы уже много месяцев назад приперли этого сукина сына к стенке. - Стукнув по столу ладонью, Сол, немного перефразировав, еще раз повторил сказанное: - Впервые за все это время мы взяли на мушку матерого врага, работающего на советских коммунистов, который хочет подорвать то, что нам дорого, который распространяет наркотическую заразу и хочет заарканить целый огромный регион. Он получает деньги от русских и мы можем это д о к а з а т ь. - Сол обращался к Мартелло. Смайли и Гиллем для него словно не существовали. - И запомните еще одно, - посоветовал он Мартелло. - У нас есть очень влиятельные люди, которые хотели бы извлечь из этого максимальную пользу. Люди, которые не любят, когда их заставляют ждать. Люди, у которых есть влияние. Люди, которые очень сердиты на вас из-за той сомнительной роли вашей Фирмы в доставке наркотиков во Вьетнам и распространении их там среди наших парней. Ведь именно в этом главная причина, почему вы посвятили нас в то, что происходит сейчас. Так что, может быть, было бы лучше, если бы вы дали этим своим либералам из Лэнгли, разъезжающим в лимузинах, добрый совет: садишься на горшок - нужно срать, а иначе нечего на нем сидеть. И вступать в сомнительные сделки с наркодельцами больше не советую: можно так вляпаться - век не отмоетесь. Смайли побледнел, и Гиллем всерьез начал за него беспокоиться. Он подумал, что у того, возможно, сердечный приступ или что он вот-вот упадет в обморок. Со своего места Питер видел, что лицо Джорджа вдруг посерело и постарело, и даже сердитые огоньки в его глазах, когда он обращался к Мартелло, выдавали усталость - усталость старого человека. - И тем не менее соглашение есть. До тех пор, пока оно существует, я надеюсь, вы не отступите от него. В свое время вы сделали заявление об общих принципах наших взаимоотношений и пообещали, что будете воздерживаться от действий в английской сфере влияния, не получив на это нашего разрешения. И вы, в частности, пообещали, что полностью предоставите нам разработку этой конкретной операции, участвуя лишь в осуществлении наблюдения и обеспечения связи, н е за в и с и м о о т т о г о, к у д а м о г у т в ы в е с т и н а с н и т и д а н н о г о д е л а. Таков был уговор. Полное невмешательство в обмен наполную информацию. Я не могу понимать это иначе, как полный отказ от каких бы то ни было действий со стороны Лэнгли и полный отказ от каких бы-то ни было действий со стороны любых других американских ведомств. Я надеюсь, что вы не собираетесь отступить от данного слова и оно по-прежнему заслуживает доверия. Поэтому я рассматриваю нашу договоренность как незыблемую и не подлежащую пересмотру. - Объясни ему, - сказал Сол, встав и направившись к выходу. Сай, болезненно-бледный помощник, похожий на мормона, последовал за ним. У дверей Сол обернулся и, указывая пальцем на Смайли, сказал: - Вы едете на нашей телеге, и мы говорим вам, что делать: когда слезать, а когда помогать хозяину. Мормон кивнул. - Это уж точно, - сказал он и улыбнулся Гиллему, как будто ожидая ответной улыбки. Мартелло кивнул своим помощникам, и Мэрфи и его молчаливый коллега вышли из комнаты вслед за Солом и Саем. Мартелло встал, чтобы налить всем выпить. Стены в кабинете были из красного дерева - точнее, как заметил Гиллем, из тонких панелей под красное дерево. Когда Мартелло потянул за какую-то ручку в стене, взорам присутствующих открылась машина для замораживания льда, из чрева которой один за другим появились несколько уже готовых шариков - не совсем круглых, скорее, в форме мяча для регби. Мартелло налил три стакана виски, не спрашивая других, что они будут пить. Смайли, казалось, полностью ушел в себя. Он сидел, по-прежнему вцепившись пухлыми руками в подлокотники кресла, а сам откинулся на спинку, похожий на полностью выложившегося боксера, отдыхающего между раундами, глядя в потолок. Потолок был подвесной, сквозь отверстия в нем были видны мерцающие огоньки. Мартелло поставил стаканы на стол. - Благодарю вас, сэр, - сказал Гиллем. Мартелло любил, когда его так называли. - Это именно то, что нам сейчас нужно, - сказал он. - Кого еще посвятили в это дело твои начальнички? - спросил Смайли, обращаясь к звездам. - Налоговую службу? Таможню? Мэра города Чикаго? Двенадцать своих лучших друзей? Ты отдаешь себе отчет, что даже те, кому я непосредственно подчиняюсь, не знают, что мы сотрудничаем с вами? Боже правый! - Джордж, ну не сердись. У нас, точно так же, как и у вас, есть политики и политика. Есть обещания, которые мы должны выполнять. Есть рты, которые надо заткнуть. Есть люди, от которых надо откупиться. Управление по борьбе с наркотиками жаждет нашей крови. Эта история с военными перевозками в Юго-Восточной Азии получила широкую огласку на Капитолийском холме. Кто только ее не обсуждал: сенаторы, подкомитеты Палаты представителей - все, кому не лень. Ведь как было? Парень возвращается с войны законченным наркоманом - и первое, что делает его любящий папочка, - пишет члену Конгресса от своего округа. Фирме совсем не нужны эти сплетни, порочащие нашу репутацию. Мы хотим, чтобы все наши друзья были на нашей стороне. Так что это все - необходимая и неизбежная работа на публику, Джордж. - Я был бы тебе очень благодарен, если бы ты уточнил, что вы пообещали и какую сделку вы заключили с Лэнгли, - попросил Смайли. - По крайней мере, объясни мне просто и доходчиво. - Джордж, уверяю тебя, никакой с д е л к и нет. Лэнгли неможет заключать сделки, когда речь идет о чем-то, что не принадлежит нам, а эта операция - безусловно в а ш а. Мы ведем слежку за Ко - точнее, вы следите за ним, может быть, с небольшой нашей помощью, мы с вами стараемся раздобыть все, что сможем, и только тогда... э-э... если нам самим не удастся ничего найти, ну, тогда в дело вступит Управление по борьбе с наркотиками. Они постараются сделать все, что в их силах, - разумеется, в рамках дружественного сотрудничества и под нашим контролем. - И тогда уже охотничий сезон открыт для всех, - заключил Смайли. - Ну и ну! Господи, разве так можно осуществлять операцию! Когда надо было кого-нибудь успокоить, мало кто мог сравниться с Мартелло. - Джордж! Джордж, предположим, они припрут Ко к стенке. Предположим, они его арестуют, когда он в следующий раз захочет выехать из колонии. Если его посадят в Синг-Синг на десять или тридцать лет, мы же в любой момент при необходимости сможем найти его там. Почему ты решил, что все это так страшно? "Это дей

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору