Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
не назвал
этих людей, не предъявил никаких доказательств, кроме опиума, но сказал, что
самолет у него по-прежнему "Бичкрафт", он спрятал его и может показать
нашему агенту при следующей встрече при условии, что начальство проявит
серьезный интерес к его информации. Это все, чем мы располагаем. - Закончив,
Сол занялся своей сигаретой. - Опиум тянул на несколько сот килограммов.
Хорошего качества.
Мартелло снова умело взял инициативу в свои руки:
- Итак, некий агент Бюро, которого мы не называем по имени, сообщил все
начальству и зарегистрировал полученное предложение, Джордж. Он сделал то,
что любой из нас сделал бы на его месте. Он передал в штаб-квартиру
информацию, чтобы заинтересовать нас в сделке, и дал Рикардо указание
затаиться до тех пор, пока не будет ответа из Центра."Увидимся дней через
десять - может быть, через две недели. Вот тебе деньги за опиум, а денег за
информацию придется немного подождать. Такие у нас правила". Ты следишь за
моей мыслью?
Смайли понимающе кивнул, Мартелло тоже кивнул в ответ, не прекращая
рассказа.
- Вот тут-то мы и допустили промах. Именно здесь механизм дал сбой.
Из-за ошибки одного человека - правильно я говорю? Бывает, конечно, и хуже,
но ненамного. В нашем деле может быть два объяснения прошлых ошибок:
умышленный саботаж или простое недоумие. В данном случае налицо элементарный
промах, здесь не может быть никаких сомнений. Предшественник Сола - Эд,
который сейчас болеет, оценил
полученное предложение на основе того, что было ему представлено. Ты же
встречался с ним, Смайли: Эд Ристоу - хороший разумный парень. На основе
того, чем располагал, Эд принял решение, которое можно понять, но которое
тем не менее было неверным - не принимать предложение. Рикардо хотел
пятьдесят тысяч. Пожалуй, за действительно ценную информацию это не так уж и
много, насколько я понимаю. Но Рикардо хотел, чтобы заплатили сразу же -
деньги на бочку. Все сразу - и дело кончено. А Эд, видишь ли, Эд чувствовал
ответственность, ему и без того хватало разных внутренних проблем, и Эд
просто не решился выложить такую сумму денег американских налогоплательщиков
человеку вроде Рикардо без гарантий, что взамен получишь что-то
действительно ценное. Задумаешься тут, когда имеешь дело с человеком,
знающим ходы, выходы и обходные пути, который, может быть, только и хочет,
чтобы этот молодой и неопытный агент Бюро по борьбе с наркотиками попался в
расставленную ловушку. Поэтому Эд не дал хода делу, а дал указание не
предпринимать больше никаких действий. Зарегистрировать - и забыть. Вопрос
решен. Опиум - закупить, остальное - нет.
Кто знает, может быть, у Эда действительно неважно с сердцем", - решил
Гиллем, не зная, что и думать. Но от части он сознавал, что подобное могло
бы случиться и с ним... и даже случалось: предлагают действительно важную
информацию, а ты ее упускаешь.
Не тратя времени на бессмысленные упреки, Смайли спокойно перешел к
тому, что можно было сделать.
- Где сейчас Рикардо, Марти? - спросил он.
- Неизвестно.
Перед следующим вопросом пауза была гораздо длиннее, это был скорее не
вопрос, а просто размышление вслух.
- Вернуться обратно с г р у з о м, х а р а к т е р к о т о р о г о н е
н а з ы в а л с я, п о л у ч е н н ы м в у п л а т у з а д о с т а в л е н н
ы й т о ва р, - повторил Смайли. - У тебя есть какие-нибудь мысли
относительно того, какой груз это мог бы быть?
- Мы решили, что золото. Мы не ясновидящие - точно так же, как и вы, -
недружелюбно ответил Сол.
Тут Смайли отключился и на некоторое время совершенно перестал
принимать участие в дискуссии. Он ушел в себя, на его лице появилось
выражение тревоги, и каждый, кто знал Джорджа, сказал бы, что он погружен в
свои мысли так, что не видит и не слышит ничего вокруг. Поэтому Гиллем
неожиданно оказался в ситуации, когда нужно было поддерживать разговор. Он,
как и Смайли, стал обращаться к Мартелло.
- Рикардо никак не намекнул, куда он должен был доставить груз из
Китая?
- Нет. Ничего, кроме того, о чем я уже рассказал. Это все, чем мы
располагаем.
Смайли все еще не был готов продолжать словесный поединок. Он устремил
мрачный взгляд на свои сложенные на столе руки. Гиллем поискал, о чем еще
можно было спросить:
- И не намекнул, каков мог быть предполагаемый вес груза?
- Господи Боже мой, - проговорил Сол, неправильно истолковав
отстраненность Смайли. Он медленно покачал головой, словно не веря, что
приходится иметь дело с такими туго соображающими партнерами.
- Но вы а б с о л ю т н о уверены, что к агенту обратился именно
Рикардо? - спросил Гиллем, продолжая тянуть время.
- На все сто процентов, - подтвердил Сол.
- Сол, - предложил Мартелло, наклоняясь через стол, - Сол, а почему бы
тебе не дать Джорджу копию донесения этого агента из местного отделения Бюро
- без фамилий, конечно? Тогда он будет владеть всей информацией, которой
располагаем мы.
Сол мгновение поколебался, посмотрел на своего помощника, пожал плечами
и наконец неохотно достал тонкий лист бумаги из папки перед ним, с мрачным
видом оторвав нижний край донесения с подписью.
- Это не для протокола, - проворчал он.
В этот момент Смайли вдруг ожил и, получив бумагу, некоторое время
молча внимательно изучал обе ее страницы.
- Скажите, пожалуйста, а где сейчас находится этот безымянный агент
Бюро по борьбе с наркотиками, приславший это донесение? - спросил он
наконец, посмотрев сначала на Мартелло, потом на Сола.
Сол почесал за ухом. Сай неодобрительно покачивал головой. А оба
молчаливых помощника Мартелло никак не прореагировали на происходящее.
Бледнолицый Мэрфи продолжал читать что-то в своих записях, а его коллега
ничего не выражающим взглядом смотрел на портрет бывшего президента.
- Он обосновался в коммуне хиппи к северу от Катманду, - прорычал Сол,
скрытый облаком сигаретного дыма. - Этот сукин сын перебежал к противнику.
Завершающая фраза Мартелло была на редкость нелогичной:
- Вот... э-э... Джордж, почему наш компьютер выдал информацию, что
Рикардо уже нет в живых и что он похоронен, в то время как наш общий банк
информации - после того как наши друзья из Управления по борьбе с
наркотиками тщательно перепроверили имеющиеся сведения - не дает оснований
думать так.
До сих пор у Гиллема создавалось впечатление, что Мартелло ни в чем не
виноват.
- Парни Сола из Управления опростоволосились, - утверждал он, - но
Кузены великодушно готовы простить их и забыть о случившемся.
В атмосфере спада напряженности, установившейся вслед за моментом
наивысшего накала страстей, это ложное впечатление еще некоторое время
продержалось.
- Поэтому... э-э... Джордж, я бы хотел сказать, что отныне мы все можем
рассчитывать - вы, мы, Сол, и его люди - на абсолютно полную поддержку всех
наших ведомств. Я бы даже сказал, что во всем происшедшем есть и очень
положительная сторона. Ты согласен, Джордж? Конструктивная.
Но Смайли снова погрузился в размышления, абстрагировавшись от
окружающего. В ответ он только поднял брови и крепче сжал губы.
- Тебя что-то тревожит, Джордж? - спросил Мартелло. - Я хочу сказать: у
тебя возникли какие-то проблемы?
- Что? Нет-нет, спасибо. "Бичкрафт", - сказал Смайли, - это
одномоторный самолет?
- Господи Боже мой, - выдохнул Сол.
- Двух... Джордж, двухмоторный, - ответил Мартелло. - На таких обычно
летают крупные предприниматели.
- В донесении говорилось, что груз опиума, который он перевозил,
составил четыреста килограммов, так?
- Чуть меньше, чем полтонны, Джордж, - уточнил Мартелло, проявляя
максимум терпения и готовности сделать все, что от него потребуется. - М е т
р и ч е с к о й тонны, - добавил он с сомнением в голосе, глядя на
помрачневшее лицо Смайли. - Разумеется, не вашей английской тонны, Джордж. А
метрической.
- В к а к о м и м е н н о о т с е к е самолета перевозили опиум?
- В кабине, - ответил Сол. - Скорее всего, были сняты свободные
пассажирские кресла. Существуют разные модификации самолета "Бичкрафт". Мы
точно не знаем, каким был этот, потому что мы его так никогда и не видели.
Смайли снова уставился на тонкий лист бумаги, который он no-прежнему
сжимал в пухлой руке.
- Да, - пробормотал он себе под нос. - Да, по всей вероятности, так они
и сделали. - И сделал маленькую пометку карандашиком с золотым наконечником
- понятный только ему иероглиф - на полях, а потом снова погрузился в
размышления, недоступные для посторонних.
- Ну что же, - с наигранным оптимизмом произнес Мартелло. - А теперь,
пожалуй, нам, рабочим пчелкам, пора возвращаться в свои ульи и разобраться,
что же делать в свете новой информации. Правильно я говорю, Пит?
Гиллем уже почти встал из-за стола, когда заговорил Сол. Он обладал
врожденной грубостью, особым даром, который нечасто встречается и производит
малоприятное впечатление на окружающих. Внешне ничего не изменилось. Он
отнюдь не потерял самообладания. Просто это была такая манера говорить, его
манера вести дела, и все остальные способы явно раздражали Сола.
- Г о с п о д и И и с у с е, Мартелло, в какие игры мы тут с вами
играем? Ясно, что это лицо - крупная добыча, так? Мы сейчас подобрались,
возможно, к самой важной фигуре в торговле наркотиками во всем регионе
Юго-Восточной Азии. Это наша самая главная цель. Ладно, мы должны принимать
во внимание интересы нашего союзника. Ваша Фирма наконец-то решила
помириться с Управлением по борьбе с наркотиками и поработать вместе, потому
что вам надо загладить свою вину - пособничество горскому племени. Не думай,
что из-за того случая я держу на вас какую-то личную обиду. Ладно, у нас
есть соглашение о разделе сфер влияния с англичанами - мы не должны соваться
в Гонконг. Но ведь Таиланд - это наша сфера влияния, как и Филиппины, и
Тайвань, и весь этот чертов регион, и война - это тоже наше дело, а
англичане сидят на своей толстой заднице, ничего не предпринимают и в ус не
дуют. Четыре месяца назад они обратились к нам и сделали свой ход.
Замечательно, мы уступаем им дорогу. И что же они делают все это время? Они
все еще только раскачиваются. Они бы уже давным-давно успели побриться, черт
побери, а они все еще только намыливают свои смазливые физиономии. Для нас
это означает, что мы попусту тратим деньги. У нас наготове целый хорошо
отлаженный аппарат: он готов к тому, чтобы хорошенько потрясти Ко и все его
связи по всему полушарию. Мы много лет ждали, когда же подвернется такой
случай, и мы вполне можем прижать его к стенке. И законы на этот счет есть,
- ах, какие отличные законы! - чтобы припаять ему от десяти до тридцати лет,
а может быть, и п о б о л ь ш е. Чего только у нас против него нет:
контрабанда наркотиков - есть, контрабанда оружия - есть, нарушение эмбарго
и ввоз в континентальный Китай запрещенных товаров - есть; мы знаем, что он
получил от Москвы больше золотишка, чем кто-либо другой на нашей памяти, и у
нас впервые есть доказательства, если этот парень Ри-кардо не врет, что
существует программа подрывной работы с использованием наркотиков, которую
финансирует Москва и которую готовы распространить и на красный Китай в
надежде на то, что с ними удастся сделать то же самое, что делают с нами.
Этот взрыв Сола вывел Смайли из задумчивости, как будто на него вылили
ведро холодной воды. Во время гневной речи Сола он сполз на краешек стула,
сжал руку в кулак, забыв, что держит в ней донесение, наклонился вперед и с
ужасом неотрывно смотрел сначала на Сола, а потом на Мартелло.
- Марти, - пробормотал он. - Господи Боже мой. Только не это!
Гиллем проявил большее самообладание. По крайней мере, ему удалось
ввернуть возражение:
- Ну, для того чтобы подорвать что-то в Китае с помощью наркотиков,
пятисот килограммов опиума, пожалуй, все-таки не хватит, Сол, - как-никак
китайцев больше восьмисот миллионов.
Но Сол не воспринимал юмор, да и возражения тоже, особенно от какого-то
смазливенького англичанина.
- И что же? Собираемся ли мы нанести ему смертельный удар? -
громогласно и требовательно спросил он, не отклоняясь от курса. - Черта с
два. Ничего подобного. Мы осторожничаем и ходим вокруг да около. Мы
наблюдаем за происходящим, как сторонние зрители. "Надо проявить такт и
осторожность. Это дело англичан. Это их территория, их противник, их право
выбирать тактику". Ладно. Значит, нам остается ходить кругами, топтаться на
месте. Мы - как бабочка, которая летает вокруг. Господи Иисусе, если бы мы
этим занимались, мы бы уже много месяцев назад приперли этого сукина сына к
стенке. - Стукнув по столу ладонью, Сол, немного перефразировав, еще раз
повторил сказанное: - Впервые за все это время мы взяли на мушку матерого
врага, работающего на советских коммунистов, который хочет подорвать то, что
нам дорого, который распространяет наркотическую заразу и хочет заарканить
целый огромный регион. Он получает деньги от русских и мы можем это д о к а
з а т ь. - Сол обращался к Мартелло. Смайли и Гиллем для него словно не
существовали. - И запомните еще одно, - посоветовал он Мартелло. - У нас
есть очень влиятельные люди, которые хотели бы извлечь из этого максимальную
пользу. Люди, которые не любят, когда их заставляют ждать. Люди, у которых
есть влияние. Люди, которые очень сердиты на вас из-за той сомнительной роли
вашей Фирмы в доставке наркотиков во Вьетнам и распространении их там среди
наших парней. Ведь именно в этом главная причина, почему вы посвятили нас в
то, что происходит сейчас. Так что, может быть, было бы лучше, если бы вы
дали этим своим либералам из Лэнгли, разъезжающим в лимузинах, добрый совет:
садишься на горшок - нужно срать, а иначе нечего на нем сидеть. И вступать в
сомнительные сделки с наркодельцами больше не советую: можно так вляпаться -
век не отмоетесь.
Смайли побледнел, и Гиллем всерьез начал за него беспокоиться. Он
подумал, что у того, возможно, сердечный приступ или что он вот-вот упадет в
обморок. Со своего места Питер видел, что лицо Джорджа вдруг посерело и
постарело, и даже сердитые огоньки в его глазах, когда он обращался к
Мартелло, выдавали усталость - усталость старого человека.
- И тем не менее соглашение есть. До тех пор, пока оно существует, я
надеюсь, вы не отступите от него. В свое время вы сделали заявление об общих
принципах наших взаимоотношений и пообещали, что будете воздерживаться от
действий в английской сфере влияния, не получив на это нашего разрешения. И
вы, в частности, пообещали, что полностью предоставите нам разработку этой
конкретной операции, участвуя лишь в осуществлении наблюдения и обеспечения
связи, н е за в и с и м о о т т о г о, к у д а м о г у т в ы в е с т и н а с
н и т и д а н н о г о д е л а. Таков был уговор. Полное невмешательство в
обмен наполную информацию. Я не могу понимать это иначе, как полный отказ от
каких бы то ни было действий со стороны Лэнгли и полный отказ от каких бы-то
ни было действий со стороны любых других американских ведомств. Я надеюсь,
что вы не собираетесь отступить от данного слова и оно по-прежнему
заслуживает доверия. Поэтому я рассматриваю нашу договоренность как
незыблемую и не подлежащую пересмотру.
- Объясни ему, - сказал Сол, встав и направившись к выходу. Сай,
болезненно-бледный помощник, похожий на мормона, последовал за ним. У дверей
Сол обернулся и, указывая пальцем на Смайли, сказал: - Вы едете на нашей
телеге, и мы говорим вам, что делать: когда слезать, а когда помогать
хозяину.
Мормон кивнул.
- Это уж точно, - сказал он и улыбнулся Гиллему, как будто ожидая
ответной улыбки.
Мартелло кивнул своим помощникам, и Мэрфи и его молчаливый коллега
вышли из комнаты вслед за Солом и Саем.
Мартелло встал, чтобы налить всем выпить. Стены в кабинете были из
красного дерева - точнее, как заметил Гиллем, из тонких панелей под красное
дерево. Когда Мартелло потянул за какую-то ручку в стене, взорам
присутствующих открылась машина для замораживания льда, из чрева которой
один за другим появились несколько уже готовых шариков - не совсем круглых,
скорее, в форме мяча для регби. Мартелло налил три стакана виски, не
спрашивая других, что они будут пить. Смайли, казалось, полностью ушел в
себя. Он сидел, по-прежнему вцепившись пухлыми руками в подлокотники кресла,
а сам откинулся на спинку, похожий на полностью выложившегося боксера,
отдыхающего между раундами, глядя в потолок. Потолок был подвесной, сквозь
отверстия в нем были видны мерцающие огоньки. Мартелло поставил стаканы на
стол.
- Благодарю вас, сэр, - сказал Гиллем. Мартелло любил, когда его так
называли.
- Это именно то, что нам сейчас нужно, - сказал он.
- Кого еще посвятили в это дело твои начальнички? - спросил Смайли,
обращаясь к звездам. - Налоговую службу? Таможню? Мэра города Чикаго?
Двенадцать своих лучших друзей? Ты отдаешь себе отчет, что даже те, кому я
непосредственно подчиняюсь, не знают, что мы сотрудничаем с вами? Боже
правый!
- Джордж, ну не сердись. У нас, точно так же, как и у вас, есть
политики и политика. Есть обещания, которые мы должны выполнять. Есть рты,
которые надо заткнуть. Есть люди, от которых надо откупиться. Управление по
борьбе с наркотиками жаждет нашей крови. Эта история с военными перевозками
в Юго-Восточной Азии получила широкую огласку на Капитолийском холме. Кто
только ее не обсуждал: сенаторы, подкомитеты Палаты представителей - все,
кому не лень. Ведь как было? Парень возвращается с войны законченным
наркоманом - и первое, что делает его любящий папочка, - пишет члену
Конгресса от своего округа. Фирме совсем не нужны эти сплетни, порочащие
нашу репутацию. Мы хотим, чтобы все наши друзья были на нашей стороне. Так
что это все - необходимая и неизбежная работа на публику, Джордж.
- Я был бы тебе очень благодарен, если бы ты уточнил, что вы пообещали
и какую сделку вы заключили с Лэнгли, - попросил Смайли. - По крайней мере,
объясни мне просто и доходчиво.
- Джордж, уверяю тебя, никакой с д е л к и нет. Лэнгли неможет
заключать сделки, когда речь идет о чем-то, что не принадлежит нам, а эта
операция - безусловно в а ш а. Мы ведем слежку за Ко - точнее, вы следите за
ним, может быть, с небольшой нашей помощью, мы с вами стараемся раздобыть
все, что сможем, и только тогда... э-э... если нам самим не удастся ничего
найти, ну, тогда в дело вступит Управление по борьбе с наркотиками. Они
постараются сделать все, что в их силах, - разумеется, в рамках
дружественного сотрудничества и под нашим контролем.
- И тогда уже охотничий сезон открыт для всех, - заключил Смайли. - Ну
и ну! Господи, разве так можно осуществлять операцию!
Когда надо было кого-нибудь успокоить, мало кто мог сравниться с
Мартелло.
- Джордж! Джордж, предположим, они припрут Ко к стенке. Предположим,
они его арестуют, когда он в следующий раз захочет выехать из колонии. Если
его посадят в Синг-Синг на десять или тридцать лет, мы же в любой момент при
необходимости сможем найти его там. Почему ты решил, что все это так
страшно?
"Это дей