Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Лунная долина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
агодари за добрые пожелания и пожелай им от нас того же. Скажи им, что мы всегда будем счастливы. И что мы всегда все четверо будем дружить, как и раньше. И что мы их приглашаем в следующее воскресенье к нам обедать. Пайн-стрит, пятьсот семь. А если ты, Мери, захочешь прие- хать в субботу с вечера, ты можешь переночевать в комнате для гостей. - Ты сказала гораздо лучше, чем сказал бы я! - и Билл захлопал в ла- доши. - Молодчина, Саксон! Что я могу прибавить к твоим словам? Очень немногое. А все-таки кое-что прибавлю. Он встал и взял в руку стакан. От темных густых бровей и темных рес- ниц его голубые глаза казались синими и еще больше оттеняли белокурые волосы и светлую кожу; гладкие юношеские щеки покрылись легким румянцем, но не от вина, - он пил всего второй стакан, - а от здоровья и счастья. Саксон смотрела на него с чувством гордости, радуясь тому, что он так хорошо одет, такой сильный, красивый, опрятный. Он - ее муж-мальчик, и она гордилась собой, своей женской прелестью и желанностью, благодаря которым у нее такой удивительный возлюбленный. - Так вот, Берт и Мери, - начал он. - Вы сидите с нами за нашим сва- дебным ужином. Мы приняли к сердцу все ваши добрые пожелания, желаем то- го же и вам, и, говоря так, мы имеем в виду гораздо больше, чем вы дума- ете. Мы с Саксон считаем, что долг платежом красен. И хотим, чтобы нас- тупил день, когда мы, наоборот, будем гостями на вашем свадебном ужине! И тогда, если вы соберетесь к нам в воскресенье обедать, вы оба можете ночевать в свободной комнате. Разве зря я обставил ее? Как вы думаете, а? - Вот уде чего никак от вас не ожидала. Билли! - воскликнула Мери. - Да вы хуже Берта. Ну, все равно... Из глаз ее неожиданно брызнули слезы. Голос дрогнул и оборвался; за- тем, улыбнувшись, она обернулась к Берту, который обнял ее и посадил к себе на колени. Выйдя из ресторана, все четверо пошли вместе по Восьмой и Бродвею и остановились у трамвайной остановки. Берт и Билл чувствовали себя неловко и молчали под влиянием какой-то внезапно возникшей между ними отчужденности. Но Мери обняла Саксон с нежной заботливостью. - Ничего, детка, - шептала Мери. - Ты не пугайся, все обойдется. По- думай обо всех прочих женщинах на свете. Кондуктор дал звонок, и обе пары расстались, торопливо бормоча всякие пожелания. - Ах ты, могикан! - крикнул Берт, когда трамвай тронулся. - И вы, мо- гиканша! - Не забудь того, что я тебе сказала, - напомнила Мери, прощаясь с Саксон. Трамвай остановился на углу Седьмой и Пайн-стрит, это была конечная остановка. Отсюда до дома молодых оставалось не больше двух кварталов. На крыльце Билл вынул из кармана ключ. - Правда, чудно? - сказал он, поворачивая ключ в замке. - Ты да я, и больше никого. Одни! Пока он зажигал в гостиной лампу, Саксон стала снимать шляпу. Затем он прошел в спальню, зажег свет и там, вернулся и остановился в дверях. Саксон, все еще в смущении возившаяся со шпильками от шляпы, украдкой взглянула на него. Он протянул к ней руки. - Ну? - сказал он. Она подошла к нему, и он почувствовал, как она задрожала в его объятиях. ЧАСТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА ПЕРВАЯ Вечером, на другой день после свадьбы, когда Билл, возвращаясь домой, поднялся на крыльцо, Саксон встретила его в дверях. Поцеловавшись, они пошли рука об руку через гостиную в кухню, и Билл, остановившись на пол- дороге, с удовольствием потянул носом. - Послушай, Саксон, у нас в доме ужасно хорошо пахнет! Это не только запах кофе, хотя я различаю и его. Пахнет во всех комнатах, пахнет... ну я не знаю чем, просто хорошо пахнет! Пока он мылся над раковиной, она поставила на плиту сковородку. Выти- рая руки и наблюдая за женой, он издал одобрительное восклицание, когда она положила на сковородку бифштекс. - Где это ты научилась жарить бифштекс на раскаленной сковородке без масла? Это лучший способ, но почему-то женщины его не признают. Когда она сняла крышку со второй сковородки, чтобы помешать кухонным ножом какое-то аппетитное кушанье, он подошел к Саксон сзади, просунул руки под ее опущенные локти, обхватил грудь и склонил голову ей на пле- чо, так что его щека коснулась ее щеки. - М-м-м!.. Жареная картошка с луком, как, бывало, готовила моя мать. Чудесная штука! И до чего хорошо пахнет! Он отпустил жену, и его щека ласково скользнула вдоль ее щеки. Но за- тем он снова обнял ее; она почувствовала его губы на своих волосах и слышала, как он вдыхает их запах. - М-м-м!.. А как хорошо пахнет от тебя самой! Я раньше никак не мог понять, когда говорили про женщину, что она упоительная. А теперь пони- маю. Но такой упоительной, как ты, я еще не встречал. Он был несказанно счастлив. Причесавшись в спальне, он сел против нее за маленький столик и, уже взяв в руки нож и вилку, сказал: - Знаешь, быть женатым очень приятно, а послушаешь всех этих женатых людей... Даю слово, Саксон, мы могли бы их кое-чему научить. Мы можем дать им много очков вперед и все-таки выиграть. Одним только я недово- лен. Мгновенно вспыхнувший в ее глазах испуг заставил его рассмеяться. - Тем, что мы не поженились раньше. Подумай, сколько дней я потерял! Ее глаза засияли счастьем и благодарностью, и она поклялась себе, что так будет в течение всей их супружеской жизни. Они кончили ужинать, она убрала со стола и принялась мыть над ракови- ной посуду. Когда он сделал попытку перетирать ее, Саксон схватила его за полу пиджака и толкнула обратно на стул. - Сиди и радуйся, что можешь отдохнуть. Нет, нет, изволь слушаться! Выкури сигару. Нечего следить за тем, что я делаю. Вот тебе сегодняшняя газета. И если ты не очень спешишь прочесть ее, ты оглянуться не успе- ешь, как я кончу с посудой. Пока он курил и читал газету, она то и дело украдкой на него погляды- вала. Еще одного не хватает для полного уюта - туфель. Через несколько минут Билл со вздохом отодвинул от себя газету. - Бесполезно, - сказал он. - Я все равно не могу читать. - Почему? - лукаво спросила она. - Глаза болят? - Да нет. Что-то застилает их; это пройдет, если я буду смотреть на тебя. - Сейчас, мой мальчик. Я освобожусь через минутку. Прополоскав кухонное полотенце и вычистив раковину, она сняла с себя фартук, подошла к Биллу и поцеловала его сначала в один глаз, потом в другой. - Ну, теперь лучше? - Немножко получше. Она повторила свое лечение. - А теперь? - Еще лучше. - А теперь? - Совсем хорошо. Однако, подумав, он заявил, что правый глаз еще немного болит. Во время лечения этого глаза она вдруг вскрикнула, словно от боли. - Что с тобой? Тебе больно? - Глаза. Они тоже ужасно заболели. Тут они поменялись ролями, и Билл стал врачом, а она пациенткой. Ког- да оба вылечились, она повела его в гостиную, где они ухитрились усесться вдвоем в большом мягком кресле, стоявшем у открытого окна. Это была самая дорогая вещь в доме. Кресло стоило семь с половиной долларов, и Саксон, даже не мечтавшая о таком великолепии, ощущала в течение всего дня легкие уколы совести. В комнату лился свежий соленый запах моря, который по вечерам так ра- дует жителей приморских городов. На железнодорожных путях пыхтели паро- возы и слышался грохот поездов, замедлявших ход между молом и Оклендским вокзалом; доносились крики детей, обычно игравших на улице в летние ве- чера, и негромкие голоса хозяек из соседнего дома, вышедших посидеть на крылечке и посудачить. - Что может быть лучше этого? - прошептал Билл. - Как вспомню о своей меблированной комнатенке за шесть долларов, так даже грустно становится! Сколько времени я зря потерял. Одно только меня утешает: если бы я отту- да съехал раньше, я бы не встретил тебя. Ведь я еще месяц назад даже не подозревал, что ты живешь на свете. Его рука скользнула вверх по ее обнаженной руке и пробралась под ру- кав. - Какая у тебя свежая кожа, - сказал он. - Не холодная, а именно све- жая. Так приятно ее касаться. - Ты скоро сделаешь из меня холодильник! - засмеялась она. - И голос у тебя какой-то свежий, - продолжал он. - Когда я слышу его, у меня такое чувство, будто ты кладешь мне руку на лоб. Очень странно. Я не знаю, как объяснить, но твой голос словно проходит через всего меня - чистый и свежий. Как ветерок - такой приятный, знаешь, ког- да он подует с моря после - жаркого, душного дня. А если ты говоришь ти- хо, твой голос звучит мягко и певуче, точно виолончель в оркестре театра Макдоноу. И никогда у тебя он не доходит до высоких нот, никогда не бы- вает резким, визгливым, не дерет слух, как голоса иных женщин, если они сердятся или возбуждены; они напоминают мне заигранную граммофонную пластинку. А твой голос так и льется в душу, я даже дрожать начинаю, будто от свежести. Просто наслажденье. Мне кажется, у ангелов, если только они существуют, должен быть такой голос. Несколько минут прошло в молчании; она чувствовала такое невыразимое счастье, что только провела рукой по его волосам и без слов прижалась к нему. Затем Билл продолжал: - Хочешь знать, кого ты мне напоминаешь? Видела ты когда-нибудь моло- дую породистую кобылу с блестящей атласной шерстью и до того нежной ко- жей, что на ней остается след от малейшего прикосновения хлыста? Она та- кая чуткая, нервная, а может превзойти выносливостью самую крепкую не- объезженную лошадь, - и в один миг разорвать себе сухожилия или просту- диться насмерть, если проведет ночь без попоны. Такие лошади - самые прекрасные создания на свете; они стройные, сильные, неясные, и обра- щаться с ними нужно очень бережно. Знаешь, как со стеклянной посудой: "Осторожно, бьется, не переворачивать, не бросать наземь!" Ты напомина- ешь мне такую лошадку. И мое дело присмотреть, чтобы обращение с тобой было самое аккуратное. Ты так же не похожа на других женщин, как поро- дистая кобыла на рабочих кляч. Знаешь, ты кто? Ты чистокровка. Ты и стройна по-особому и порывиста... А уж сложена... Знаешь, какая у тебя фигура? Да, да, куда до тебя Анетте Келлерман. Она австралийка, ты аме- риканка. Но разве американки такие?.. Ты особенная. Ты - первый класс... Нет, я не знаю, как объяснить... Остальные женщины сложены не так. Ты будто из другой страны. Прямо француженка. И сложением и тем, как ты хо- дишь, садишься, встаешь, просто ничего не делаешь, - всем ты напоминаешь француженку, и даже лучше... Билл, никогда не выезжавший из Калифорнии и не ночевавший ни одной ночи вдали от своего родного Окленда, не ошибся. Саксон была прекрасным цветком на англосаксонском дереве; необычайно маленькие руки и ноги, уз- кие кости, пластичность тела и движений - все в ней напоминало одну из тех женщин давнего прошлого, которые произошли от смешения францу- зов-норманнов с крепким племенем саксов. - А как на тебе сидит платье! Ты точно срослась с ним. Оно такая же часть тебя, как свежесть твоего голоса и твоей кожи. И всегда ты так хо- рошо одета, что, кажется, лучше и быть не может. А ведь ты знаешь: муж- чине очень приятно показываться с женщиной, когда она одета, как картин- ка, и слышать, как другие парни говорят: "С кем это сегодня Билл? Прав- да, прелесть? И я бы от такой не отказался!" Ну, и все в таком роде. И Саксон, прижавшись к его щеке, чувствовала, что она вполне вознаг- раждена за долгие часы ночного бдения, когда после мучительного трудово- го дня ее голова невольно клонилась над шитьем: она старалась восстано- вить в памяти и украдкой перенять фасоны тех нарядных вещей, которые каждый день разглаживала. - Знаешь, Саксон? Я придумал тебе новое имя. Ты мой Эликсир Жизни. Вот ты кто! - И я тебе никогда не надоем? - спросила она. - Надоешь? Да мы же созданы друг для друга! - Разве не удивительно, что мы встретились. Билли? Ведь мы могли никогда и не встретиться. Это чистая случайность... - Значит, такие уж мы счастливцы! - воскликнул он. - Так нам было на роду написано! - А может, наша встреча больше, чем счастливая случайность, - задум- чиво проговорила она. - Наверняка. Мы должны были встретиться. Мы не могли не найти друг друга. Они замолчали и сидели в тишине, не замечая времени, отдавшись любви, невыразимой словами. Затем она почувствовала, как он привлек ее ближе, и его губы прошептали у самого ее уха: - А не пойти ли нам спать? Много вечеров провели они так вдвоем; а случалось, они вносили в них некоторое разнообразие - ходили на танцы, в кинематограф, в театр Орфей или театр Белла, либо на музыку, которая иг- рала вечером по пятницам в городском парке. Порой по воскресеньям Саксон брала с собой завтрак, и они уезжали в горы в коляске, запряженной Прин- цем и Королем, которых хозяин по-прежнему охотно давал Биллу для проезд- ки. Каждое утро Саксон просыпалась от звонка будильника. В первый день их совместной жизни Билл настоял на том, чтобы встать вместе с ней и раз- вести огонь в плите. В этот раз Саксон уступила ему, но затем стала нак- ладывать дрова с вечера, так что утром оставалось только поднести к ним спичку. И она убедила его, что можно еще подремать в постели, пока завт- рак не будет готов. Первое время она готовила ему завтрак, затем с неде- лю он ходил домой обедать. А потом был принужден брать что-нибудь с со- бой. Все зависело от того, в какой части города он работал. - Ты неправильно себя поставила с мужем, - заявила ей однажды Мери. - Ты так ухаживаешь за ним, что окончательно его избалуешь. Это ему за то- бой ухаживать надо, а не тебе за ним... - Да ведь зарабатывает он, - возразила Саксон. - Его труд гораздо тя- желее моего, а у меня свободного времени хоть отбавляй. И потом - мне хочется ухаживать за ним, потому что я его люблю... Ну и... просто... мне хочется. ГЛАВА ВТОРАЯ Несмотря на то, что Саксон вела хозяйство крайне тщательно, вскоре, когда она распределила все свои ежедневные обязанности, оказалось, что у нее остается много свободного времени. Особенно в те дни, когда Билл брал с собой завтрак и ей не нужно было готовить полдник, Саксон имела в своем распоряжении несколько свободных часов. Привыкнув годами работать на фабрике или в прачечной, она тяготилась этой неожиданной праздностью. Ей было трудно сидеть без дела, но и ходить в гости к своим проясним подругам она не могла, - те были весь день на работе. С соседками же она еще не успела свести знакомство, кроме одной старухи, которая жила ря- дом; с этой женщиной они иногда перекидывались несколькими словами через забор, разделявший их дворы. Одним из любимейших ее занятий стало купанье, и она имела возможность наслаждаться этим неограниченно. В приюте и у Сары она привыкла брать ванну только раз в неделю. Когда она подросла, ей захотелось мыться ча- ще. Но такое желание вызвало сначала насмешки со стороны Сары, а затем и ее гнев. Сама Сара выросла в те годы, когда было в обычае купаться только по субботам, и в поползновении Саксон мыться больше чем раз в не- делю она усматривала нечто высокомерное и оскорбительное для своей лич- ной чистоплотности. По ее мнению, это значило попусту переводить дрова и прибавлять к семейной стирке лишние полотенца. Но теперь у Саксон была собственная плита, ванна, полотенца и мыло, и никто не мог ничего ей запретить, - поэтому она ежедневно наслаждалась купаньем. Правда, ванной ей служил просто большой бак для стирки, она ставила его в кухне на пол и наливала воду ведром, но все же это была роскошь, и возможность пользоваться ею она получила только в двадцать четыре года. Старуха со- седка открыла ей в случайном разговоре главную прелесть такого купания: оказывается, совсем простая штука - нужно влить в воду несколько капель нашатырного спирта. Саксон никогда раньше об этом не слышала. Ей вообще было суждено узнать от этой странной женщины еще очень мно- гое. Они познакомились ближе, когда Саксон однажды развешивала во дворе свои выстиранные лифчики и несколько штук самого тонкого белья. Старуха стояла, облокотившись на перила своего крыльца, и, поймав взгляд молодой женщины, кивнула ей, причем Саксон показалось, что этот кивок предназна- чается не столько ей самой, сколько ее развешанному белью. - Вы только что замуж вышли? Верно? - спросила женщина. - Меня зовут миссис Хиггинс. Но я предпочитаю, чтобы меня звали по имени - Мерседес. - Меня зовут миссис Роберте, - ответила Саксон, испытывая радостное волнение оттого, что может называться этой новой фамилией. - А имя мое Саксон. - Странное имя для янки, - заметила собеседница. - О, я не янки, я из Калифорнии, - воскликнула Саксон. - О-ля-ля! - засмеялась миссис Хиггинс. - Я забыла, что мы в Америке. В других странах всех американцев зовут янки. Значит, вы недавно вышли замуж? Саксон кивнула с радостным вздохом. Мерседес тоже вздохнула. - Ах вы, счастливое, нежное молодое создание!.. Я готова вам бешено завидовать! Перед вами вся жизнь, и вы можете любого мужчину обернуть вокруг своего хорошенького пальчика. Но вы даже не понимаете своего счастья. Ни одна женщина его не понимает, а потом уже слишком поздно. Саксон была смущена и удивлена этим заявлением, однако ответила с го- товностью: - О, я знаю, что я счастливая. Мой муж лучше всех на свете. Мерседес Хиггинс снова вздохнула и перевела разговор на другое. Она кивком указала на белье. - Вы, я вижу, любите красивые вещи. Очень похвально, молодой женщине так и следует. Это прекрасная приманка для мужчин, - от тряпок зависит половина дела. Такими вещами их завоевывают, а потом удерживают... Вы ведь хотите удержать своего мужа, чтобы он был с вами всегда-всегда? - Конечно. И я сделаю так, что он будет всегда-всегда любить меня. Саксон умолкла, смущенная своей неожиданной откровенностью с этой чу- жой женщиной. - Странная штука - любовь мужчины, - продолжала Мерседес. - И ошибка всех женщин в том, что они воображают, будто мужчина для них - открытая книга. Именно по незнанию мужчин большинство женщин и становятся нес- частными, но все-таки продолжают верить, что они мужчин прекрасно пони- мают. Ах, дурочки, дурочки! Значит, вы, маленькая женщина, надеетесь, что заставите мужа всю жизнь любить вас? Так все говорят, думая, что знают и причуды мужского сердца и их самих. Но, уверяю вас, легче полу- чить главный выигрыш в лотерее "Литтл Луизиана", чем достигнуть этого, и бедные молодые женщины всегда слишком поздно убеждаются в своей ошибке. Хотя вы - вы начали хорошо. Следите за собой и носите изящное белье. Чем вы мужа покорили - тем и удержите. Но это далеко не все. Когда-нибудь мы поговорим с вами, и я расскажу вам то, что, к сожалению, очень немногие женщины хотят знать, а узнают только исключения. Саксон! Какое энергич- ное и красивое имя. Но оно к вам не подходит. Не думайте, я наблюдала за вами, вы скорее француженка. Да, в вас есть что-то французское, несом- ненно. Передайте мистеру Робертсу, что я поздравляю его с таким удачным выбором. - Она замолчала и взялась за ручку кухонной двери. - Заходите ко мне как-нибудь. Не пожалеете. Я многому могу вас научить. Приходите вечерком. Мой муж служит ночным сторожем на вокзале и днем отсыпается. Вот и сейчас он спит. Саксон вернулась к себе задумчивая и заинтригованная. Эта худая смуг- лая женщина, с лицом поблекшим и словно опаленным зноем, с большими чер- ными глазами, сверкающими и горящими каким-то неугасимым внутренним пла- менем, казалась ей необыкновенной. Она, конечно, стара - так между пятым и седьмым десятком. В ее волосах, когда-то черных, как вороново крыло, уже белеет немало седых прядей. Особенно удивила Саксон чистота ее речи. Язык Мерседес

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору