Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Лунная долина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
фсоюзных вожа- ков Окленда надо либо выгнать из города, либо вздернуть. Здорово, а? Ловко придумали! То же самое и у нас. Мы объявим забастовку уже не из сочувствия за- водским рабочим, - у нас свои заботы. Они уволили четверых лучших наших товарищей, которые были нашими уполномоченными в согласительных комисси- ях. Уволили без всякого повода. Говорю тебе, хозяева сами вызывают бес- порядки, и они их добьются, если будут себя так вести. Мы уже договори- лись с союзом портовых рабочих Сан-Франциско. Если они нас поддержат, это уже кое-что. - Значит... вы решили бастовать? - спросила Саксон. Он кивнул. - Но ведь ты же говоришь, что хозяевам это на руку? - Не все ли равно? - пожал Билл плечами и продолжал: - Лучше забас- товка, чем ждать, чтобы тебя выкинули на улицу. Главное - выиграть время и начать, пока они еще не подготовились. Разве мы не знаем, что они сей- час делают? Они набирают штрейкбрехеров по всему штату, всяких конюхов, живодеров и прочий сброд. Они уже набрали человек сорок, поместили их в гостинице в Стоктоне, кормят и содержат, а затем выпустят их на нас; но уже не сорок, а несколько сотен. Так что я в эту субботу, должно быть, последний раз принесу заработную плату... на некоторое время. Саксон закрыла глаза и несколько минут молча обдумывала создавшееся положение. Не в ее натуре было сразу впадать в панику. Та спокойная уравновешенность, которая в ней так нравилась Биллу, никогда не покидала ее в критические минуты. Саксон понимала, что и она только ничтожная мошка, попавшая вместе со многими другими мошками в паутину всех этих непонятных и запутанных событий. - Что ж, придется взять из сберегательной кассы, чтобы заплатить за квартиру, - спокойно сказала она. Лицо Билла вытянулось. - У нас в кассе не так много, как ты думаешь, - признался он. - Надо было хоронить Берта, и я, знаешь ли, доплатил, сколько не хватало. - Сколько же? - Сорок долларов. Я надеялся, что мясник и другие потерпят. Они же знают, что за мной деньги не пропадут. Но они сказали мне прямо: все это время они давали бастовавшим рабочим в долг, - они же сочувствуют нам, - а теперь, когда забастовка провалилась, они сами сели на мель. И я взял, сколько надо было, в кассе. Я был уверен, что ты не рассердишься. Ведь правда? Саксон храбро улыбнулась и храбро подавила страх, сжавший ей сердце. - Только так и можно было поступить. Билли. Если бы ты лежал больной, я поступила бы совершенно так же; и то же самое сделал бы для нас с то- бой Берт, если бы ты оказался на его месте. Его лицо просияло. - Молодец, Саксон! Ты настоящий товарищ, и на тебя всегда можно поло- житься. Ты для меня - все равно что правая рука. Вот почему я говорю: не надо больше ребят. Если я потеряю тебя, то останусь на всю жизнь вроде калеки. Саксон ласково кивнула ему. - Надо будет экономить, - задумчиво сказала она. - Сколько у нас ос- талось? - Что-то около - тридцати долларов. Мне, видишь ли, пришлось еще зап- латить Марте Скелтон и за... ну и за другое. А тут еще союз решил приго- товиться на всякий случай и обложил каждого экстренным взносом в четыре доллара. Доктор Гентли подождет; так он сказал мне. Вот настоящий чело- век, Саксон, даю слово! Понравился он тебе? - Да, очень. Но ведь я ничего в докторах не понимаю. Я ни разу к ним не обращалась, - только когда мне прививали оспу, и то это делал городс- кой врач. - Похоже, что скоро выступят и трамвайщики. Говорят, в городе появил- ся Дэн Фэллон. Он прямехонько из Нью-Йорка. Думал пробраться тайком, а рабочие узнали, когда он выехал из Нью-Йорка, и следили за ним все вре- мя. Да и как не следить! Он всегда тут как тут, раз дело касается трам- вайщиков. И сколько стачек он сорвал! У него есть в запасе целая армия штрейкбрехеров, и он по мере надобности перебрасывает их с места на мес- то в особых поездах. Окленд еще не видел таких рабочих беспорядков, как теперешние. А что еще будет! Небу жарко станет! - В таком случае береги себя. Билли. А то я и тебя потеряю. - Ах, пустяки! Я умею быть осторожным. Да к тому же не думаю, чтобы мы проиграли. У нас есть некоторые шансы на успех. - Но вы их потеряете, если начнете убивать людей. - Да. Мы постараемся этого избежать. - Не нужно насилия. - Револьверов и динамита мы в ход пускать не будем, - сказал он, - но многим из этих мерзавцев штрейкбрехеров мы морды разукрасим. Без этого не обойдется. - Но ты, Билли, ничего такого делать не будешь, правда? - Во всяком случае не так, чтобы какой-нибудь подлец мог потом дока- зать на меня в суде. - Он быстро перешел на другое: - Знаешь, Барри-то умер. Я не хотел тебе говорить, пока ты совсем не поправишься. Его похо- ронили на прошлой неделе. А старуха уезжает во Фриско. Она сказала, что зайдет попрощаться. Первые несколько дней твоей болезни она очень хорошо за тобой ухаживала, но потом довела Марту Скелтон до белого каления; та уж и не знала, как от нее отделаться. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ С тех пор как Билл бастовал и часто уходил дежурить в пикетах. Мерсе- дес уехала и умер Берт, Саксон оказалась в таком одиночестве, которое не могло не повлиять даже на ее здоровую натуру. Мери тоже уехала, - она будто бы получила место экономки в другом городе. Билл мало что мог сделать для Саксон в ее теперешнем состоянии. Он смутно чувствовал, что она страдает, но не понимал причины и глубины этих страданий. Его практическая, чисто мужская натура была слишком да- лека от той душевной драмы, какую переживала она. Он, в лучшем случае, присутствовал при этой драме как свидетель, - правда, благожелательный свидетель, но видевший очень мало. Для нее ребенок был живым и реальным; таким она чувствовала его и до сих пор. В этом и состояла ее мука. Ника- ким усилием воли не могла она заглушить ощущения гнетущей пустоты. Ре- альность этого ребенка доводила ее иногда до галлюцинаций. Ей казалось, что где-то он все же существует и она должна найти его. Она ловила себя на том, что прислушивается, напрягая слух, к его детскому крику, которо- го на самом деле не слышала ни разу, но слышала в своем воображении ты- сячи раз в счастливые месяцы беременности. Дважды она вставала во сне с постели и бродила, разыскивая его, и просыпалась перед комодом своей ма- тери, где хранилось приданое ребенка. В такие минуты Саксон говорила се- бе: "И у меня был когда-то ребенок". Она повторяла это вслух и днем, си- дя у открытого окна и глядя на игравших ребят. Однажды, когда она проезжала в трамвае по Восьмой улице, около нее села молодая мать с лепечущим малышом на руках. И Саксон сказала ей: - У меня тоже был ребенок. Он умер. Мать испуганно взглянула на нее и невольно крепче прижала к себе ре- бенка; но затем выражение ее лица смягчилось, и она ласково сказала: - Бедненькая! - Да, - повторила Саксон. - Он умер. Глаза ее наполнились слезами, но то, что она сказала вслух о своем горе, принесло ей как бы некоторое облегчение. Весь день потом ее прес- ледовало настойчивое желание поведать о нем всем и каждому - и кассиру в банке, и пожилому приказчику в магазине Сэлингера, и слепой женщине, ко- торую водил маленький мальчик, игравший на концертино, - всем, кроме по- лисмена. Полисмены стали теперь для нее какими-то новыми, страшными су- ществами. Она видела, как беспощадно они убивали забастовщиков, не менее беспощадно, чем те - штрейкбрехеров. Но они убивали не из-за куска хле- ба, не из-за работы, это были профессиональные убийцы. Убивать было их обязанностью. В тот день, когда они загнали кучку рабочих в угол у ее крыльца, они могли просто взять и арестовать их, но они этого не сдела- ли. И с тех пор, завидев полисмена, она сходила с тротуара, стараясь обойти его как можно дальше. Она чувствовала в нем чуждую силу, в корне враждебную ей и ее близким. Как-то, когда она ждала трамвая на углу Восьмой улицы и Бродвея, сто- явший на углу полисмен узнал ее и поклонился. Она страшно побледнела, и сердце ее мучительно забилось. Но ведь это был просто-напросто Нэд Гер- манманн, ее старый знакомый, толстый, мордастый малый, и он казался сей- час добродушнее, чем когда-либо. В школе они были с ним в течение трех полугодий соседями; потом оба они целых полгода выдавали в классе книги перед письменной работой по литературе. В тот день, когда в Пиноле взле- тели на воздух пороховые заводы и в окнах школы не осталось ни одного целого стекла, только они одни не поддались общей панике и не бросились, подобно другим ученикам, бежать на улицу. Они остались в школе, и рас- серженный директор потом водил их из класса в класс, показывая струсив- шим ученикам, а затем отпустил домой, наградив за смелость месячными ка- никулами. Окончив ученье, Нэд Германманн поступил в полицию, женился на Лине Хайлэнд, и Саксон слышала, что у них уже пятеро детей. И все-таки он был теперь полисменом, а Билл забастовщиком. Разве тот же Нэд Германманн не может в один прекрасный день броситься на Билла и бить его и стрелять в него, как это делали перед ее крыльцом так недавно другие полисмены? - Что с тобою, Саксон? - спросил Нэд. - Больна? Она покачала головой и, не будучи в силах произнести ни слова, поспе- шила к трамваю, который как раз остановился. - Давай я помогу тебе, - предложил он, когда она хотела подняться на подножку. В испуге она отшатнулась и отрывисто пробормотала: - Нет, я сама... я не поеду на нем; я забыла одну вещь. И она поспешно свернула с Бродвея на Девятую улицу, Пройдя несколько шагов по Девятой, она вернулась по Кэли-стрит обратно на Восьмую и села в другой трамвай. По мере того как проходили летние месяцы, положение в Окленде все обострялось. Можно было подумать, что капиталисты выбрали именно этот город для борьбы с рабочим движением. В результате забастовок, локаутов, а также свертывания производства во многих смежных отраслях, появилось столько безработных, что поступить куда-нибудь даже чернорабочим стало очень трудно. Билл иной раз доставал поденную работу, но сводить концы с концами они все же не могли, несмотря на небольшое пособие, выдаваемое вначале стачечным комитетом, и суровую бережливость Саксон. Их питание совсем не походило на то, какое они позволяли себе в пер- вый год после свадьбы. Не только все продукты были худшего качества, но от многого пришлось совсем отказаться. Мясо, даже самое плохое, подава- лось очень редко. Свежее молоко они заменили сгущенным, но и его теперь уже не покупали. Масло, если оно было, съедалось в пять раз медленнее, чем раньше. Билл, привыкший выпивать за завтраком три чашки кофе, огра- ничивался теперь одной. А Саксон каждый раз кипятила этот кофе невероят- но долго, и стоил он всего двадцать центов за фунт. Безработица наложила свой отпечаток и на всех окрестных жителей. Ра- бочие, не участвовавшие в забастовке непосредственно, вовлекались в нее косвенно или лишались работы, оттого что предприятие свертывалось. Мно- гие холостые молодые люди съезжали с квартир, где они снимали комнаты, и квартирная плата ложилась еще большим бременем на плечи их хозяев. - Господи, боже мой! - жаловался мясник в разговоре с Саксон. - Мы, рабочий люд, все страдаем! Моей жене не на что пойти к зубному врачу. А мне скоро грозит банкротство. Однажды, когда Билл хотел заложить часы, Саксон посоветовала ему за- нять денег у Билла Мэрфи. - Я и сам об этом думал, - возразил Билл. - Но теперь просить у него невозможно. Я не рассказал тебе, что произошло во вторник вечером в спортивном клубе? Ты помнишь этого болвана, чемпиона флота Соединенных Штатов? Билл должен был бороться с ним и считал, что деньги у него в кармане. К концу шестого раунда тот уж совсем выбился из сил, и Билл на- деялся на седьмом покончить с ним. А тут, как назло, - такое уде его счастье, ведь он тоже сидит без работы, - Билл неизвестно каким образом ломает себе правую руку и ключицу. Разумеется, этот дурак бросается на него, и - плакали его денежки! Да! Вот уж можно сказать, нам, могиканам, теперь как-то особенно не везет. - Не надо! - воскликнула Саксон, невольно вздрогнув. - Чего не надо? - спросил Билл, разинув рот от удивления. - Не повторяй этого. Так всегда говорил Берт. - Ах, могикане! Ладно, не буду. Ты, надеюсь, не суеверна? - Нет, но это очень меткое слово, и я боюсь его. Иногда мне кажется - Берт был прав. Да, все изменилось. Даже со времени моего детства. Мы перешли через прерии и открыли эту страну, а теперь мы даже не можем получить работу, чтобы прожить в ней. И ни ты, ни я в этом не повинны. Будем мы жить хорошо или плохо - оказы- вается, только дело случая. Иначе всего этого никак не объяснишь. - Меня что поражает, - отозвался Билл. - Вспомни, как я прошлый год работал! Ни одного дня не пропустил. И в этом году не собирался пропус- кать, а теперь вот проходят недели и месяцы, а я палец о палец не ударю. Саксон перестала выписывать газету, но сын Мэгги Донэхью, газетчик, нередко забрасывал ей экстренный выпуск "Трибьюн". В передовицах говори- лось о том, что профсоюзы пытаются управлять страной и только сбивают народ с толку и вредят. "Во всем виноват восставший рабочий класс", - изо дня в день твердили передовицы. А Саксон и верила и не верила: соци- альная загадка была слишком запутанна и сложна. Забастовка возчиков, поддерживаемая возчиками Сан-Франциско и союзом портовых рабочих, обещала затянуться надолго, даже вне зависимости от ее исхода. Оклендские конюхи и их помощники, за немногими исключениями, также примкнули к забастовщикам. Транспортные фирмы не могли и наполовину справиться со своими обязательствами, но им помогал оклендский союз предпринимателей. А большая часть предпринимательских объединений Тихоо- кеанского побережья поддерживала оклендских предпринимателей. Саксон уже месяц не платила за квартиру, а так как платить надо было вперед, то это равнялось двум месяцам. В течение двух месяцев она не вносила и за мебель. Однако Сэлингер пока терпел и не слишком нажимал с деньгами. - Мы готовы всячески идти вам навстречу, - сказал ей представитель фирмы. - Моя задача - получить с вас все, что только возможно, но притом не слишком вас притесняя. Сэлингеры стараются поступать по справедливос- ти, но ведь и хозяевам приходится туго. Вы понятия не имеете, сколько у них теперь таких должников, как вы! Рано или поздно им придется принять меры, а то они сами сядут на мель. А вы пока постарайтесь набрать к бу- дущей неделе хоть пять долларов, чтобы их успокоить. Один из конюхов по фамилии Гендерсон, работавший там же, где и Билл, не примкнул к забастовке. Несмотря на требование хозяев, чтобы штрейкбрехеры и ели и ночевали в конюшнях, он, не в пример прочим, каж- дый вечер уходил в свой маленький домик. Гендерсон жил тут же за углом, недалеко от Саксон. Она нередко видела, как он отправляется на работу, с независимым видом помахивая своим обеденным судком, а соседские ребята бегут за ним на почтительном расстоянии и хором кричат ему вслед, что он штрейкбрехер и негодяй. Но однажды вечером, словно бросая всем вызов, он рискнул зайти в бар "Приют плотников", находившийся на углу Седьмой и Пайн-стрит. На свое несчастье, он встретился там с Отто Фрэнком, предадим товарищем по ко- нюшне, участвовавшим в забастовке. Не прошло и нескольких минут, как ка- рета скорой помощи уже во весь дух везла его с разбитой головой в больницу, а полицейский автомобиль мчал с неменьшей скоростью Фрэнка в городскую тюрьму. Мэгги Донэхью рассказала об этом Саксон, и лицо ее сияло. - Так ему и надо, подлецу штрейкбрехеру, - закончила она. - Ну, а его бедная жена? - воскликнула Саксон. - У нее плохое здо- ровье! А дети? Ей ни за что не прокормить их, если он умрет. - И ей тоже поделом, мерзавке! Саксон была огорчена и возмущена жестокостью ирландки. Но Мэгги оста- валась непреклонной. - Ни она, ни другие женщины ничего лучшего не заслуживают, раз они продолжают жить с мужем штрейкбрехером... А ребята? Пусть передохнут, - ведь их отец отнимает кусок хлеба у наших детей. Другое дело миссис Олсен. Та пожалела бедных детей и жену Гендерсона, но только поохала, а все свое внимание обратила на семью Отто Фрэнка, - его жена была ее родной сестрой. - Если Гендерсон умрет, - сказала она, - Отто повесят. А что тогда ждет бедную Гильду? У нее же расширение вен, и она не в состоянии рабо- тать целый день стоя... А я - я тоже не могу ей помочь. Ведь и мой Карл сидит без работы. Билла это беспокоило еще и с другой стороны. - Это плохо для всего нашего дела, в особенности если Гендерсон по- дохнет, - огорченно пояснил он, придя домой. - Фрэнка немедленно пове- сят. Кроме того, придется нанимать защитника, а они дерут, как дьяволы! Эти юристы прогрызут в нашем бюджете такую дыру, что проезжай хоть на четверке. Если бы не водка, Фрэнк никогда бы этого не сделал. Трезвый - он самый смирный и кроткий человек на свете. В тот вечер Билл два раза ходил справляться, жив Гендерсон или умер. Утренние газеты подавали мало надежды на его выздоровление, а в вечерних уже было извещение о его смерти. Отто Фрэнк сидел в тюрьме, и на поруки его не отпустили. Газета "Трибыон" требовала немедленного суда и казни, призывая присяжных мужественно выполнить свой долг, и подробно распрост- ранялась о том, какое моральное воздействие это окажет на преступный ра- бочий класс. Далее газета подчеркивала, что еще более благотворное влия- ние на чернь, схватившую Окленд за горло, оказали бы пулеметы. Все эти события не могли не затрагивать Саксон. Она чувствовала, что совершенно одинока, муж был единственный близкий ей человек, а происхо- дившее угрожало их жизни и их взаимной любви. С той минуты, как он ухо- дил из дому, и до его возвращения она не знала покоя. Иногда она видела на его руках свежие ссадины и, хотя он ничего не говорил ей, угадывала, что и он участвует в драках. В такие дни он бывал обычно особенно мрачен и молчалив и либо сидел, о чем-то размышляя, либо тут же ложился спать. Она стала бояться, как бы его мрачная скрытность не перешла в привычку, и смело решилась вызвать его на откровенность. Однажды она взобралась к нему на колени, одной рукой обвила его шею, а другой откинула ему волосы и стала разглаживать на его лбу морщинки. - Билли, милый, послушай, - начала она шутливо. - Ты поступаешь не- честно, я так больше не согласна! - Она зажала ему рукой рот. - Нет, те- перь дай уж мне сказать, раз ты сам молчишь. Помнишь наш уговор - все друг другу рассказывать и вместе обсуждать. Правда, я первая нарушила этот договор, когда стала продавать свои вещицы миссис Хиггинс и все от тебя скрыла. И мне очень жаль, что я так поступила. До сих пор жаль. Но потом это больше не повторялось. А теперь ты нарушаешь наше условие: ты мне о своих делах ничего не говоришь. Билли, ты же мне дороже всего на свете. Ты это знаешь. И всегда мы делили друг с другом и радость и горе, но теперь ты что-то скрываешь. Каждый раз, когда у тебя разбиты пальцы, ты что-то не договариваешь. Ес- ли ты мне не можешь довериться, то уж не знаю - кому. А ведь я так сильно люблю тебя, что, как бы ты ни поступал, все равно буду любить. Билл ласково, но с недоверием посмотрел на нее. - Не скрытничай, - настаивала она. - Помни, ты всегда можешь на меня опереться. - А ты бранить меня не станешь? - спросил он. - Ну как я могу? Разве я твой хозяин. Билли? Я ни за что на свете не стала бы тобой командовать. Если бы ты позволил собой командовать, я бы любила тебя гораздо меньше. Он медленно обдумывал ее слова и, наконец, кивнул го

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору