Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Лунная долина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
, - сказала Саксон. - И сейчас в Англии есть известный генерал по фамилии Роберте. Я в газете читала. - Но ведь фамилия моего отца не Роберте. Он не знал своих родителей. Роберте - фамилия золотоискателя, который усыновил его. Вот как было де- ло. Во время войны с индейским племенем модоков очень многие из золото- искателей и поселенцев приняли в ней участие. Роберте командовал таким отрядом. И вот после одного сражения было взято очень много пленных, среди них оказались женщины, дети и даже грудные младенцы. Один из этих малышей и был мой отец. Ему было тогда, вероятно, около пяти лет, и он умел говорить только по-индейски. Саксон всплеснула руками, и ее глаза заблестели. - Индейцы держали его в плену! - Так предполагают. Потом многие припомнили, что это племя за четыре года до того перебило целую партию орегонских поселенцев. Роберте усыно- вил мальчика, и вот почему я не знаю настоящей фамилии отца. Но уж через прерии-то он прошел, можете быть уверены! - Мой отец тоже, - сказала Саксон с гордостью. - И моя мать, - добавил Билл дрогнувшим голосом. - Во всяком случае она родилась в повозке, возле реки Платт, когда ее родители миновали прерии. - А моей матери, - сказала Саксон, - было восемь лет. Волы выбились из сил, и ей пришлось большую часть дороги идти пешком. Билл протянул ей руку. - Давайте вашу лапку, детка, - сказал он. - В судьбе наших родителей очень много сходного, и мы все равно что старые друзья. Глаза Саксон засияли, она протянула ему руку, и они обменялись тор- жественным рукопожатием. - Разве это не чудесно? - пробормотала она. - Мы оба от того же ста- рого американского корня, и если уж вы - с вашими глазами, цветом волос и кожи и так далее - не сакс, то не знаю, кого и назвать саксом! И к то- му же вы герой! - Уж если на то пошло, я думаю, что наши предки были закаленный на- род. И это естественно: они, черт побери, были вынуждены бороться, а не то погибли бы! - О чем это вы так оживленно беседуете? - вмешалась Мери в их разго- вор. - Успели уже подружиться, - поддразнил их Берт. - Можно подумать, они знакомы по крайней мере неделю. - О, мы знали друг друга гораздо раньше, - возразила Саксон. - Нас еще на свете не было, а наши предки уже совершили переход через прерии. - А ваши, чтобы отправиться в Калифорнию, ждали, пока им построят же- лезную дорогу да перебьют всех индейцев, - словно желая подчеркнуть свою близость к Саксон, заявил Билл, обращаясь к Мери. - Нет! Мы - Саксон и я - коренные жители здесь; так и скажите, если кто-нибудь спросит. - Ну, не знаю, - надменно и с тайным раздражением возразила Мери. - Мой отец предпочел остаться в Восточных штатах, он хотел принять участие в Гражданской войне. Он был барабанщиком. Вот отчего он только потом по- пал в Калифорнию. - А мой отец вернулся, чтобы участвовать в Гражданской войне, - ска- зала Саксон. - И мой, - подхватил Билл. Они радостно взглянули друг на друга: еще и это их сближало. - Ну, хорошо, но ведь они все умерли, верно? - желчно заявил Берт. - Все равно, где умереть, - в бою или в богадельне. Суть-то в том, что их уже нет. А мне вот наплевать, хоть бы моего отца повесили. Кто об этом спросит через тысячу лет? Довольно вам хвастаться своими предками, надо- ело! Да мой отец и не мог бы тогда сражаться: он родился спустя два года после войны. Зато двое моих дядей были убиты при Геттисберге. Кажется, хватит с нас! - Еще бы, - поддержала его Мери. Берт снова обнял ее. - Зато мы живы. Верно? А это главное. Мертвые - мертвы, и - голову даю на отсечение! - мертвыми и останутся. Мери зажала ему рот рукой и начала бранить за то, что он говорит та- кие ужасные вещи, а он поцеловал ее ладонь и придвинулся к ней. По мере того как ресторан наполнялся публикой, веселый стук тарелок становился все громче. Там и сям сквозь гул голосов прорывалась песня, слышался пронзительный визг и восклицания женщин, взрывы басовитого мужского хохота. Это молодые люди, как всегда, шутили со своими прия- тельницами. Многие мужчины были заметно навеселе. Какие-то девушки, си- девшие за одним из соседних столиков, стали звать Билла, и Саксон с но- вым проснувшимся в ней ревнивым чувством отметила, что он всеобщий люби- мец и эти девушки очень хотели бы его заполучить. - Какой ужас! - неодобрительно сказала Мери. - Экие нахалки! Ни одна уважающая себя девушка этого себе не позволит! Нет, вы послушайте! - Билл! Билл! - звала одна из них, пухленькая молоденькая брюнетка. - Надеюсь, ты узнаешь меня, Билл? - Конечно, цыпленок, - галантно отозвался он. Но Саксон заметила с радостью, что он морщится, и почувствовала к брюнетке решительную неприязнь. - Потанцуем? - крикнула брюнетка. - Может быть, - отвечал он и тут же круто повернулся к Саксон. - Мы, старые американцы, должны держаться друг друга, правда? Как вы думаете? Ведь нас осталось так мало. К нам сюда валом валят всякие иностранцы... Он говорил спокойно, вполголоса, в тоне интимной доверчивости, скло- нив к ней голову и как бы давая этим понять той девушке, что он занят. Молодой человек, сидевший за столиком напротив, обратил внимание на Саксон. Одет он был неряшливо и казался грубым, его спутники - мужчина и женщина - тоже. Лицо у него побагровело, глаза дико сверкали. - Эй, вы! - крикнул он. - Вы там, бархатные туфельки, наше вам! Девушка, сидевшая рядом с ним, обняла его за шею и пыталась успоко- ить, но он бормотал из-под ее руки: - Вот это краля так краля. Увидишь... я пойду туда и отобью ее у этих обормотов! - Хулиганы из мясных рядов, - презрительно фыркнула Мери. Саксон встретила взгляд девушки, с ненавистью смотревшей на нее. По- том она посмотрела на Билла и увидела гневные искорки в его взоре. Те- перь его голубые глаза были особенно красивы и задумчивы, они то темнели и затуманивались, то вспыхивали, то снова меркли. Ей стало в конце кон- цов казаться, что они таят в себе какую-то бездонную глубину. Он смолк, видимо ему не хотелось говорить. - Не затевай скандала! - заметил Берт. - Они с того берега и не знают тебя, вот и все. Вдруг Берт поднялся, подошел к соседнему столику, что-то шепнул си- девшим и вернулся. Все трое сразу же повернулись и посмотрели на Билла. Парень, пристававший к Саксон, поднялся, стряхнул с себя руку девушки, пытавшейся удержать его, и, пошатываясь, подошел к Биллу. Это был широ- коплечий малый с жестким, злым лицом и колючим взглядом. Он, видимо, утихомирился. - Так это вы. Большой Билл Роберте? - спросил он заплетающимся языком и, покачнувшись, уцепился за стол. - В таком случае отступаю... Страшно извиняюсь... Восхищен вашим вкусом по женской части... А уж я в этом де- ле знаток! Я же не представлял, кто вы, а то бы и глазом не мигнул в ва- шу сторону... Поняли? Еще раз прошу извинить... Дайте мне вашу руку... - Ну ладно, - сказал Билл мрачно. - Все в порядке. Забудем это недо- разумение. - Он, насупившись, пожал парню руку и медленным мощным толч- ком пихнул его обратно к столу. Щеки Саксон пылали. Вот это мужчина, это защитник, на него можно по- ложиться! Достаточно было назвать его имя - и даже такой хулиган оробел! ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ После обеда оркестр сыграл еще два танца, затем музыканты перекочева- ли на спортивное поле. Танцоры и вся публика, сидевшая за столиками, а также гулявшая в пар- ке, последовали за ними. Пять тысяч человек разместились на поросших травой склонах естественного амфитеатра, а часть зрителей хлынула на спортивное поле. Первым номером было объявлено перетягивание каната. Состязание происходило между каменщиками Окленда и Сан-Франциско, и участники игры, плечистые, грузные, уже занимали места вдоль каната. Они каблуками вырывали ямки в земле для опоры, натирали землей руки, шутили и балагурили. Судьи и наблюдатели напрасно старались удержать напиравшую толпу родственников и друзей - кельтская кровь взыграла и кельтский дух сорев- нования жаждал победы. Стоял невероятный шум: крики, подбадривания, со- веты, угрозы. Некоторые из участников одной команды подходили к другой, чтобы предупредить нечестную игру. Среди разгоряченных зрителей было не меньше женщин, чем мужчин. От шаркающих, топающих ног стояла в воздухе неоседающая пыль. Мери кашляла, задыхалась и умоляла Берта увести ее. Но Берт, возбужденный, как подросток, предстоящей свалкой, старался протис- нуться еще ближе. Саксон прижалась к Биллу, который медленно и настойчи- во пробивал для нее локтями и плечами дорогу. - Разве здесь место для девушки, - проворчал он, глядя на нее с высо- ты своего роста, и будто в рассеянности своим могучим локтем так дал под ребра какому-то верзиле ирландцу, что тот сейчас же попятился. - Как только начнут, страсти, конечно, разгорятся. Ребята слишком здорово вы- пили, а вы представляете, как в таких случаях могут разойтись этакие бу- яны. Саксон чувствовала себя очень неуютно среди обступивших ее коренастых мужчин и женщин. Она казалась рядом с ними совсем девочкой, нежной и хрупкой, словно существо другой породы. Только сила и ловкость Билла спасали ее. Его взгляд то и дело скользил по лицам женщин, затем неиз- менно возвращался к ней, - и она не могла не заметить, в чью пользу было сравнение. В нескольких шагах от них произошла какая-то заминка, раздались воз- мущенные восклицания, посыпались удары. Толпа тревожно всколыхнулась. Какой-то огромный мужчина в толкотне боком налетел на Саксон и притиснул ее к Биллу, тот схватил его за плечо и отшвырнул гораздо решительнее, чем действовал обычно. У жертвы невольно вырвалось рычание, мужчина по- вернул голову; он оказался загорелым блондином с сердитыми, бесспорно ирландскими глазами. - Эк тебя, черт... - огрызнулся он. - Ты чего стоишь, я тебя не держу, - с презрительным спокойствием от- ветил Билл и толкнул ирландца еще решительнее. Ирландец опять зарычал и сделал отчаянное усилие, чтобы повернуться, однако, зажатый с двух сторон теснившимися людьми, не смог поше- вельнуться. - А вот я тебе сейчас морду набью! - заорал он с бешенством; но вдруг выражение его лица изменилось - губы распустились в улыбку и в сердитых глазах засветилась радость. - Так это вот кто! - сказал он. - А я и не знал, что это вы так тол- каетесь. Я видел, как вы тогда поколотили "Свирепого Шведа", хотя дело было решено в его пользу. - Нет, не видели, приятель, - шутливо ответил Билл. - Вы видели, как здорово меня отлупили в тот вечер. И решение было совершенно правильное. Ирландец совсем просиял. Он намеревался своей ложью польстить Биллу, но тот так горячо опроверг ее, что это только усилило его преклонение перед молодым боксером. - Что верно, то верно, драка была жестокая, - согласился он, - но и вы в долгу не остались. Как только освобожу руку, я пожму вашу и поста- раюсь, чтобы вашей даме стало посвободнее. Потеряв всякую надежду на то, что толпу удастся оттеснить, судья выстрелил в воздух из револьвера - это был сигнал. И тут начался сущий ад. Саксон, защищенная двумя рослыми мужчинами, стояла достаточно близ- ко, чтобы видеть играющих. Участники двух состязавшихся команд изо всех сил тянули канат, их лица побагровели, суставы затрещали. Канат был но- вый, руки по нему скользили и жены и дочери, прорвавшись вперед, набира- ли полные горсти земли и посыпали канат землею, чтобы мужчины могли крепче за него ухватиться. Какая-то толстуха средних лет в пылу азарта сама ухватилась за канат и стала тянуть вместе с мужем, ободряя его громкими выкриками. Наблюда- тель из другой команды оттащил толстуху, несмотря на ее протестующие вопли, но, получив по уху от одного из ее соратников, упал, как бычок, от удара. Не удержался и его противник: сильные мускулистые женщины пос- пешили на помощь к своим мужьям. Тщетно судьи и наблюдатели просили, уговаривали, кричали, грозили кулаками. Мужчины и женщины из публики бросались к канату и помогали тянуть. Это уже не команда состязалась с командой, а Окленд с Сан-Франциско, это была борьба всех против всех. Руки ложились на руки в три этажа, лишь бы где-нибудь уцепиться за ка- нат. А те, кому никак не удавалось ухватиться, лупили по зубам наблюда- телей, силившихся оторвать постороннюю публику от каната. Берт визжал с упоеньем. Мери в ужасе прижималась к нему. Люди падали, и их топтали ногами. Пыль поднималась тучей, а над толпой стоял бешеный и бессильный рев и крик мужчин и женщин, тщетно рвавшихся к канату. - Безобразие, форменное безобразие, - бормотал время от времени Билл и, хотя отлично видел, что творится вокруг, продолжал, поддерживаемый ирландцем, спокойно выбираться вместе с Саксон из толпы. Наконец, одна из команд победила. Побежденных вместе с канатом и доб- ровольцами проволокли по земле, и они исчезли под обрушившейся на них лавиной зрителей. Выведя Саксон из свалки и оставив ее в более безопасном месте и под защитой ирландца, Билл вновь нырнул в людское месиво. Через несколько минут он вынырнул оттуда с Бергом и Мери: Берт был в крови от удара по уху, хотя по-прежнему весел, а Мери, вся измятая, была, казалось, близка к истерике. - Разве это спорт? - повторяла она. - Это стыд, стыд и позор! - Давайте-ка скорей выбираться отсюда, - сказал Билл. - Потеха только начинается. - Ах, подожди, - просил Берт, - я бы за такое зрелище не пожалел от- дать восемь долларов! Да не только восемь, а что хочешь. Я давно не ви- дел столько синяков и разбитых физиономий. - Ну, лезь обратно и наслаждайся, - отозвался Билл. - Я поведу дево- чек вон в ту сторону, на холм, оттуда мы отлично все увидим. Только смотри, как бы эти черти тебя не разукрасили, если ты попадешься им в лапы. Давка кончилась почти мгновенно: с трибуны, расположенной на краю спортивного поля, кто-то прокричал, что начинаются бега для мальчиков, и огорченный Берт присоединился к Биллу и обеим девушкам, расположившимся на склоне холма. Состоялся бег для мальчиков и для девочек, для молодых женщин и для старых, для толстяков и для толстух, бег в мешках и бег на трех ногах [2]. Бегуны мчались по беговой дорожке под рев аплодирующих зрителей. Недавняя свалка была уже забота, и в толпе опять царило добродушнейшее настроение. Пять молодых людей присели на корточки, вцепившись кончиками пальцев в землю, и ожидали сигнального выстрела, чтобы сняться со старта. Трое из них были в носках, двое других - в подбитой шипами беговой обуви. - "Бег молодых людей, - прочел Берт в программе. - Всего один приз - двадцать пять долларов". Посмотрите на рыжего в башмаках с шипами, - вон тот, второй с краю. На него ставит Сан-Франциско. Это их фаворит, за не- го держит пропасть народу. - А кто, по-вашему, выиграет? - спросила Мери, полагавшаяся на исклю- чительные познания Билла в области атлетики и спорта. - Откуда я знаю? Я их вижу первый раз. По-моему, все хороши. Пусть победит достойнейший, это главное. Выстрел раздался, и пятеро бегунов ринулись вперед. Трое из них отс- тали с самого начала. Первым шел рыжий, а за ним, у самого его плеча, черноволосый, и вопрос мог идти только относительно этих двоих. Но, сделав полкруга, черноволосый обошел рыжего и повел бег, причем было ясно, что он до конца удержит первое место. Он обогнал рыжего на десять шагов, и тому не удавалось ни на дюйм сократить это расстояние. - Молодец! - обрадовался Билл. - Он еще совсем свеж, а рыжий уже вы- дыхается. Держась неизменно на десять шагов впереди рыжего, черный пришел к фи- нишу первым и под оглушительные приветствия коснулся грудью ленточки. Однако слышались и возмущенные возгласы. Берт ликовал. - Ага-а! - закричал он, пожирая победителя глазами. - Утерли нос Фриско? Теперь будет потеха! Смотрите! Ему хотят сделать отвод. Судьи не выдают деньги. А вон за ним идет вся его партия. Ого-го! Я уж давно так не веселился! - Отчего же они ему не платят, Билл? - спросила Саксон. - Партия Фриско обвиняет его в том, что он профессионал, - ответил Билл, - Вот они и спорят. Но это несправедливо. Каждый из них бежал ради денег - значит, все они профессионалы. Толпа волновалась, спорила и шумела перед судейской трибуной. Это бы- ло ветхое двухэтажное сооружение, причем второй ярус не имел передней стены, и было видно, что находившиеся там судьи пререкаются между собой так же горячо, как и толпа внизу. - Начинается! - закричал Берт. - Вот нахалы! В сопровождении десятка приверженцев черноволосый взбирался по наруж- ной лестнице на балкон трибуны. - Они с казначеем приятели, - сказал Билл, - видите, тот платит ему; некоторые из судей согласны, другие возражают. А вон идет и партия рыже- го. - Он повернулся к Саксон с успокаивающей улыбкой. - На этот раз мы во-время убрались оттуда. Там, внизу, через несколько минут будет жарко! - Судьи хотят, чтобы он отдал деньги обратно, - пояснил Берт. - А ес- ли он не отдаст, "рыжие" отнимут их. Смотрите, они уже до него добирают- ся. Победитель держал бумажный сверток с двадцатью пятью долларами сереб- ром, высоко подняв его над головой. Приверженцы, окружив его, отшвырива- ли тех, кто пытался вырвать у него деньги. Драка еще не началась, но возня все усиливалась, и шаткое сооружение, наконец, дрогнуло и покачну- лось. Из толпы, окружавшей победителя, раздавались самые разнообразные восклицания: - Верни деньги, пес! - Держи их, Тим! - Ты их честно выиграл, Тим! - Верни, грязный вор! Дружеские советы перемешались с непечатной бра- нью. Столкновение грозило перейти в свалку. Сторонники Тима совершенно запарились, приподнимая его так, чтобы тянувшиеся к нему жадные руки не могли достать до свертка. Один раз он на мгновенье опустил руку, затем поднял снова, но бумага все же разорвалась, и Тим последним отчаянным усилием вытряхнул из нее деньги, которые пролились серебряным дождем на головы стоявших внизу людей. Затем начались долгие и скучные споры. - Скорее бы кончали, мы могли бы хоть разочек еще потанцевать. Тут совсем не весело, - сказала Мери. Судейскую трибуну с трудом очистили от народа, распорядитель подошел к краю балкона, поднял руку и призвал к молчанию. Сердитый ропот внизу затих. - Судьи постановили, - прокричал он, - пусть будет этот день днем то- варищества и братства... - Слушайте! Слушайте! Более рассудительные зааплодировали: - Вот это правильно! - Долой драку! - Долой грубость! - ...и поэтому, - стал вновь слышен голос распорядителя, - судьи еще раз назначают приз в двадцать пять долларов, - будет перебежка. - А Тим? - заревели десятки голосов. - А как же с Тимом? Его ограби- ли! Долой судей! Снова распорядитель жестом успокоил толпу: - Готовые идти навстречу желаниям публики, судьи решили: пусть Тимоти Мак-Манус тоже бежит. Победит - деньги его. - Разве это справедливо? - проворчал Билл с негодованием. - Если Тим может быть допущен сейчас, он мог быть допущен и в первый раз. А если он мог быть допущен в первый раз, то бесспорно деньги его. - Ну уж теперь рыжий из кожи будет лезть! - восторженно заявил Берт. - И Тим тоже, - добавил Билл. - Он, наверное, взбешен и себя не пожа- леет. Еще четверть часа ушли на то, чтобы очистить беговую дорожку от воз- бужденной толпы, и на этот раз у старта остались только Тим и рыжий. Ос- тальные трое молодых людей выбыли из состязания. - Я все-таки думаю - он профессионал, и хороший, очень хороший, - за- метил Билл. - Вы только посмотрите, как он бежит! Сделав полукруг, Тим пошел на пятьдесят шагов впереди и, сохраняя это расстояние, легко и красив

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору