Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Лунная долина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
е пять собственных долларов мелочью. Я занял их у знакомого полисмена Тома До- нована. А потом? Потом они заставили меня работать две недели бесплатно, пока я будто бы обучался. - Девушки-то хоть интересные попадались? - смеясь, спросила Саксон. Берт мрачно покачал головой. - Я проработал там всего месяц. Мы сорганизовались в союз, и всех нас вышвырнули вон. - Если вы в мастерских объявите забастовку, с вами поступят так же, - вмешалась Мери. - Вот это я тебе все время и твержу, - ответил Берт. - У нас нет ни одного шанса на успех. - Зачем же тогда затевать? - удивилась Саксон. Он несколько мгновений смотрел на нее потухшим взором, потом ответил: - А зачем мои дяди были убиты при Геттисберге? ГЛАВА ВОСЬМАЯ Саксон с тяжелым сердцем теперь вела хозяйство. Она уже не занималась шитьем изящных вещиц: материал стоил денег, а она не решалась их тра- тить. Стрела, пущенная Бертом, попала в цель, она засела в ней, колола и не давала покоя. Ведь они с Билли несут ответственность за жизнь их бу- дущего ребенка! Разве они уверены, что смогут его прокормить, одеть и подготовить к жизненной борьбе? Где ручательство? Ей смутно вспоминались тяжелые времена, пережитые в детстве, и жалобы матерей и отцов приобре- тали для нее новый смысл. Теперь ей становилось понятным даже постоянное нытье Сары. По соседству, у забастовавших рабочих железнодорожных мастерских, на- чалась нужда. Владельцы лавчонок, куда Саксон бегала по утрам за прови- зией, уже впадали в уныние. Все ходили мрачные. Особенно угрюмы были ли- ца женщин-матерей. Когда они по вечерам болтали на своих крылечках или у калиток, их голоса звучали подавленно и смех раздавался все реже. Мэгги Донэхью, бравшая обычно у молочника три пинты молока, теперь ограничивалась одной. Люди уже не ходили целыми семьями в кинематограф, и стало труднее доставать мясные обрезки. Нора Дилэйни, жившая за три дома от Саксон, перестала покупать по пятницам свежую рыбу; теперь она подавала на стол соленую треску, да и то не первого сорта. Румяные ребя- тишки, выбегавшие прежде на улицу между обедом и ужином с огромными лом- тями хлеба, густо намазанными маслом и посыпанными сахаром, теперь выхо- дили с маленькими ломтиками, на которых было очень мало масла, а сахара не было совсем. Даже самый обычай этот постепенно отмирал, и многие дети уже ничего не получали в неурочное время. Везде сказывалось стремление сократить расходы, сжаться, урезать себя во всем до последней возможности. И всеобщее раздражение росло. Женщины стали гораздо чаще ссориться между собой и обращаться с детьми гораздо грубее, чем раньше. Саксон знала, что Мери и Берт бранятся целыми днями. - Надо, чтобы она хоть когда-нибудь поняла, что у меня есть свои за- боты и огорчения, - жаловался он Саксон. Она пристально взглянула на него и почувствовала вдруг какой-то смут- ный, неопределенный страх за него. В его черных глазах, казалось, тлел огонь безумия. Смуглое лицо исхудало, и резче выступили скулы; губы слегка кривились, словно на них застыла горькая усмешка. В том, как он лихо сдвигал шляпу на затылок, и во всей его манере держаться чувство- вался еще более бесшабашный вызов, чем обычно. Иногда, сидя в долгие послеобеденные часы без дела у окна, Саксон ри- совала в своем воображении великий переход ее предков через степи, горы и пустыни к обетованной земле у Западного моря. И она представляла себе то идиллическое время, когда они жили простой жизнью, близкой к природе, и никто понятия не имел ни о каких рабочих союзах и объединениях предп- ринимателей. Она вспоминала рассказы стариков о том, как они сами добы- вали себе все нужное для жизни: охота и домашний скот давали мясо, каж- дый выращивал овощи на своем огороде, каждый был сам себе кузнецом и плотником, сам шил себе обувь и одежду и даже ткал ткань для этой одеж- ды. И глядя на брата, она понимала, о чем он тоскует и почему мечтает взять участок казенной земли и поселиться в деревне. А хорошо, вероятно, быть фермером, думала она. И зачем людям понадо- билось непременно жить в городах? Почему времена изменились? И если раньше всем хватало, то почему не хватает теперь? Зачем людям спорить и ссориться, бороться и бастовать - и все только для того, чтобы получить работу? Почему работы не хватает на всех? Еще сегодня утром у нее на глазах стачечники поколотили двух штрейкбрехеров, которые шли в мастерс- кие, - рабочих этих она знала, кого в лицо, кого по фамилии, они жили неподалеку. Начали дети - они принялись кидать в штрейкбрехеров камнями и выкрикивали такие слова, каких детям и знать-то не следует. На шум драки прибежали полисмены с револьверами, и забастовщики попрятались в домах и узких проходах между домами. Одного штрейкбрехера унесли в амбу- латорию - он был без сознания; другой под охраной железнодорожной поли- ции все же добрался до мастерских. Мэгги Донэхью, стоявшая на своем кры- лечке с ребенком на руках, проводила штрейкбрехера таким потоком брани, что Саксон сгорела от стыда. Когда побоище было в разгаре, Саксон увиде- ла на крыльце соседнего дома Мерседес, - старуха смотрела на эту сцену с загадочной усмешкой; она жадно следила за всем происходившим на улице, и ее ноздри вздрагивали и раздувались. Однако Саксон была поражена ее пол- ным спокойствием, - в старухе говорило только любопытство. И к ней-то, столь мудрой в любви, Саксон пришла за разрешением мучив- ших ее вопросов о жизни. Но оказалось, что и на экономику и на рабочий вопрос Мерседес смотрит как-то дико и странно. - О-ля-ля, дорогая, все это очень просто. Люди в большинстве прирож- денные дураки, - это и есть рабы. Ум дан только очень немногим, - это и есть господа. Мне кажется, сам бог создал людей такими. - А как же бог допустил эту ужасную драку сегодня утром? - Боюсь, что он такими вещами не интересуется, - улыбнулась Мерседес. - Едва ли он даже знал о ней. - Я перепугалась до смерти, - сказала Саксон, - мне чуть дурно не сделалось. А вы... я ведь смотрела на вас, - вы глядели на эту драку так равнодушно, точно на какое-то представление. - Это и было представление! - О! Как вы можете... - Ну, знаете, у меня на глазах людей убивали. Ничего особенного. Все люди умирают. Дураки умирают, как скот, не зная почему. Даже смешно. Ко- лотят друг друга дубинками и кулаками, проламывают друг другу головы, грызутся, точно собаки из-за кости. Ведь работа, из-за которой они бьют- ся, - это та же кость. Если бы они еще убивали друг друга из-за женщин, из-за идей, золота, сказочных брильянтов! Но нет - они только голодны и дерутся ради каких-то крох, лишь бы набить желудок! - О, если бы только я могла понять, - прошептала Саксон, стиснув ру- ки. Ее томила тоска неведения и жажда знания. - Тут нечего и понимать. Все ясно, как день. Всегда существовали ду- раки и умники, рабы и господа, мужики и принцы. И всегда будут существо- вать. - Но почему же? - Почему мужик - мужик, моя дорогая? Потому, что он мужик! Почему блоха - блоха? Саксон огорченно качала головой. - Но я же вам ответила, милочка. Ни один философ в мире не даст вам более ясного ответа. Почему вы выбрали себе в мужья именно этого мужчи- ну, а не другого? Потому что именно он вам понравился. А почему? Понра- вился, и все! Почему огонь жжет, а мороз морозит? Почему есть дураки и умные? Хозяева и рабы? Предприниматели и рабочие? Почему черное - черно? Ответьте на это - и вы ответите на все. - Но разве правильно, что люди голодают и не имеют работы, когда они только и хотят работать, лишь бы их труд оплачивался по справедливости, - возразила Саксон. - Это так же правильно, как то, что камень не горит, что морской пе- сок не сахар, что терновник колется, а вода мокрая, что дым поднимается кверху, а вещи падают вниз. Но такое объяснение действительности не убедило Саксон. Откровенно говоря, она просто не постигала смысла того, что говорила Мерседес. Это казалось ей нелепым. - Тогда, значит, у нас нет ни свободы, ни независимости! - пылко воскликнула она. - Люди неравны, и мой ребенок не имеет права жить так, как живет дитя богатой матери! - Конечно, нет, - отозвалась Мерседес. - Но ведь весь мой народ именно за это и боролся, - возразила Саксон, вспоминая уроки истории и саблю отца. - Демократия - мечта глупцов. Ах, милочка, поверьте, демократия - та- кая же ложь, такой же дурман, как религия, и служит лишь для того, чтобы рабочие - этот вьюченный скот - не бунтовали. Когда они стонали под бре- менем нужды и непосильного труда, их уговаривали терпеть и нужду и труд и кормили баснями о царстве небесном, где бедные будут счастливы и сыты, а богатые и умные - гореть в вечном огне. Ох, как умные смеялись! А ког- да эта ложь выдохлась и у людей возникла мечта о демократии, умные пос- тарались, чтобы она так и осталась мечтой, только мечтой. Миром владеют сильные и умные. - Но ведь вы же сами принадлежите к рабочему люду, - заметила Саксон. Старуха почти гневно выпрямилась. - Я? К рабочему люду? Да, но только потому, что я неудачно поместила деньги, что я стара и уже не могу покорять смелых молодых людей, потому что я пережила всех друзей моей молодости и у меня никого не осталось, потому что я живу здесь, в этом рабочем квартале, с Барри Хиггинсом и готовлюсь к смерти. Но я родилась, дорогая моя, среди господ и всю жизнь топтала ногами дураков. Я пила редчайшие вина, я веселилась на празд- нествах, которые стоили столько, что на эти деньги можно было бы прокор- мить наших соседей в течение всей их жизни. Мы с Диком Голденом - прав- да, эти деньги принадлежали ему, но они были все равно что мои, - мы спустили за неделю в Монте-Карло четыреста тысяч франков. Он был еврей и мот отчаянный. В Индии я носила такие драгоценные камни, что, продав их, можно было бы спасти жизнь десяти тысячам семейств, умиравшим у меня на глазах. - Вы видели, как они умирают, и... ничего для них не сделали? - спро- сила Саксон задыхаясь. - Я сберегла свои драгоценности... да, а в том же году их у меня ук- рал русский офицер... такая скотина! - И вы дали этим людям умереть?.. - снова повторила Саксон. - Это жалкое людское отребье, они гниют и размножаются, как черви. Просто ничтожество, ничтожество, ничтожество, моя дорогая, как и ваши здешние рабочие, самая непростительная глупость которых состоит в том, что они беспрерывно плодят такое же глупое потомство и поставляют рабов для господ. И вот Саксон, жаждавшая получить от других хоть какое-нибудь объясне- ние окружавшей ее действительности и слышавшая так мало вразумительного от этой страшной старухи, так и не получила ничего. Теперь она поняла, что и многое другое, о чем рассказывала Мерседес, лишь игра ее воспален- ного воображения. По мере того как проходили недели, забастовка в железнодорожных мас- терских принимала все более острый и угрожающий характер. Билл только качал головой и сознавался, что он просто голову теряет, когда думает о том, что ждет рабочих. - Никак я не разберусь во всем этом, - жаловался он Саксон. - Все как-то перепуталось. Точно драка в полной темноте. Взять хотя бы нас, возчиков. Ведь - и у нас уже поговаривают о том, чтобы объявить забас- товку из сочувствия заводским рабочим. Они не работают больше недели, многие из них уже уволены, и если мы не прекратим работать для их заво- да, они проиграют дело наверняка. - Однако вы и не подумали бастовать, когда вам самим урезали заработ- ную плату, - заметила Саксон, нахмурившись. - О, тогда мы были не готовы. А теперь нас поддержат и возчики из Фриско и союз портовых рабочих. Но это пока только разговоры. Конечно, если уж мы решимся, то непременно попытаемся вернуть и те десять процен- тов, которые у нас отняли. - А все эти негодяи политиканы, - сказал он ей как-то в другой раз, - нет ни одного порядочного. Хоть бы мы, рабочие, когда-нибудь поумнели и сговорились выбирать только честных людей! - Но если даже вы трое - ты, Берт и Том - не можете сговориться, то как же вы надеетесь, что сговорятся все остальные? - спросила Саксон. - Сам не знаю, - сознался Билл. - Начнешь думать - и голова идет кру- гом. А вместе с тем ведь ясно, как дважды два: найти честных людей - и все пойдет как следует. Честные люди создадут честные законы, и тогда каждый честный человек получит то, что ему причитается. Но Берт хочет все разрушить, а Том покуривает себе трубочку и мечтает, мечтает, как люди помаленьку да полегоньку придут в конце концов к таким же взглядам, как у него, и будут голосовать за его программу. Но с этим "помаленьку да полегоньку" ничего не добьешься. Нам надо, чтобы хорошо было уже сей- час. Том говорит, что мы пока ничего не добьемся, а Берт - что не добьемся никогда. Ну, как тут быть, если у каждого свой взгляд? Посмот- ри, даже социалисты вечно спорят, откалываются, выставляют друг друга из партии. Прямо сумасшедший дом, я сам теряю разум, когда об этом думаю. Одно мне ясно: нужно, чтобы уже сейчас жить стало легче. Вдруг он остановился и взглянул на Саксон. - Что с тобой? - спросил он прерывающимся от волнения голосом. - Ты... больна или... или... это... Она прижала руку к сердцу; внезапный испуг в ее глазах постепенно пе- решел в выражение скрытой радости, а на губах заиграла легкая загадочная улыбка. Казалось, она не видит стоящего перед ней мужа и прислушивается к чему-то идущему издалека, что ему слышать не дано! Но вот ее лицо про- сияло радостью и удивлением, она взглянула на него и протянула ему руку. - Это жизнь! - прошептала она. - Это - он!.. Я так счастлива, так ра- да! Когда Билл на следующий день вернулся домой с работы, Саксон застави- ла его серьезнее, чем когда-либо, задуматься над его родительскими обя- занностями. - Я все решила. Билли, - начала она. - Я такая здоровая и крепкая, что особых расходов не потребуется. Можно позвать Марту Скелтон. Она хо- рошая акушерка. Но Билл покачал головой. - Нет, Саксон, это невозможно. Мы позовем доктора Гентли. Он принимал у жены Билла Мэрфи, и Билл за него ручается. Правда, он старый ворчун, но в своем деле собаку съел. - А она принимала у Мэгги Донэхью, - возразила Саксон, - и посмотри, какие здоровые и мать и ребенок. - Нет, уж одна она во всяком случае у тебя принимать не будет. - Но ведь доктору придется заплатить двадцать долларов, - продолжала Саксон, - и он заставит меня, кроме того, взять сиделку, ведь у меня нет родственницы, чтобы побыть у нас. А Марта сделает все, и выйдет гораздо дешевле. Билл нежно обнял ее, однако настоял на своем: - Послушай меня, моя милая женушка. Мы, Робертсы, за дешевизной не гонимся. Запомни это раз навсегда. Ты должна родить ребенка. Это твое дело - и хватит с тебя. Мое дело достать денег и заботиться о тебе. В таких случаях излишняя осторожность не помешает. Я и за мильон долларов не соглашусь на малейший риск для тебя. Все дело в тебе. А деньги что? Деньги - мусор. Как по-твоему, разве я уже не люблю малыша? Конечно, люблю. Он у меня целыми днями не выходит из головы. Если меня прогонят, то по его милости. Я совсем дурею от мысли о нем. И все-таки, даю слово, Саксон, я бы лучше согласился видеть его мертвым, чем допустить, чтобы ты повредила себе хотя бы мизинчик. Теперь ты понимаешь, как ты мне до- рога? Прежде я думал, что, когда люди женятся, - это они просто хотят за- жить своим домом. Проходит какое-то время, и им в пору только думать о том, чтобы кое-как друг с другом поладить; да так оно и бывает у других. Но не у нас с тобой. Я с каждым днем люблю тебя сильнее. И вот сейчас, например, я люблю тебя сильнее, чем когда говорил с тобой пять минут на- зад. И сиделку тебе брать незачем. Доктор Гентли будет приходить каждый день, а Мери присмотрит и за хозяйством и за тобой - словом, сделает все, что сделаешь для нее ты, если она окажется в твоем положении. По мере того как проходили недели и грудь у Саксон наливалась, моло- дую женщину все больше охватывала гордость материнства. Она была созда- нием настолько нормальным и здоровым, что материнство давало ей лишь го- рячую радость и внутреннее удовлетворение. Правда, и на нее минутами на- ходила тревога, но так редко и мимолетно, что только обостряла ее счастье. Одно продолжало ее смущать: все осложнявшееся положение рабочих, в котором, кажется, никто не мог разобраться, и меньше всего она сама... - Вот все уверяют, что благодаря машинам товаров производится гораздо больше, чем в прежние времена, - говорила она брату. - Тогда почему же теперь, когда машин так много, мы нисколько не богаче прежнего? - Ты ставишь вопрос совершенно правильно, - отвечал он. - Этак ты скоро к социализму придешь! Но Саксон смотрела на вещи практически: - Том, ты давно социалист? - Лет восемь. - А много это тебе дало? - Даст... со временем. - Ты, пожалуй, раньше умрешь. Том вздохнул: - Боюсь, что ты права. Все развивается так медленно. Он снова вздохнул. Она с грустью отметила терпеливое и усталое выра- жение его лица, сутулые плечи, натруженные руки, - все это как бы подт- верждало бессилие его социальных воззрений. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Началось с пустяков, как часто начинается непредвиденное и роковое. Дети всех возрастов играли на Пайн-стрит, а Саксон сидела у открытого окна и, глядя на них, грезила о своем ребенке, который должен был скоро родиться на свет. Мягко светило солнце; и у свежего ветерка, дувшего с моря, был легкий привкус соли. Вдруг кто-то из детей указал в сторону Седьмой улицы. Все бросили игру и стали смотреть, показывая пальцами в том же направлении. Затем они разбились на кучки: более взрослые мальчи- ки, от десяти до двенадцати лет, образовали особую группу, а девочки постарше испуганно привлекали к себе самых маленьких или брали их на ру- ки. Саксон не могла видеть того, что так встревожило ребят, но, заметив, с какой поспешностью старшие мальчики бросились к канаве и, набрав кам- ней попрятались в проходах между домами, догадалась о причине их волне- ния. Мальчики поменьше подражали им. Девочки потащили малышей в дома, они скрипели калитками и шумно взбегали на крылечки убогих хибарок. Две- ри захлопали, улица опустела, хотя там и сям из-за приоткрытых ставней выглянули встревоженные женские лица. Саксон услышала шипение и пыхтение поезда городской железной дороги, отходившего с Центральной улицы. Затем со стороны Седьмой раздался хриплый рев множества мужских голосов. Ей все еще ничего не было видно, но, услыхав эти крики, она невольно вспом- нила слова Мерседес: "Они грызутся, точно собаки из-за кости. Ведь рабо- та, из-за которой они дерутся, - это та же кость". Рев приближался, и Саксон, высунувшись в окно, увидела с десяток штрейкбрехеров в сопровождении и под охраной десятка полицейских и сыщи- ков. Они шли сомкнутым строем вдоль улицы, как раз по той стороне, где стоял ее дом, а за ними, крича и ежеминутно нагибаясь за камнями, бежала беспорядочная толпа, состоявшая примерно из сотни бастующих рабочих. Саксон почувствовала дрожь, но, зная, что волнение ей вредно, постара- лась овладеть собой. В этом ей отчасти помогла Мерседес Хиггинс: вытащив стул, старуха поставила его на высокое крыльцо и преспокойно уселась. В руках у полисменов были дубинки. Сыщики казались невооруженными. Забастовщики, все время следуя сзади, видимо, пока довольствовались бранью и угрозами. Ускорили события дети. Из прохода между домом Олсена и домом Айшэма вдруг полетели камни. Большинство не долетело, но одному из штрейкбрехеров угодило в голову, - его о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору