Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
знамени-
тость. Я тысячу раз видел его портрет в газетах. И он ничуть не загор-
дился. Говорит как человек с человеком. Послушай... я снова начинаю ве-
рить в наше крепкое племя.
Они повернули прочь от берега и на узенькой Главной улице купили мя-
са, овощей и пяток яиц. Биллу едва удалось оттащить Саксон от витрины,
где заманчиво сверкали изделия из перламутра и жемчуг в оправе и без оп-
равы.
- Здесь вдоль всего берега можно было найти раковины-жемчужницы, -
убеждал ее Билл. - Я тебе достану сколько хочешь. Их надо искать во вре-
мя отлива.
- У моего отца были перламутровые запонки, - сказала она. - Они были
в оправе из чистого золота. Вот уже много лет, как я не вспоминала о
них. Интересно, у кого они сейчас?
Они повернули на юг. Всюду между соснами виднелись красивые и ориги-
нальные домики художников. Но особенно путники были поражены, когда при
спуске дороги к реке Карм ел их глазам открылось совсем необычное зда-
ние.
- Я знаю, что это такое, - чуть не шепотом сказала Саксон: - Старин-
ная испанская миссия. Очевидно, это и есть миссия кармелитов. Именно
этой дорогой испанцы шли из Мексики; они строили на своем пути миссии и
обращали индейцев в христианство...
- Пока мы всех не выгнали - и испанцев и индейцев, - спокойно докон-
чил Билл.
- Все равно, здание чудесное, - задумчиво проговорила Саксон, глядя
на громадный полуразвалившийся глинобитный храм. - В Сан-Франциско есть
миссия Долорес, но она меньше этой и не такая древняя.
Защищенная со стороны океана грядой низких холмов и, казалось, забы-
тая и покинутая людьми, стояла церковь, построенная из высушенной на
солнце глины, смешанной с соломой и известняком; а ее окружали остатки
глинобитных хижин, в которых некогда ютились тысячи ее прихожан. Пустын-
ность этих мест и тишина так подействовали на Саксон и Билла, что они
старались ступать неслышно, говорили шепотом и почти со страхом решились
войти в храм, портал которого был открыт. В храме не было ни священника,
ни молящихся, но все указывало на то, что он посещается верующими, хотя
их, как заметил Билл, бывает, судя по числу скамеек, очень немного. По-
том они взобрались на треснувшую во время землетрясения колокольню и
увидели, что ее балки обтесаны вручную. А когда они оказались на хорах,
Саксон, заметив, как музыкально звучат их голоса, тихонько запела, тре-
пеща от своей смелости, первые такты псалма "О возлюбленный Христос".
Восхищенная чистотою звуков она облокотилась на перила и продолжала,
причем ее голос постепенно достиг своей полной силы:
О возлюбленный Христос,
Дай припасть к твоей груди!
В час свирепствующих гроз
Защити и огради!
Ах, укрой меня, укрой!
Дай мне выдержать искус,
В царстве божьем упокой
Душу грешную, Иисус!
Билл прислонился к древней стене и с любовью смотрел на нее; когда
она кончила, он прошептал:
- Замечательно, просто замечательно! Жаль, что ты не видела своего
лица, пока ты пела. Оно было так же прекрасно, как твой голос. Вот
странно! Я думаю о религии, только когда думаю о тебе.
Расположившись в поросшей ивами лощине, они приготовили обед и прове-
ли весь день на выступе низкой скалы к северу от устья реки. Они не со-
бирались оставаться здесь весь день, но все вокруг пленяло их, и они бы-
ли не в силах оторваться от бьющегося о скалы прибоя и от разнообразных
и многокрасочных обитателей моря - морских звезд, крабов, моллюсков и
морских анемон; потом они увидели в лужице, оставшейся после прилива,
маленькую "рыбу-черт" и начали бросать ей крошечных крабов, невольно
содрогаясь всякий раз, когда она обвивалась вокруг них своим колючим те-
лом. Начался отлив, и они набрали кучу раковин, среди них были прямо
громадины - в пять-шесть дюймов, бородатые, как патриархи. А пока Билл
расхаживал вдоль берега, пытаясь найти жемчужницы, Саксон прилегла непо-
далеку от лужи, которую оставил после себя прилив, и, плескаясь в ее
кристально-чистой воде, извлекала из нее пригоршни сверкающих драгоцен-
ностей: обломки раковин и камешки, отливавшие розовым, синим, зеленым,
фиолетовым. Билл вернулся и вытянулся рядом с женой. Нежась в лучах
солнца, жар которых смягчался морской прохладой, они следили, как оно
погружалось в густую синеву океана.
Саксон нашла руку Билла, сжала и вздохнула от переполнявшего ее
чувства радости и покоя. Ей казалось, что никогда еще в ее жизни не было
такого чудесного дня, - словно воплотились все ее былые мечты. А что мир
может быть настолько прекрасен - этого она не представляла себе даже в
своих самых пылких грезах. Билл в ответ неясно пожал ее руку.
- О чем ты думала? - спросил он, когда они, наконец, встали.
- Право, не знаю, Билл. Может быть, о том, что один такой день лучше,
чем десять тысяч лет, проведенных в Окленде.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Они расстались с рекой и с долиной Кармел и, едва взошло солнце, нап-
равились к югу - через холмы, отделяющие горы от океана. Дорога была
размыта и вся в выбоинах, - видимо, ею мало пользовались.
- А дальше она совсем пропадает, - сказал Билл, - есть только следы
подков. Но я что-то не вижу изгородей, - должно быть, почва тут не такая
уж плодородная: одни пастбища, и почти нет обработанной земли.
Голые холмы поросли только травой. Лишь в каньонах виднелись деревья,
а более высокие и более отдаленные холмы были покрыты кустарником. Один
раз путники увидели скользнувшего в кусты койота, а в другой раз Билл
пожалел, что у него нет ружья: крупная дикая кошка ехидно уставилась на
них и не пожелала сойти с места до тех пор, пока метко пущенный ком зем-
ли не разлетелся, подобно шрапнели, над ее головой.
Они прошли уже несколько миль, и Саксон все время мучилась жаждой.
Когда они достигли того места, где дорога, спускаясь почти до уровня мо-
ря, пересекала узкое ущелье, Билл стал искать воду; в ущелье было сыро
от влаги, выступавшей каплями на стенах. Оставив жену отдыхать, Билл
отправился посмотреть, нет ли где-нибудь поблизости родника.
- Эй! - крикнул он несколько минут спустя. - Иди сюда, Саксон! Ско-
рее! Здесь удивительно! Дух захватывает!
Саксон стала спускаться по узенькой крутой тропинке, извивавшейся
среди зарослей кустарника. На полпути от того места, где над выходом
ущелья к морю было поставлено высокое заграждение из колючей проволоки,
укрепленное тяжелыми каменными глыбами, она увидела небольшой пляжик.
Только подъезжая с моря, можно было догадаться о существовании этого за-
ливчика, так тщательно был он закрыт с трех сторон отвесными скалами и
замаскирован кустарником. Перед пляжем тянулась примерно на четверть ми-
ли гряда скал; прибой с ревом разбивался об них и, укрощенный, набегал
на берег лишь небольшими волнами. А за этой грядой в море были разброса-
ны отдельные утесы, и на них-то и обрушивались волны со всей своей си-
лой, взметывая лохмотья пены и фонтаны брызг. Эти скалы, то и дело выс-
тупавшие из волн, были черны от множества раковин. На верхушках лежали,
растянувшись, огромные морские львы, поблескивая в солнечных лучах мок-
рой шкурой, и громко ревели, а над ними с пронзительным криком реяло и
кружилось множество морских птиц.
От загородки из колючей проволоки спускался откос, высотой футов в
двенадцать и настолько крутой, что Саксон сидя съехала на мягкий сухой
песок.
- Ну вот! Замечательное местечко! - взволнованно встретил ее Билл. -
Прямо создано для стоянки. Здесь, под деревьями, ты увидишь самый восхи-
тительный родник. А сколько тут отличного хвороста, а сколько... - он
осмотрелся вокруг, потом его глаза обратились к морю, где они видели то,
что не выразить никакими словами, - ...ну, словом, всего, чего хочешь!
Мы могли бы пожить здесь. Видишь, какая пропасть ракушек. Я уверен, что
можно было бы и рыбы наловить. Что, если мы остановимся здесь на нес-
колько дней? У нас с тобой ведь каникулы... А я бы сбегал обратно в Кар-
мел за удочками и крючками...
Внимательно всматриваясь в его разгоревшееся лицо, Саксон поняла, что
он с городом действительно покончил.
- И ветра нет, - продолжал он расхваливать бухточку. - Совсем тихо. А
посмотри, какая дичь и глушь! Будто мы с тобой за тысячу миль от всякого
жилья!
Действительно, резкий и свежий ветер, проносившийся над обнаженными
холмами, не достигал этого уединенного местечка. Здесь было тепло и тихо
и воздух был напоен ароматом цветущих кустов. То там, то здесь среди
кустарников виднелись низкорослые дубки и другие незнакомые Саксон де-
ревца. Она восхищалась всем этим не меньше, чем Билл, и, держась за ру-
ку, они принялись осматривать бухту.
- Вот здесь мы действительно можем играть в Робинзона Крузо, - воск-
ликнул Билл, когда они переходили полосу плотного песка, заливаемого во
время прилива. - Давай, Робинзон, останемся здесь. Я, конечно, буду тво-
им Пятницей, и твои желания будут для меня законом.
- А что нам делать с Субботой? - с комическим ужасом воскликнула она,
указывая на свежий отпечаток человеческой ноги на песке. - А вдруг это
свирепый людоед?
- Никакой надежды. Это не босая нога, а теннисная туфля.
- Но ведь людоед мог снять туфлю с ноги утонувшего и съеденного им
матроса, не правда ли? - возразила она.
- Матросы же не носят теннисных туфель, - быстро отпарировал Билл.
- Что-то ты больно много знаешь для Пятницы, - пожурила она его. - Ну
да все равно, доставай-ка вещи и расположимся поудобнее. А потом - мог
быть съеден вовсе не матрос... предположим, что это пассажир.
Через час был разбит уютный лагерь: одеяла разостланы, запас топлива
из принесенных морем и высохших на солнце щепок приготовлен, и подвешен-
ный над костром кофейник уже мурлыкал свою песенку. Саксон позвала Бил-
ла, мастерившего стол из прибитой волнами доски, и показала в сторону
моря: на дальнем конце каменной гряды стоял человек в купальных трусах.
Он смотрел в их сторону, и они видели длинные, развевающиеся на ветру
черные пряди волос. Когда он начал карабкаться по скалам, приближаясь к
берегу, Билл обратил внимание Саксон на то, что незнакомец в теннисных
туфлях. Через несколько минут он соскочил наземь и направился прямо к
ним.
- Смотри-ка! - шепнул Билл. - Сам тощий, а какие мускулы! Видно, все
они здесь здорово тренируются.
Незнакомец приблизился, и его лицо сразу напомнило Саксон первых пио-
неров или тот тип людей, какие часто встречаются среди старых солдат.
Хотя он был еще молод, - она решила, что ему не более тридцати лет, - у
него было такое же длинное узкое лицо, выступающие скулы, высокий лоб,
длинный крючковатый нос и тонкие выразительные губы. Но глаза отличались
от глаз пионеров, ветеранов и вообще от всех когда-либо виденных ею
глаз: они были серые, но настолько темные, что казались почти черными;
они смотрели вдаль зорко и настороженно, словно исследовали глубины
пространства. У Саксон было такое ощущение, будто она когда-то видела
его.
- Алло! - приветствовал он их. - Вы здесь удобно расположились! - Он
бросил на землю до половины наполненный мешок. - Ракушки. Все, что уда-
лось достать. Отлив еще только начался.
Билл что-то пробормотал, и его лицо выразило крайнее изумление.
- Как я рад, что встретился с вами, даю слово! - выпалил он. -
Здравствуйте! Я всегда говорил, что, если мне удастся вас увидеть, я
непременно пожму вашу руку. Ну кто бы мог подумать!
Билл радовался от всей души. Его смех перешел в бурное веселье. Они
все еще держались за руки.
Незнакомец с любопытством разглядывал его, затем вопросительно пос-
мотрел на Саксон.
- Вы уж меня извините, - прерывающимся от смеха голосом продолжал
Билл, раскачивая его руку. - Но я не могу не смеяться. Даю слово, я по
ночам иной раз проснусь, вспомню, нахохочусь - и опять засыпаю. Неужто
ты не узнаешь его, Саксон? Да это тот самый хлюст... Скажите, дружок,
вы, верно, здорово наловчились орудовать битой?..
Тут и Саксон вдруг вспомнила, где она видела его раньше: это он стоял
рядом с Роем Бланшаром возле автомобиля в тот день, когда она, больная,
бессознательно блуждала по незнакомым улицам. Но и тогда она видела его
не в первый раз.
- Вы помните праздник каменщиков в Визел-парке? - воскликнул Билл. -
А состязание в беге? Да я вас узнал бы в какой хочешь толпе! Ведь это вы
тот тип, который швырнул тросточку под ноги Тимоти Мак-Манусу и вызвал
такой скандал, какого еще не бывало ни в Визел-парке, ни в каком-либо
парке вообще!
Теперь засмеялся и незнакомец. Он хохотал все громче и от смеха пе-
реступал с ноги на ногу. В конце концов он уселся на выкинутое морем
бревно.
- И вы тоже там были? - выговорил он, наконец. - И видели, все виде-
ли? - Он обратился к Саксон. - А вы?
Она кивнула.
- Скажите, - снова начал Билл, когда оба немного успокоились, - мне
все время хотелось узнать, на кой черт вам это понадобилось? Вы можете
объяснить, зачем вы это сделали? Я много раз себя спрашивал...
- И я тоже, - последовал ответ.
- Вы ведь не были знакомы с Тимоти Мак-Манусом? Нет, никогда не видел
его до того, не видел и после.
- Так почему же вы это сделали? - настаивал Билл.
Молодой человек рассмеялся, но тут же лицо его стало серьезным.
- Хоть убейте, не знаю! У меня есть приятель, очень умный парень, пи-
шет серьезные научные книги, - так вот ему всегда до смерти хочется бро-
сить яйцо в электрический вентилятор и посмотреть, что из этого выйдет.
Вероятно, то же произошло и со мной, только у меня никаких мучений не
было. Когда я увидел мелькавшие передо мной ноги, я просто сунул между
ними свою трость, - я за секунду не знал, что сделаю это. Просто сунул
трость - и все. Я был поражен не меньше, чем Тимоти Мак-Манус.
- Они вас поймали? - спросил Билл.
- Разве я похож на человека, которого можно поймать? Никогда в жизни
не был я так перепуган, как в тот раз. Сам Тимоти Мак-Манус не догнал бы
меня. А что было потом? Я слышал, как началась свалка, но не мог остано-
виться, чтобы поглядеть.
Прошло с добрых четверть часа, пока Билл описал завязавшуюся тогда
драку, и лишь после этого начались взаимные представления. Молодого че-
ловека звали Марк Холл, и жил он в одном из домиков среди кармелских со-
сен.
- Но каким образом вы попали в бухту Бирса? - полюбопытствовал он. -
Проходящие наверху по дороге и не подозревают о ее существовании.
- Ах, вот как называется это место, - заметила Саксон.
- Да, мы так назвали его. Один из нашей компании прожил здесь все ле-
то и дал бухте свое имя. Я с удовольствием выпью чашку кофе, если разре-
шите, - обратился он к Саксон. - А после кофе покажу тут все вашему му-
жу. Мы очень гордимся нашей бухтой. Здесь никого, кроме нас, не бывает.
- Но эти мускулы вы едва ли нажили, удирая от Мак-Мануса, - заметил,
попивая кофе, Билл.
- Это результат массажа мускулов, когда они напряжены, - последовал
загадочный ответ.
- Так... - рассеянно отозвался Билл. - А с чем это едят?
Холл рассмеялся.
- Я сейчас покажу вам. Напрягите любой мускул, хотя бы вот этот, а
затем хорошенько разминайте его - вот так и так...
- И вы одним этим добились таких результатов? - усомнился Билл.
- Да, этим, - горделиво заявил Холл. - На каждый мускул, который вы
видите, приходится пять мускулов, которых не видно, но он ими управляет.
Троньте пальцем любое место на моем теле...
Билл послушно коснулся правой стороны груди.
- Вы, видно, хорошо знаете анатомию, коли выбираете такое место, где
мускулов нет, - проворчал Холл.
Билл торжествующе улыбнулся, но, к его удивлению, под его пальцем на-
чал набухать мускул. Он нажал на него, и мускул оказался твердым, как
сталь.
- Это сделал массаж напряженных мускулов, - торжествующе заявил Холл,
- Валяйте дальше, где хотите.
Какой бы точки Билл ни касался, всюду под его пальцами проступали все
мускулы и, вздрагивая, исчезали; наконец, все тело Холла затрепетало
этой искусственно пробужденной жизнью мышц.
- Ничего подобного не представлял себе, - говорил пораженный Билл. -
Уж я ли не перевидал на своем веку крепких ребят. А вы весь - живая си-
ла!
- Это все результат такого массажа, дружок. Доктора от меня отказа-
лись. Друзья называли меня дохлой крысой, тощим поэтом и прочими милыми
прозвищами. Тогда я удрал из города и поселился в Кармеле, - и вот вам
что сделала жизнь на свежем воздухе и массаж мускулов, когда они напря-
жены.
- Но Джим Хэзард нарастил себе мускулы ведь не этим способом! - скеп-
тически отозвался Билл.
- Конечно, нет. Он счастливчик, этот подлец! Он уж таким родился. А
мои я сам создал, вот в чем разница. Я - произведение искусства. А он -
пещерный медведь. Ну, пойдемте, я покажу вам наши места. Снимите-ка лиш-
нюю одежду; оставайтесь в башмаках и брюках, пока у вас нет трусов.
- Моя мать была поэтессой, - говорила Саксон, пока Билл разоблачался
в кустах; она слышала, что Холл назвал себя поэтом.
Он равнодушно промолчал, и она решила продолжать:
- Некоторые из ее стихотворений были напечатаны.
- А как ее звали? - рассеянно спросил Холл.
- Дэйелл Уилей Браун. Она написала "Поход викинга", "Золотые годы",
"Верность", "Кабальеро", "Могилы Литтл Мэдоу" и много других стихотворе-
ний. Десять из них были помещены в сборнике "Из архивов прошлого".
- У меня дома есть эта книга, - отозвался он, видимо, наконец, заин-
тересовавшись. - Дэйелл Браун была одним из первых пионеров. Конечно,
это было еще до меня. Я поищу ее стихи, когда вернусь домой. Мои родите-
ли тоже были пионерами. Они в пятидесятых годах прибыли сюда с Лонг-Ай-
ленда через Панаму. Мой отец был врачом, но потом занялся коммерцией в
Сан-Франциско и так грабил своих ближних, что до сих пор нам хватает на
жизнь - и мне и всем, кто остался от нашей большой семьи... А скажите,
куда собственно вы оба направляетесь?
Когда Саксон рассказала ему об их уходе из Окленда и о поисках подхо-
дящей земли, он одобрил первое, но относительно второго недоверчиво по-
качал головой.
- К югу от Сура чудесно, - заметил он. - Я побывал во всех этих ле-
систых каньонах, в них так и кишит дичью. Есть и казенные земли. Но жить
в тех краях - безумие. Это от всего слишком далеко. Да и земля не годит-
ся для обработки, разве что участки в каньонах. Я знаю там одного мекси-
канца, который мечтает продать свои пятьсот акров за полторы тысячи дол-
ларов. По три доллара за акр! Что это означает? Да что они большего не
стоят. А может быть, даже этого не стоят, потому что он никак не найдет
покупателя. Земля, знаете ли, всегда стоит той цены, за какую ее продают
и покупают.
Тут из кустов вышел Билл, в одних башмаках и брюках, закатанных до
колен, и их разговор прервался. Саксон смотрела, как эти два человека,
столь разные по внешности, карабкаются на скалы, чтобы выбраться на юж-
ную сторону бухты. Сначала ее взгляд рассеянно следил за ними, но вскоре
она заинтересовалась, а потом встревожилась. Стремясь достичь гребня
скалы. Холл вел Билла по краю утеса, казавшегося совершенно отвесным.
Билл следовал за ним с величайшей осторожностью, дважды она видела, как
он поскользнулся, - выветрившийся камень рассыпался у него под рукой и
скатился вниз, на пляж. Когда Холл добрался до вершины, поднимавшейся
футов на сто над морем, он выпрямился и уверенно и непринужденно стал
разгуливать по острому, как лезвие, гребню скалы, которая, как Саксон
знала, обрывалась отвесно и с другой стороны. Билл же, добравшись довер-
ху, удовольствовался тем, что опустился на колени и на руки. Холл про-
должал путь с такой легкостью, словно шел по ровному полю. Билл встал с
колен, последовал за ним, прижимаясь к скале и цепляясь за камни