Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Лунная долина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
ть. Та настороженная враждебность, с какой Саксон обычно относилась к мужчинам, на этот раз как будто исчезла. Она не чувствовала необходимос- ти обороняться. Это была уже не игра. Это было то, о чем она грезила, чего желала. Перед Биллом она чувствовала себя беззащитной, и сознание этого давало ей глубокую радость. Она ни в чем не могла ему отказать, даже если бы он вел себя, как остальные. И из этой потрясшей ее мысли выросла другая, еще более восхитительная: он-то и не будет вести себя, как все. Она продолжала молчать. Наконец, под влиянием внезапного порыва, ох- ватившего все ее существо, девушка вместо ответа протянула руку и ти- хонько попыталась оторвать его руку от вожжей. Он не понимал, чего она хочет, но, видя, что она настаивает, забрал вожаки в правую и предоста- вил ей левую. Она наклонилась, и ее губы прильнули к мозолям на его ла- дони. На минуту он ошалел. - Ты... в самом деле? - пробормотал он. Она опять поцеловала его руку и прошептала: - Я люблю твои руки. Билли. Для меня - это самые прекрасные руки на свете, и мне пришлось бы говорить много часов, чтобы рассказать до конца все, что я к ним чувствую. - Стой! - вдруг осадил он лошадей. Он успокоил их и обмотал вожаки вокруг кнутовища, потом повернулся к Саксон, обнял ее и прижался губами к ее губам. - О Билли, я буду тебе хорошей женой, - сказала она, и, когда он ее выпустил, всхлипнула. Он поцеловал ее влажные от слез глаза и вновь нашел ее губы. - Теперь ты знаешь, о чем я думал во время завтрака и отчего меня в испарину бросало. Я уже не в силах был молчать. Ты ведь мне понравилась с первой же минуты, как я тебя увидел. - И я полюбила тебя с той самой встречи, помнишь, Билли? И я ужасно весь день тобой гордилась: ты был такой деликатный, внимательный - и вместе с тем такой сильный; и я видела, что все мужчины уважают тебя, а девушки за тобой бегают. И потом, ты так замечательно дрался с теми тре- мя ирландцами, когда я стояла позади садового стола. Я бы не могла полю- бить или выйти за человека, которым бы не гордилась; а тобой я так гор- жусь, так горжусь! - Наверно, меньше, чем я сейчас горжусь собой, - отвечал он, - я ведь добился своей цели и получил тебя. И это так хорошо, что даже не верит- ся. Вдруг через несколько минут зазвонит будильник, я проснусь - и все окажется сном. Ну, а если даже и зазвонит, я воспользуюсь этими дву- мя-тремя минутами. Смотри, как бы я тебя не съел. Я так по тебе изголо- дался! Он обнял ее и прижал к себе крепко-крепко, до боли. После этих мгно- вений, показавшихся ей годами блаженства, он, с трудом оторвавшись, вы- пустил ее из своих объятий. - А будильник-то еще не звонит, - прошептал он, прижавшись щекой к ее щеке, - и вокруг нас темная ночь, а внизу огни Фрутвэйла. И смотри, как смирно Принц и Король стоят посреди дороги. Вот не думал, что настанет время, когда мне не захочется взять в руки вожжи и править парой таких чудесных лошадок. И такое время все-таки настало! Я просто не могу отор- ваться от тебя, а надо. До смерти не хочется ехать, но пора. Он усадил ее на прежнее место, укрыл ей ноги фартуком и свистнул ло- шадям, уже выказывавшим нетерпение. Через полчаса он снова остановил их. - Сейчас-то я знаю, что не сплю, но мне надо проверить - не сон ли все, что было? И, снова замотав вождей, он ее обнял. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ Саксон не замечала, как летят дни. Она усердно работала в прачечной, вырабатывая даже больше, чем обычно, а все свое свободное время посвяща- ла Биллу и предстоящей ей великой перемене в жизни. Он оказался весьма пылким возлюбленным и пожелал обвенчаться на другой же день после своего предложения; с трудом удалось уговорить его на недельную отсрочку, никак не больше. - Зачем ждать? - спрашивал он. - Молодости это нам, насколько мне из- вестно, не прибавит, а ты подумай - как много мы каждый день теряем! В конце концов он согласился на отсрочку, и это было очень хорошо, так как спустя две недели его с десятком товарищей перебросили на работу из больших конюшен Корберли и Моррисона в западную часть Окленда. Кончи- лись поиски квартиры в другом конце города, и молодой паре удалось снять на Пайн-стрит, между Четвертой и Пятой улицей, возле самого вокзала Юж- но-Океанской железной дороги, уютный домик - четыре небольших комнатки - за десять долларов в месяц. - Это прямо дешевка, если сравнить с тем, что я платил за свои преж- ние каморки, - сказал Билл. - Моя теперешняя комната не больше самой ма- ленькой из этих, а с меня дерут за нее целых шесть долларов. - Зато в твоей есть мебель, - напомнила Саксон, - потому и разница. Но Билл ничего и слушать не хотел. - Хотя я, Саксон, и неученый, но арифметику знаю. В трудные времена я не раз закладывал часы и отлично высчитывал проценты. Как ты думаешь, сколько будет стоить обставить весь дом - дорожки, линолеум для кухни и прочее? - Я считаю, что все это можно отлично сделать на триста долларов, - отвечала Саксон. - Я уже обдумала и уверена, что такой суммы хватит. - Триста! - пробормотал он, сосредоточенно хмуря брови. - Триста, скажем, из шести процентов... Значит, шесть центов с доллара, шестьдесят с десяти долларов, шесть долларов со ста, восемнадцать с трехсот. Я мас- тер умножать на десять! А теперь раздели восемнадцать на двенадцать: вы- ходит полтора доллара процентов в месяц. Он остановился, очень довольный, что удачно решил задачу. Вдруг его лицо озарилось новой мыслью: - Постой! Это же не все! Это ведь процент за мебель для четырех ком- нат. А теперь раздели на четыре. Сколько получится, если разделить пол- тора доллара на четыре? - Пятнадцать на четыре - три и три в остатке, - быстро начала Саксон подсчитывать. - Тридцать на четыре - семь, двадцать восемь и два в ос- татке; две четверти составляют половину. Все. - Молодец! Вот ты умножаешь здорово. - После минутного колебания он продолжал: - Я не следил... какая сумма, ты говоришь, вышла? - Тридцать семь с половиной центов. - Ага! Теперь мы посмотрим, сколько лишнего с меня дерут за мою ком- нату. Если четыре комнаты стоят в месяц десять долларов, то одна стоит два с половиной. Прибавь еще тридцать семь с половиной центов за мебель, - выходит, два доллара восемьдесят семь с половиной центов. Вычти из шести долларов... - Остается три доллара двенадцать с половиной центов, - тут же поды- тожила Саксон. - Видишь, значит, я плачу за комнату лишних три доллара двенадцать с половиной центов. Вот так штука! Выходит, жениться - все равно что ко- пить деньги. - Но ведь мебель изнашивается. Билли. - Ах, черт! Об этом я и не подумал. Это тоже нужно принять в расчет. Во всяком случае наш домик - находка! Ты изволь в следующую субботу уйти из прачечной минута в минуту, и мы отправимся покупать мебель. Я заходил вчера к Сэлингеру. Я дам им пятьдесят долларов задатку, а остальные буду выплачивать по десяти долларов в месяц. Через два года и один месяц обс- тановка будет наша. И помни, Саксон, покупай все, что тебе нужно, сколько бы это ни стоило, слышишь? Она кивнула головой, ничем не выдавая своих планов относительно бес- численных крошечных сбережений, которые себе уже наметила. Глаза ее ста- ли влажными. - Ты такой добрый, - прошептала она, прижимаясь к нему, и мигом очу- тилась в его объятиях. - Тебя, кажется, можно поздравить, ты решила выйти замуж? - заметила Мери однажды утром, когда они встретились в прачечной. Не успели они проработать и десяти минут, как она увидела на среднем пальце левой руки у Саксон колечко с топазом. - Кто же счастливец? Чарли Лонг или Билли Роберте? - Билли, - последовал ответ. - Гм, берешь себе мальчика на воспитание? По лицу Саксон Мери замети- ла, что попала в больное место, и тут же пожалела о своих словах. - Уде и пошутить нельзя! Это замечательно, что он будет твоим мужем. Билли превосходный человек, и я очень за тебя рада. Таких, как он, не скоро найдешь, а если они и есть, так не больно-то их женишь. Вам обоим повезло. Вы на редкость подходящая пара, и лучшей жены, чем ты, ему не найти. Когда же свадьба? Несколько дней спустя, возвращаясь из прачечной, Саксон встретилась с Чарли Лонгом. Он решительно преградил ей дорогу и вызвал на разговор. - Значит, вы теперь хороводитесь с боксером? - сказал он презри- тельно. - Только слепому не видно, чем это кончится! Впервые она не испугалась стоявшего перед нею огромного парня с мох- натыми бровями и волосатыми пальцами. Она показала ему свою левую руку. - Видите? При всей вашей силе, вам ни за что бы не удалось надеть мне на палец обручальное кольцо. А Билли Роберте сделал это в одну неделю. Он и вас не побоялся, Чарли Лонг, и со мной сумел поладить. Лонг только выругался в ответ. - Он не чета вам, - продолжала Саксон. - Это настоящий мужчина, чест- ный, чистый. - А ловко он вас обработал! - хрипло заржал Лонг. - И вас обработает, если нужно, - отрезала она. - Я бы мог вам кое-что про него рассказать, Саксон... Между нами, он порядочный жулик. Если бы только я... - Знаете что? Оставьте-ка вы меня в покое, - прервала она его. - А то я скажу Билли, и вы прекрасно понимаете, что вам за это будет, хвастун вы этакий, нахал... Лонг смущенно потоптался на месте, потом нехотя отошел в сторону. - Вон, оказывается, какая вы штучка, - пробормотал он с оттенком вос- хищения. - И Билли Роберте такой... - засмеялась она и пошла своей дорогой. Однако, пройдя несколько шагов, остановилась. - Послушайте! - крикнула она. Огромный кузнец быстро обернулся. - Я тут видела одного хромого. Идите поколотите его, если уж вам очень хочется подраться. За время своей помолвки Саксон позволила себе только один крупный расход: она истратила целый дневной заработок на полдюжины своих собственных фотографических карточек. Билл уверял, что для него жизнь не в жизнь, если он не сможет каждый вечер любоваться ее изображением, пе- ред тем как заснуть, и утром - как только проснется. Взамен она получила две его карточки, на одной он был в спортивном трико, на другой - в обычном костюме, и украсила ими свое зеркало. Первая карточка почему-то напомнила ей увлекательные рассказы матери о древних саксах и о морских викингах, нападавших на берега Англии. Она вынула из старинного комода, совершившего путь через прерии, еще одну священную реликвию - альбом ма- тери, в котором были наклеены вырезки из газет со стихами о жизни пионе- ров в Калифорнии, а также копии с картин и старых гравюр, которые поме- щались в журналах прошлого поколения, а может быть, и в более давних. Саксон перелистывала знакомые страницы и скоро нашла то, что искала. На фоне прибрежных скал и серого неба с мчавшимися облаками были изображены несколько лодок, длинных, темных и узких, с изогнутыми носами, делавшими их похожими на чудовищных птиц; они стояли у кипящего белой пеной песча- ного берега. Эти лодки были полны обнаженных сильных белокурых воинов в крылатых шлемах. В руках они держали мечи и копья, некоторые прыгали в воду, доходившую им до пояса, другие уже вылезали на песок. А на берегу, охраняя его, виднелись фигуры голых дикарей, нисколько не похожих, одна- ко, на индейцев. Они стояли кучками, а некоторые - по колено в воде. Ту- земцы уже обменялись первыми ударами с завоевателями, и тела раненых и убитых омывал прибой. Один из белокурых завоевателей лежал поперек лод- ки, причем торчавшая в его груди стрела показывала, какое оружие явилось причиной его смерти. Другой, прыгавший через него в воду, с мечом в ру- ке, был вылитый Билл. Сомненья быть не могло: те же необычно светлые во- лосы, те же лицо, глаза, губы. Даже выражение было то же, как у Билла в тот день на гулянке, когда он дрался с тремя ирландцами. Из лона этих двух воинствующих рас, подумала Саксон, вышел ее народ, далекие предки ее и Билли. И с этой мыслью она захлопнула альбом и поло- жила его обратно в ящик. Кто-то из ее предков смастерил этот старинный, уже облезлый комод, который проехал через океан и через прерии и был пробит пулей во время сражения переселенцев с индейцами при Литтл Мэдоу. Ей казалось, она видит перед собой и женщин, державших в его ящиках свои безделушки и домотканые материи, - женщин тех кочующих поколений, к ко- торым принадлежали бабушки и прабабушки ее матери. И она вздохнула. Что ж, иметь таких предков неплохо: крепкий, трудолюбивый народ. А как бы сложилась ее жизнь, родись она китаянкой или итальянкой? Она постоянно встречала их на улицах: приземистые, неловкие, смуглые, в платках и простоволосые, они обычно тащили с набережной, держа на голове, тяжелые охапки прибитых волнами щепок. Но тут она засмеялась над своими мыслями, вспомнила Билли, их домик в четыре комнатки на Пайн-стрит и заснула, в сотый раз представляя себе всю их обстановку до последних мелочей. ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ - Скота у нас больше не было, - рассказывала Саксон, - а зима надви- галась, и мы не могли отважиться на путешествие через Великую американс- кую пустыню, поэтому наш караван остановился в Солт-Лейк-сити. Мормонам в те времена еще жилось неплохо, и они приняли нас сердечно. - Вы рассказываете так, будто сами были при этом, - заметил Берт. - Там была моя мать, - ответила Саксон с гордостью. - Ей исполнилось в ту зиму девять лет. Они сидели вокруг кухонного стола в маленьком домике на Пайн-стрит и завтракали сандвичами и пивом в бутылках. По случаю воскресенья все чет- веро были свободны, и они собрались спозаранку, так как их ждала работа более тяжелая, чем в любые будни: надо было вымыть стены и окна, выск- рести полы, положить дорожки и линолеум, повесить занавески, наладить плиту, расставить мебель, убрать кухонную и столовую посуду. - Ну, продолжай же, Саксон, - сказала Мери. - До смерти хочется пос- лушать твой рассказ. А ты, Берт, замолчи и не мешай. - Так вот. В эту зиму объявился у нас Дэл Хэнкок. Он родом из Кентук- ки, но провел много лет на Западе. Он был разведчиком, как и Кит Карсон, и хорошо знал Карсона. Они с Китом не раз спали под одним одеялом. И оба побывали с генералом Фремонтом в Калифорнии и Орегоне. Итак, Дэл Хэнкок проходил через СолтЛейк-сити, так как собирался повести группу трапперов со Скалистых гор на ловлю бобров в какое-то новое место. Красивый па- рень: носил длинные волосы, как на картинках, шелковый пояс поверх курт- ки, как носят испанцы в Калифорнии, а за поясом торчали два револьвера. Все женщины влюблялись в него с первого взгляда. Он увидел Сэди, старшую сестру моей матери, и она, видно, очень приглянулась ему, так как он ос- тановился в Солт-Лейк-сити и дальше шагу не сделал. Он много и успешно сражался с индейцами, и я слышала от своей тети Виллы, когда была еще совсем маленькая, что у него были удивительно черные сверкающие глаза и орлиный взгляд. По обычаю того времени, он не раз дрался на дуэлях и не боялся ничего на свете. Сэди была настоящая красавица, она кокетничала с ним, и он совсем по- терял голову. Может быть, она еще сама не была уверена в своем чувстве, я не знаю, но только она не дала ему слово так легко, как я, например, дала его Билли. В конце концов он уже не мог выносить неопределенности своего положения, - он прискакал к ней однажды вечером как сумасшедший. "Сэди, - сказал он, - если вы не обещаете завтра со мной повенчаться, я застрелюсь этой ночью здесь же, позади загона". Он так бы и сделал. И Сэди знала это и согласилась. Видите, как быст- ро решались в те дни любовные дела. - Ну, не знаю, - заметила Мери насмешливо. - Ты тоже дала Биллу слово через неделю после того, как увидела его в первый раз. А разве Билл уве- рял тебя, что застрелится позади прачечной, если ты ему откажешь? - Я его не довела до этого, - созналась Саксон. - Во всяком случае Дэл Хэнкок и тетя Сэди поженились на другой же день. И они были потом очень счастливы. Но она скоро умерла, а его убили индейцы вместе с гене- ралом Костером и всеми остальными. Хэнкок был тогда уже стариком, но, наверно, перебил их немало, прежде чем они укокошили его. Люди вроде не- го всегда умирают сражаясь и дорого продают свою жизнь. В детстве я зна- вала некоего Ола Стэнли. Игрок, но какой молодец! Однажды, когда он си- дел за столом и играл, один железнодорожник выстрелил ему в спину; от этого выстрела он умер через несколько секунд, но успел перед смертью поднять ружье и всадить три пули в своего убийцу. - Я не люблю ни драк, ни сражений, - заявила Мери. - Это мне действу- ет на нервы. Берт меня ужасно раздражает: он вечно ищет случая под- раться. По-моему, все это совершенно ни к чему. - А для меня наоборот - человек, в котором нет задора, ничего не сто- ит, - сказала Саксон. - Разве мы с вами были бы здесь, если бы не му- жество наших предков? - Ну, Билл природный воин, - заявил Берт. - Замечательный парень во всех смыслах. Он из племени могикан, настоящий охотник за скальпами, и если рассердится - берегись! - Вот именно, - подтвердила Мери. Билл, не участвовавший в их разговоре, встал, заглянул в маленькую комнатку за кухней, затем прошел в гостиную, в спальню, вернулся и, ос- тановившись у двери в эту заднюю комнату, нахмурился. - Что с тобой, дружище? - спросил Берт. - У тебя такой вид, точно ты что-то потерял или заблудился между трех сосен. Что с тобой? Валяй гово- ри. - Я все думаю, а где же, черт ее возьми, кровать и прочее для этой комнатки? - Мы же для нее не заказывали мебель, - пояснила Саксон. - Так я завтра закажу. - Зачем вам еще кровать? - спросил Берт. - Разве вам вдвоем мало од- ной кровати? - Замолчи, Берт! - воскликнула Мери. - Держись прилично. - Ну, ну! - засмеялся Берт, - Вечно ты со своими замечаниями. - У нас эта комната лишняя, - обратилась Саксон к Биллу, - поэтому я и не собиралась покупать для нее мебель, а взяла дорожки и плиту получ- ше. Билл подошел к ней, поднял со стула и посадил к себе на колени. - Правильно, девочка! Я очень рад, что ты так сделала. У нас всегда должно быть все самое лучшее. А все-таки завтра вечером мы с тобой сбе- гаем к Сэлингеру и выберем ковер и мебель и для этой спальни, хорошую мебель! И никаких! - Но ведь это будет стоить пятьдесят долларов! - возразила она. - И отлично! Пусть стоит пятьдесят долларов и ни на цент меньше. Зато мебель будет хорошая. А что толку в пустой комнате? Это придает всей квартире какой-то нищенский вид. С тех пор как мы ее сняли, заплатили деньги и получили ключи, я только и думаю о нашем гнездышке и вижу, что оно становится все теплее и уютнее. И пока я работаю и вожусь с ло- шадьми, я ни на минуту об нем не забываю. Уверен, что, когда мы поженим- ся, оно мне будет так же мило. Вот я и хочу, чтобы все комнаты были обс- тавлены как следует. Если эта комната будет стоять пустая, с голым по- лом, я только и буду видеть ее, пустую и неуютную. И выйдет обман. А наш дом не должен лгать. Посмотри, Саксон, вон ты повесила занавески, - пусть, мол, соседи думают, что она обставлена. Эти занавески лгут, и каждый поверит в то, чего нет. Но у нас так не должно быть. Я хочу, что- бы занавески говорили правду. - Вы можете сдать ее, - предложил Берт. - Вы будете жить совсем близ- ко от железнодорожных мастерских и в двух шагах от ресторана. - Ни за что! Я не для того женюсь на Саксон, чтобы брать жильцов. Ес- ли я увижу, что не могу устроить ее жизнь, - знаешь, что я сделаю? Пойду на Долгую набережную, скажу: "Игра кончена", повешу себе камень на шею и прыгну в воду. Верно, Саксон? Покупка лишней мебели казалась неразумной, но слова Билл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору