Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Лунная долина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
за рысей, за лисиц. Конечно, мы с тобой проберемся и в Санта-Росу. Может быть, земля на побережье нам не подойдет и придется продолжить наши странствия. Тем временем костер погас, и Саксон кончила расчесывать и заплетать на ночь свои косы. Приготовления ко сну были несложны, и очень скоро они улеглись рядом под одеялом. Саксон закрыла глаза, но уснуть не могла. Никогда еще сон не был от нее так далек. Ей впервые приходилось ночевать под открытым небом, и сколько она ни старалась забыться в этой непривыч- ной обстановке - все ее усилия были напрасны. К тому же она устала от долгой ходьбы, а песок, к ее удивлению, оказался вовсе не так мягок. Прошел час. Саксон убеждала себя, что Билл заснул, хотя чувствовала, что ему так же не спится, как и ей. Потрескивание тлеющего уголька заставило ее вздрогнуть. Билл тоже зашевелился. - Билли, - шепнула она, - ты не спишь? - Нет, - послышался тихий ответ. - Я все ледку и думаю: а ведь этот проклятый песок тверже, чем цементный пол. Мне-то все равно, но вот уж никогда не думал! Оба улеглись поудобнее, но это не помогало, - их лодке оставалось по-прежнему мучительно жестким. Вдруг где-то поблизости пронзительно резко затрещал кузнечик, и Сак- сон снова вздрогнула. Несколько минут она сдерживалась. Билл первым по- дал голос: - Знаешь, что-то мне эта штука не нравится. - Ты думаешь, не гремучая ли это змея? - спросила она, стараясь не выдать голосом своего волнения. - Да, я как раз это и подумал. - Я видела двух змей в витрине аптекарского магазина Баумана. Знаешь, Билл, у них ведь один зуб пустой, и когда они укусят, яд по дуплу стека- ет в ранку. - Бр-р-р! - повел плечами Билл, но его шутливый тон показался ей не очень искренним. - Все говорят, это верная смерть, разве что ты второй Боско. Помнишь Боско? - "Боско глотает змей живьем! Боско глотает змей живьем!" - отозва- лась Саксон, подражая крику ярмарочного зазывалы. - Не беспокойся: у змей Боско мешочки с ядом были предусмотрительно вырезаны, иначе у него бы ничего не вышло. И почему я никак не могу ус- нуть? Хоть бы эта проклятая трещотка замолчала. Интересно, змея это или не змея? - Никакая не змея, - решила Саксон. - Все гремучие змеи давно уничто- жены. - А откуда же Боско достает своих? - вполне резонно заметил Билл. - Ты-то почему не спишь? - Наверно, оттого, что мне это все в диковинку, - отвечала она. - Ведь я же никогда не ночевала под открытым небом. - Я тоже. До сих пор я думал, что это большое удовольствие. - Он по- вернулся на другой бок и тяжело вздохнул. - Но, по-моему, мы со временем привыкнем. Что могут другие, то сможем и мы, а ночевать под открытым не- бом приходится очень многим. Значит, все в порядке. Нам и здесь хорошо! Мы свободны и независимы, никому ничего не платим, сами себе хозяева... Он внезапно замолк. Из кустов время от времени доносился какой-то шо- рох. Когда они пытались определить, откуда он, шорох почему-то затихал, но как только ими овладевала дремота, он столь же таинственно возобнов- лялся. - Кажется, кто-то подползает к нам, - прошептала Саксон, теснее при- жимаясь к Биллу. - Во всяком случае, не дикий индеец, - попытался он ее утешить, - Это было все, что он мог придумать для ее успокоения; затем он притворно зевнул. - Чепуха! Чего нам бояться! А ты вспомни, что приходилось пере- живать первым пионерам! Несколько минут спустя у Билла затряслись плечи, и Саксон поняла, что он смеется. - Я вспомнил одну историю, которую частенько рассказывал отец, - по- яснил он. - О старухе Сюзен Клегхорн, одной из орегонских пионерок. У нее было бельмо на глазу, и прозвали ее "Кривая Сюзен", но стрелок она была отличный, с нею никто не мог сравниться. Однажды, когда пионеры шли через прерии, на обоз напали индейцы. Пионеры живо поставили повозки в круг, люди и волы укрылись внутри круга. Это дало им возможность отра- зить нападение и убить много врагов. Индейцы ничего с ними не могли по- делать, и тогда они придумали вот какую штуку: чтобы выманить белых на открытое место, они взяли двух девушек, захваченных из другой партии пе- реселенцев, и начали пытать их. Проделывалось это у всех на виду, но на таком расстоянии, что пули не могли их достать. Индейцы рассчитывали, что белые не утерпят, выскочат из-за своих фургонов - и тут-то они их и прикончат. Белые не знали, как быть: если они бросятся на выручку девушек, ин- дейцы всех их перебьют, а затем нападут и на обоз. И все до одного по- гибнут. Что же делает старуха Сюзен? Она приволакивает откуда-то старое длинноствольное кентуккийское ружье, загоняет в него тройной заряд поро- ха, прицеливается в громадного индейца, особенно усердно хлопотавшего около девушек, и как бабахнет! Ее отбросило назад, и плечо у нее отня- лось - она не владела им до самого Орегона, - но этого индейца уложила на месте. Он так и не узнал, откуда его стукнули. Но я, собственно, не эту историю хотел рассказать. Старуха Сюзен весьма уважала Джона Ячменное Зерно. Она только и ждала случая, как бы нализаться, так что ее сыновьям, дочерям и старику вечно приходилось прятать его подальше. - Кого прятать? - спросила Саксон. - Джона Ячменное Зерно. Ах, да, ты, конечно, не знаешь! Это старинное название виски. Ладно. Вот в один прекрасный день вся семья собралась куда-то уйти, - это было в местности, называвшейся Бодега; они перебра- лись туда уже из Орегона. Сюзен уверяла, будто у нее ревматизм так ра- зыгрался, что она шагу ступить не может, и осталась дома. Но ее родственники были тоже не дураки. В доме имелась большая бутыль виски, галлона на два. Они ничего не сказали Сюзен, а перед уходом велели одно- му из ее внуков влезть на высокое дерево во дворе за коровником и привя- зать бутыль на высоте шестидесяти футов над землей. Однако и это не по- могло: когда они вечером вернулись домой, то нашли Сюзен в кухне на полу мертвецки пьяной. - Неужели она влезла на дерево? - удивленно спросила Саксон, когда увидела, что Билл не намерен продолжать. - Ничего подобного! - весело засмеялся он. - Она поставила под бу- тылью большую лохань, затем извлекла на свет свое старое ружье и вдре- безги разнесла бутыль, вот и все. После этого она просто начала лакать виски прямо из лохани. И опять, едва Саксон задремала, шорох возобновился, на этот раз еще ближе. Ей казалось, будто кто-то крадется, и ее возбужденному воображе- нию представился подползающий к ним хищный зверь. - Билли, - шепнула она. - Да я и сам прислушиваюсь, - отозвался Билл; голос его звучал удиви- тельно бодро. - Может быть, это пантера или... дикая кошка? - Нет, не может быть. Все дикие звери здесь давно перебиты. Это мир- ный фермерский район. Легкий ветерок тронул листья и заставил Саксон вздрогнуть. Загадочный треск сверчка оборвался с подозрительной внезапностью. Затем вместе с шорохом послышался глухой, но тяжелый удар, от которого Саксон и Билл сразу вскочили и сели на своем ложе. Все стихло, и они снова улеглись, но теперь даже тишина казалась им зловещей. - У-уф! - вдруг с облегчением вздохнул Билл. - Будто бы я не знаю, что это такое. Самый обыкновенный кролик. Я же слышал, как ручные кроли- ки стучат задними лапками об пол, когда прыгают. Саксон изо всех сил старалась заснуть. Но песок как будто становился все жестче, суставы ныли от лежания на нем. И хотя рассудок решительно отвергал возможность настоящей опасности, воображение не уставало рисо- вать их яркими красками. Послышались новые звуки. Они уже не были похожи ни на треск, ни на шорох; видимо, какое-то крупное животное продиралось сквозь кусты. Сучья трещали и ломались под ним, а один раз путешественники ясно услышали, как ветки раздвинулись, чтобы пропустить кого-то, а затем снова сомкну- лись. - Если раньше была пантера, то теперь это, наверное, слон, - уныло заметил Билл. - Ух, какой тяжеленный! Прислушайся-ка. Сюда подходит! Звуки по временам смолкали, потом раздавались снова, все громче и ближе. Билл опять приподнялся, сел и обнял рукой Саксон, которая тоже села. - Я сегодня еще ни на минуту не заснул, - пожаловался он. - Тс-с! Опять начинается. Хотелось бы мне разглядеть, что это за зверь. - Шум от него такой, будто лезет медведь, - прошептала Саксон; у нее зуб на зуб не попадал - то ли от нервного возбуждения, то ли от ночной свежести. - Да уж, конечно, не кузнечик. Билл хотел было встать, но Саксон схватила его за руку. - Что ты хочешь делать? - Я ничуть не боюсь, - ответил он. - Но, даю слово, это действует мне на нервы. Если я не выясню, в чем дело, я могу, пожалуй, испугаться. Уж: лучше я пойду на разведку. Не беспокойся, я буду осторожен. Ночь была так темна, что едва Билл отполз на расстояние вытянутой ру- ки, как его уже не стало видно. Саксон сидела и ждала. Загадочные звуки прекратились, но можно было следить за продвижением Билла по треску су- хих веточек и сучков. Спустя несколько минут он вернулся и забрался под одеяло. - Видно, я его спугнул. У него, должно быть, хороший слух: услышал, что я к нему подбираюсь, и махнул куда-то в кусты. А я уж: так старался ступать как можно тише... Господи, опять! Они снова сели. Саксон подтолкнула Билла. - Тут он, - беззвучно прошептала она. - Слышно, как дышит... Вот сей- час фыркнул... Сухая ветка обломилась с таким треском и так близко от них, что оба, уже не стыдясь друг друга, в тревоге вскочили на ноги. - Я больше не позволю ему нас дурачить! - рассердился Билл. - Он нам этак скоро на голову полезет. - Что же ты намерен делать? - тревожно спросила она. - Орать буду во всю глотку. Как-нибудь да заставлю его показаться. И, набрав воздуху в легкие, он закричал что есть мочи. Результат далеко превзошел все их ожидания, и у Саксон сердце заколо- тилось от страха. Окружавшая их темнота мгновенно наполнилась шумом и движением, кусты трещали и ломались, слышался тяжелый топот разбегающих- ся животных. К великому облегчению Билла и Саксон, звуки все удалялись и, наконец, замерли вдали. - Ну, что ты на это скажешь? - нарушил Билл наступившую тишину. - Про меня в свое время говорили, что на ринге я ни черта не боюсь. Хорошо, что они не видели меня сегодня. - Он застонал. - Мне этот проклятый пе- сок до смерти надоел. Лучше я встану и разведу огонь. Это было нетрудно: под золою еще тлели угольки, и скоро костер запы- лал. Несколько звездочек проглянули в туманном небе. Билл посмотрел на них, подумал и собрался идти. - Куда ты? - окликнула его Саксон. - Мне кое-что пришло в голову, - уклончиво ответил Билл и решительно вышел из освещенного костром круга. А Саксон сидела, плотно закутавшись в одеяло, и восхищалась его сме- лостью. Он даже топора не взял с собой, а пошел в ту сторону, в которую удалились загадочные животные. Минут десять спустя он вернулся, посмеиваясь. - Здорово надули меня мерзкие твари! Скоро я, кажется, собственной тени испугаюсь! Что это было? Уф! Ты ни за что на свете не угадаешь. Стадо телят! И они перепугались больше нашего. Он закурил папироску, а затем тоже лег под одеяло рядом с Саксон. - Хороший из меня фермер получится, - бурчал он, - если десяток соп- ливых телят может напугать меня до смерти. Ручаюсь, что твой отец или мой и глазом бы не моргнули. Измельчал нынче народ, вот что. - Неправда, - возмутилась Саксон. - Народ такой же, как и был. И мы не отступим перед тем, перед чем не отступили бы наши отцы, мы даже куда крепче их. Только мы по-другому воспитывались, вот и все. Всю жизнь про- жили в городе, привыкли к городским звукам и к городским условиям и не знаем деревенских. Мы выросли вдали от природы, вот тебе и все объясне- ние. А теперь мы с тобой собираемся стать детьми природы. Дай срок, и мы будем так же крепко спать под открытым небом, как спал твой отец или мой. - Но только, пожалуйста, не на песке, - взмолился Билл. - Об этом не может быть и речи. Это мы сегодня поняли раз и навсегда. А теперь молчи и попытайся заснуть. Страхи рассеялись, но сейчас песок особенно раздражал их, и лежать на нем казалось невыносимым. Билл задремал первым, глаза Саксон сомкнулись только тогда, когда где-то в отдалении запели петухи. Однако песок все время давал себя знать, и сон путников был неспокоен. Как только начало светать, Билл выполз из-под одеяла и развел яркий костер. Саксон, дрожа, подсела к нему. У них был измученный вид, глаза ввалились. И все-таки первой рассмеялась она. Билл нехотя присоединился к ней, но, увидев кофейник, просиял и немедленно поставил его на огонь. ГЛАВА ТРЕТЬЯ От Окленда до Сан-Хосе сорок миль, и Саксон с Биллом легко прошли это расстояние за три дня. Они больше не встречали словоохотливых и сердитых на весь свет монтеров, и им вообще редко представлялся случай побеседо- вать со встречными. Иногда попадались бродяги со скатками через плечо, - они шли кто на север, кто на юг; из разговоров с ними Саксон скоро поня- ла, что они очень мало, а подчас и совсем ничего не понимают в сельском хозяйстве. В большинстве случаев это были старики, изможденные и отупев- шие, у них на уме была только работа да где хорошо платят или когда-то хорошо платили, причем всегда оказывалось, что это очень далеко отсюда. От них ей удалось узнать одно: что местность, через которую они проходи- ли, была областью мелких хозяйств, наемный труд здесь применялся редко, а если это и бывало, то приглашались рабочие-португальцы. Фермеры были неприветливы; они обгоняли Билла и Саксон на своих по- возках, часто порожняком, но ни разу никто не предложил подвезти их. Ес- ли при случае Саксон обращалась к одному из них с вопросом, он с любо- пытством или подозрительно оглядывал ее и отвечал шуткой, а то и вовсе уклонялся от ответа. - Разве это американцы, черт бы их побрал! - возмущался Билл, - В старину люди были добрее, общительнее. Но Саксон помнила свой последний разговор с братом. - Это дух времени. Билли. Он изменился. А кроме того, они живут слиш- ком близко к городу. Подожди судить, пока мы не будем далеко от городов, - там они, наверное, окажутся приветливее. - Нет, до чего же здесь народ вредный! - не унимался Билл. - Может быть, они по-своему правы, - засмеялась Саксон. - Почем знать, а вдруг это ближайшие родственники тех самых штрейкбрехеров, ко- торым пришлось иметь дело с тобой? - Если бы еще это было так! - горячо воскликнул Билл. - Но все равно, будь у меня хоть десять тысяч акров, это не помешало бы мне твердо знать, что любой человек, который идет по дороге со скаткой через плечо, ничем не хуже меня, а может быть, и лучше. Во всяком случае, я бы отнес- ся к нему с полным уважением. Поначалу Билл спрашивал насчет работы на каждой ферме, а потом только на больших. Ответ всегда был один - работы нет. Некоторые фермеры гово- рили, что после первых дождей понадобятся рабочие руки для пахоты. То здесь, то там понемногу начиналась сухая вспашка, но большая часть фер- меров выжидала. - Ты же не умеешь пахать, - сказала Саксон. - Нет, но я полагаю, что это дело нехитрое. А кроме того, я поучусь у первого, кого увижу за плугом. Возможность поучиться представилась Биллу на следующее же утро. Он влез на изгородь, окаймлявшую небольшое поле, и стал наблюдать, что де- лает идущий за плугом старик. - Пустяки, ничего не может быть легче, - пренебрежительно заметил он, - Если такой старый хрыч справляется с одним плугом, я справлюсь с дву- мя. - А ты пойди попробуй, - стала его подзадоривать Саксон. - Зачем? - Трусишка! - накинулась она на него, хотя с лица ее не сходила улыб- ка. - Ну что тебе стоит, попроси! В крайнем случае он откажет. Подума- ешь! Ты выстоял двадцать раундов против "Грозы Чикаго" - и не дрогнул! - Нашла с чем сравнивать, - возразил он, однако перескочил через из- городь. - Ставлю два доллара против одного, что старикашка меня вытурит. - Ничего он тебя не вытурит! Скажи, что хочешь поучиться, и попроси разрешения пройти два-три раза за плугом. Объясни, что это ему ничего не будет стоить. - Ладно! А если он заупрямится, я у него просто отберу его проклятый плуг. Саксон, сидя на изгороди, следила за переговорами, хотя ничего не могла расслышать. Через несколько минут вожжи были перекинуты за шею Билла, а руки его легли на рукоятки плуга. Лошади двинулись, старик поп- лелся рядом, и на Билла посыпались указания. Сделав несколько поворотов по вспаханному полю, старик подошел к Саксон. - Он и прежде пахал малость, а? Саксон покачала головой. - Нет, ни разу в жизни. Но он умеет править лошадьми. - Да, видно, что он не совсем новичок в деле и смекалка есть. - Ста- рик усмехнулся и отрезал себе кусок жевательного табаку, - Думаю, что засидеться с вами он мне не даст. Невспаханная площадь все уменьшалась, но Билл не обнаруживал желания бросить работу, а Саксон и старик, наблюдавшие за ним, понемногу разго- ворились. Саксон немедленно повела на него атаку и скоро убедилась в том, что старик фермер чрезвычайно подходит под то описание, какое дал монтер своему отцу. Билл кончил вспашку всего поля, и старик пригласил их к себе перено- чевать, - в усадьбе имеется пустой домик с маленькой плитой, и он даст им парного молока. А если Саксон хочет испытать свои таланты, она может подоить корову. Урок доения прошел не так успешно, как урок пахоты, но когда Билл ис- черпал, весь запас своего остроумия, Саксон предложила ему попробовать, и он не менее позорно провалился. Саксон неутомимо наблюдала и выспраши- вала и очень скоро поняла, что эта усадьба совсем непохожа на ту, кото- рую она видела в Сан-Леандро. И усадьба и фермер безнадежно устарели. Здесь и не слыхали о новой системе интенсивного земледелия. Участок не- померно велик и очень плохо обрабатывается. В доме, в конюшнях, в амба- рах - всюду полное запустение, все разваливается. Двор перед домом зарос сорной травой. Огорода нет. Небольшой фруктовый сад заглох и одичал: де- ревья зачахли, стали сучковатыми и поросли серым мхом. Саксон узнала, что сыновья и дочери фермера разъехались по разным городам. Одна дочь замужем за врачом, другая преподает в педагогическом училище штата; один сын служит машинистом на железной дороге, другой - архитектор, третий - репортер уголовного суда в Сан-Франциско. Время от времени они посылают родителям немного денег. - Что ты на это скажешь? - спросила Саксон Билла, курившего после ужина папиросу. Он выразительно пожал плечами. - Что ж, здесь все яснее ясного. Старый чудак оброс мохом, как и его деревья. После Сан-Леандро и слепому видно, что он ни черта не смыслит. А его клячи! Для них было бы благодеянием, а для него чистой экономией, если бы кто-нибудь взял да пристрелил их. Ручаюсь, что у португальцев таких лошадей не увидишь. И тут дело вовсе не в чванстве и не в желании щегольнуть хорошими лошадьми. Это просто правильный подход. Это выгод- нее. Само хозяйство это подсказывает. Старые лошади и больше корма тре- буют, чем молодые, и так работать не могут. А подковывать что молодых, что старых - цена одна. Его клячи совсем не годятся, они только разоряют его. Достаточно поглядеть на их работу и вспомнить, сколько работают ло- шади в городах. Саксон и Билл спали как убитые и после раннего завтрака собрались ид- ти дальше. - Я бы охотно оставил вас на несколько дней, - с сожалением говорил, расставаясь с ними, старик, - да никак не выйдет. Теперь, когда дети разбрелись, ферма только-только кормит нас со старухой, и то не всегда. Вот как нынче затянулись плохие вр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору