Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Лунная долина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
осле вашей смерти с вашим прекрасным телом. ГЛАВА СЕДЬМАЯ Билла начал смущать их образ жизни. Ему стало казаться, что на его заработок нельзя жить так, как живут они с Саксон. Ведь они и в сберега- тельную кассу откладывают, и выплачивают ежемесячно за обстановку, и хо- рошо питаются; у него всегда есть карманные деньги, а Саксон еще находит возможным при всех этих расходах покупать материал для своего шитья. Он несколько раз пытался выяснить беспокоившие его обстоятельства, но Сак- сон только загадочно посмеивалась. - Я не понимаю, как ты устраиваешься с деньгами, - начал он однажды вечером. Он хотел продолжать, но вдруг смолк и минут пять размышлял, нахмурив- шись. - Скажи, пожалуйста, куда девался тот нарядный чепчик, над которым ты так трудилась? Ты его ни разу не надела, а ведь для маленького он, на- верное, велик. Саксон, видимо, колебалась; надув губки, она задорно смотрела на не- го. Ложь ей всегда давалась нелегко. Солгать же Биллу она была решительно не в силах. По его потемневшим глазам и суровому выражению лица она по- няла, что он оскорблен ее молчанием. - Скажи, Саксон, ты... ты... не продаешь своих изделий? Тут Саксон не удержалась и все выложила. Она рассказала и о посредни- честве Мерседес и о ее замечательном похоронном приданом. Но Билл не дал себя отвлечь от того, что ему было важно. Решительным тоном он заявил жене, чтобы она и не думала работать ради денег. - Билли, дорогой мой, но ведь у меня остается так много свободного времени! - взмолилась она. Он покачал головой. - Мало ли что. И слушать не хочу! Раз я на тебе женился, я должен о тебе и заботиться. Пусть никто не посмеет сказать, что жена Билла Ро- бертса вынуждена работать. Я этого не хочу. Да и надобности нет никакой. - Но, Билли... - начала она опять. - Нет. Тут я не уступлю, Саксон. И не потому, что я не люблю женского рукоделия. Напротив, очень люблю. Каждый пустяк, который ты делаешь, мне нравится до черта, но я хочу, чтобы все сшитое тобой было надето на те- бе; и ты не стесняйся, шей себе наряды, сколько хочешь, а за материал заплачу я. На работе я весь день в отличном настроении - посвистываю се- бе и думаю о мальчике, представляю, как ты тут сидишь и шьешь все эти красивые штучки, - потому что знаю, тебе приятно их шить. Но, даю слово, Саксон, все удовольствие будет мне испорчено, если окажется, что ты ра- ботаешь для продажи. Жене Билла Робертса незачем зарабатывать. Я горжусь этим - конечно, перед собой. А кроме того, это вообще лишнее. - Дорогой мой, - прошептала она, чувствуя себя счастливой, несмотря на огорчение, вызванное его отказом. - Я хочу, чтобы у тебя было все, чего бы ты ни пожелала, - продолжал он. - И ты будешь все иметь, пока у меня есть здоровые, крепкие руки. Я ведь вижу, как красиво ты всегда одета, и мне это тоже нравится. Я уже не молокосос, и до знакомства с тобой я, может быть, узнал кое-что, чего мне знать и не следовало бы. Но могу тебя уверить, что никогда я не ви- дел ни одной женщины, которая бы так следила не только за своими платьями, но и за бельем. Он поднял руки, пытаясь выразить в этом жесте то, что думал и чувствовал и на что у него не хватило слов, затем продолжал: - Дело не в одной только чистоплотности, хотя и это очень важно. Мно- гие женщины чистоплотны. Дело не в том... Ну, словом, каждая вещь на те- бе ласкает взгляд... все такое беленькое, красивое, со вкусом. Это действует на воображение, это неотделимо от мысли о тебе. Есть сотни мужчин, на которых и смотреть противно, когда они разденутся, да и жен- щин тоже. Но ты - ты чудо, вот и все! И никогда мне твои наряды не надо- едят, и мне хочется, чтобы ты была одета все лучше и лучше. Знаешь, собственно говоря, тебе незачем стеснять себя в деньгах. Деньги можно заработать очень легко и сколько хочешь. Вот Билл Мэрфи заработал на прошлой неделе не больше не меньше, как семьдесят кругленьких долларов за то, что победил молодца по прозванию "Гордость Севера". Из этих денег он и отдал нам долг. На этот раз запротестовала Саксон, но Билл прервал ее. - Подожди, - продолжал он. - Есть еще такой Карл Гансен - "Второй Шарки", как об нем пишут в серьезных спортивных журналах; сам он называ- ет себя чемпионом американского флота. Так вот, я прекрасно знаю ему це- ну: просто огромная дубина! Я видел его на ринге, и, право же, я могу его побить. Секретарь спортивного клуба предлагал мне вызвать его. Побе- дитель получит сто долларов. И все эти деньги я отдам тебе: можешь их истратить как тебе угодно. Ну, что ты на это скажешь? - Если ты не хочешь, чтобы я шила, то ты не должен участвовать в мат- чах, - решительно сказала Саксон. - Но мы с тобой не заключали никаких условий. Даже если бы ты разрешил мне зарабатывать, я бы все равно не позволила тебе выступать на ринге. Я никогда не забуду твоего рассказа о боксе и о том, как боксеры губят свое здоровье. А я не хочу, чтобы ты губил свое. Твое здоровье теперь - все равно что мое. Если ты откажешься от матчей, я не буду работать и, кроме того, никогда не сделаю ничего, что бы тебе было неприятно. - Ну, ладно, - согласился Билл. - Хотя мне, по правде сказать, до смерти хочется проучить этого балду Гансена. - Он даже улыбнулся такой мысли. - Знаешь что, давай бросим все это. Спой-ка мне лучше "Когда кон- чится жатва" и поаккомпанируй на этой бренчалке... ну как ты ее там зо- вешь... Исполнив его просьбу и спев под аккомпанемент укулеле, она предложила ему самому спеть "Жалобу ковбоя". Из любви к нему она все же ухитрилась полюбить единственную песню, которую пел ее муж. И так как ее пел именно Билл, ей нравилось и заунывное однообразие этой песни и даже то, что он безнадежно фальшивил на каждой ноте. Она научилась сама подпевать ему, добросовестно фальшивя вместе с ним. Она никогда и не пыталась убедить его, что пение не его дело. - Теперь я вижу, что Берт и другие ребята попросту дурачили меня, - сказал он. - А мы с тобою очень хорошо спелись! - ловко обошла она этот щекотли- вый вопрос, ибо в подобных случаях не считала отклонение от правды гре- хом. Весной в железнодорожных мастерских вспыхнула забастовка. В воскре- сенье, накануне стачки, Билл и Саксон обедали у Берта. Пришел и брат Саксон, но без Сары, которая категорически отказалась, - у нее, как всегда, было много дел по дому. Берт был настроен крайне мрачно и распе- вал с язвительной усмешкой: Противен нам мил-ли-онер, Наживший много денег, Всем подает дурной пример Отъявленный мошенник. Ведь скупость воровству под стать, А деньги только бремя, Их, право, стоит промотать, Такое нынче время! Мери, выражая всем своим видом крайнее возмущение, готовила обед. Саксон решила ей помочь: засучив рукава и надев фартук, она начала пере- мывать посуду, оставшуюся от завтрака. Берт принес из соседней пивной кувшин пенящегося пива, и мужчины, усевшись втроем и закурив, стали об- суждать события. - Такую забастовку надо было объявить уже много лет назад, - говорил Берт, - и сейчас нечего тянуть, чем скорее, тем лучше; но вообще-то мы опоздали. Можно сказать заранее, что мы проиграем. Вот когда последние могикане действительно получат по шеям, но так им и надо! - Ну, не знаю, - степенно отвечал Том, медленно раскуривая свою труб- ку. - Рабочие организации становятся с каждым днем сильнее. Я помню вре- мя, когда в Калифорнии не было никаких союзов. А теперь, смотрите - нор- мированная заработная плата, рабочий день и все прочее... - Ты рассуждаешь, как профсоюзный организатор, - насмешливо отозвался Берт, - заладил одно! Но это для дураков: мы-то знаем, как обстоит на деле. Теперь на нормированную зарплату того не купишь, что прежде на не- нормированную. Надули вас ваши профсоюзные деятели. Посмотри, что дела- ется во Фриско. Рабочие лидеры проводят более грязную политику, чем даже представители старых партий; они спорят и ссорятся, но никак не поделят взятки и то и дело садятся в тюрьму. А каково положение плотников во Фриско? Конечно, Том Браун, если ты развесишь уши и будешь слушать вся- кую брехню, то тебе, пожалуй, скажут, будто каждый тамошний плотник - член профсоюза и получает зарплату полностью, как требует союз. И ты, может быть, поверишь. Все это вранье! Нет ни одного плотника, который в субботу вечером не отдавал бы часть своего заработка подрядчику. Вот те- бе и хваленые союзы строительных рабочих в Сан-Франциско! А их руководи- тели либо катаются по Европе на доходы с увеселительных учреждений, либо суют эти деньги юристам, чтобы избежать тюрьмы. - Верно, - согласился Том. - Никто этого и не отрицает. Беда в том, что рабочие еще не вполне прозрели. Профсоюзы должны заниматься полити- кой, но только политика-то должна быть правильная. - Социализм? Да! - насмешливо подхватил Берт. - А не продадут они нас, как всякие Руэфы и Шмидты? - Выбирайте честных людей, - сказал Билл. - Все дело в этом. Я не го- ворю, что я за социализм. Вовсе нет. Наши предки слишком давно живут в Америке, и я совсем не желаю, чтобы какие-то толстопузые немцы или обор- ванцы из русских евреев объясняли мне, как нужно править моей родиной, а сами двух слов по-английски связать не умеют! - Твоя родина! - воскликнул Берт. - Да у тебя, дуралей, нет никакой родины. Этой басней тебе взяточники морочат голову каждый раз, когда хо- тят тебя ограбить. - Так не голосуй за взяточников, - сказал Билл. - Если мы выберем честных людей, к нам и относиться будут по-честному. - Очень жаль, что ты не бываешь на наших собраниях, Билл, - с огорче- нием заметил Том. - У тебя открылись бы глаза, и ты при следующих выбо- рах голосовал бы за социалистов. - Не будет этого! - воскликнул Билл. - Тебе только тогда удастся за- лучить меня на социалистический митинг, когда они научатся разговаривать по-человечески. И Берт замурлыкал себе под нос: А деньги только бремя, Их, право, стоит промотать! Мери была так зла на мужа за его сочувствие стачечникам и его зажига- тельные речи, что не поддерживала разговор с Саксон, а озадаченная всем этим Саксон тоже молчала, прислушиваясь к спору мужчин. - Ну, как дела? - бодро спросила она, стараясь скрыть свою тревогу. - Никак! - отвечал Берт резко. - Нам крышка! - Мясо и масло опять поднялись в цене, - волнуясь, продолжала Саксон. - Зарплату Билли урезали, а железнодорожникам - еще в прошлом году. Нуж- но же что-нибудь предпринять! - Сделать можно только одно - бороться, как дьяволы, - ответил Берт, - и в борьбе погибнуть. Вот и все. Мы будем разбиты, это ясно, но надо хоть напоследок доставить себе удовольствие. - Разве можно так говорить! - остановил его Том. - Теперь уже не до разговоров, старина, - возразил Берт, - теперь на- до бороться. - Не много ты сделаешь против регулярных войск и пулеметов! - вмешал- ся Билл. - О, я не об этом! - возразил Берт. - Но ведь есть такие короткие па- лочки, которые очень громко взрываются и делают большие дыры; есть поро- шок, который... - Ах, так! - накинулась на него Мери, подбоченившись. - Вот в чем де- ло! Вот какую гадость я нашла у тебя в кармане! Берт сделал вид, что не слышит. Том курил с озабоченным видом. Лицо Билла выражало тревогу. - Но ведь не станешь же ты заниматься такими делами, Берт? - спросил он, видимо, надеясь услышать отрицательный ответ. - Стану наверняка, если хочешь знать. Я бы их всех отправил к чертям в ад, прежде чем сам подохну! - Он настоящий кровожадный анархист, - заохала Мери. - Вот такие, как он, убили Мак-Кинли и Гарфилда [4] и... и... всех других. Его повесят. Увидите. Попомните мои слова! Хорошо, что у нас пока хоть детей не пред- видится. - Да он только так, болтает, - попытался ее успокоить Билл. - Он просто дразнит тебя, - сказала Саксон. - Берт ведь любит пошу- тить. Но Мери покачала головой. - Нет, уж позвольте мне знать. Я слышу, что он бормочет во сне. Руга- ется, клянется, скрипит зубами. Вот опять! Берт с ухарским выражением на красивом лице откачнул свой стул к сте- не и снова запел: Противен нам мил-ли-о-нер... Том снова заговорил было о благоразумии и справедливости, но Берт, оборвав пение, опять наскочил на него: - Справедливость? Очередная дурацкая выдумка! Я вам скажу, какая для рабочего класса существует справедливость. Помните Форбса? Аллистона Форбса, еще он довел калифорнийский Альта-трест до банкротства и спокой- но положил себе в карман два миллиончика чистоганом! Так вот, я видел его вчера в шикарном автомобиле. А ведь он был под судом и получил во- семь лет. Сколько же он просидел? Меньше двух - и был прощен по слабости здоровья. Это он-то - по слабости здоровья! Мы и умрем и сгнить успеем, пока он подохнет. А вот посмотрите-ка в окно. Видите задний фасад того дома со сломанными перилами у крыльца? Там живет миссис Дэнэкер. Она за- нимается стиркой. Ее мужа раздавило поездом, а вознаграждения от дороги - ни шиша! Все дело обернули так, что будто он сам виноват, - небреж- ность и прочий вздор. Суд так и постановил. Ее сыну Арчи было шестнад- цать, он совсем от рук отбился - настоящий маленький бродяга, удрал во Фресно и обокрал пьяного. И знаете, сколько он украл! Два доллара во- семьдесят центов. Понимаете? Два восемьдесят! А к чему его приговорил судья? К пятидесяти годам. Восемь он уже отсидел в Сен-Квентине. И будет сидеть, пока не околеет. Миссис Дэнэкер говорит, что у него развивается скоротечная чахотка, - заразился в тюрьме, - но у нее нет протекции, и она не может добиться его освобождения. Арчи, мальчик, стибрил у пьяного два доллара восемьдесят центов и получил пятьдесят лет тюрьмы, а Аллис- тон Форбс нагревает Альта-трест на два миллиона - и сидит меньше двух лет! Так вот, скажите, для кого эта страна - мать? Для вас и маленького Арчи? Нет, простите! Для Аллистона Форбса - вот для кого, а нам она - мачеха! О!.. Никто не любит мил-ли-о-неров... Подойдя к раковине, у которой Саксон домывала посуду, Мери сняла с нее фартук и поцеловала с той особой нежностью, какую каждая женщина пи- тает к той, которая ожидает ребенка. - Ты теперь посиди, милочка, тебе нельзя утомляться; они еще не скоро кончат. Я принесу тебе твою работу, и можешь шить и слушать их разгово- ры. Только не слушай Берта. Он сумасшедший. Саксон стала шить и слушать, а на лице Берта, когда он увидел детские вещицы, разложенные у нее на коленях, появилось выражение горечи и злос- ти. - Ну вот, - сказал он, - рожаете детей, а как вы их прокормите - не- известно! - Ты, должно быть, вчера вечером здорово хватил, - добродушно оскла- бился Том. Берт покачал головой. - Да будет тебе ворчать, - добродушно заметил Билл. - Все-таки Амери- ка - хорошая страна. - Была, - возразил Берт, - и очень хорошая, когда все мы были могика- нами. Но теперь? Нас скрутили в бараний рог, нас предали и загнали в ту- пик. Мои предки боролись за этот край с оружием в руках и ваши тоже, мы освободили негров, перебили индейцев, голодали, мерзли, сражались. Здеш- няя земля понравилась нам. Мы ее очистили от лесов, мы вспахали ее, про- вели дороги, построили города. И всем хватало с избытком. И мы продолжа- ли сражаться за нее. У меня убили двух дядей при Геттисберге; все мы так или иначе участвовали в той войне. Послушайте, что Саксон рассказывает про своих предков, через какие трудности они прошли, пока, наконец, не обзавелись усадьбами, скотом, лошадьми и прочим. И они всего этого доби- лись. Мои предки тоже и предки Мери... - И удержали бы и свои усадьбы и остальное, кабы поумнее были, - вставила она. - Несомненно, - продолжал Берт, - в этом вся соль. А мы все упустили, позволили себя ограбить. Мы не умели играть краплеными картами и подта- совывать их, как делали другие. Мы те белые люди, которые дали себя на- дуть - и остались ни с чем. Да и времена уже стали не те. Люди раздели- лись на львов и кляч. Клячи только работали, львы - пожирали. Они захва- тили фермы, копи, фабрики и заводы, а теперь захватили и правительствен- ную власть. Мы - те белые, вернее мы потомки тех белых, которые остались честными себе в убыток. И мы проиграли. С нас содрали шкуру. Понимаете? - Ты был бы хорошим оратором на митингах, - заметил Том, - если бы отказался от кое-каких заскоков. - Все это как будто и так, Берт, - заметил Билл, - да не совсем. Нын- че каждый может стать богатым. - И президентом Соединенных Штатов! - насмешливо подхватил Берт. - Спору нет, если он ловкач. Только что-то не слышно, чтобы ты стал милли- онером или президентом. А почему? Да потому, что ты не ловкач. Ты дура- лей. Ты кляча. Ну и пропади ты пропадом! Да и всем нам туда же дорога! За обедом, во время еды. Том рассказывал о радостях деревенской жиз- ни, памятной ему с юных дней, и признался, что у него одна мечта: взять себе где-нибудь участок казенной земли, как делали его деды. Но, к нес- частью, объяснил он, Сара против, поэтому его мечта останется мечтой. - Такова уж игра, которую мы зовем жизнью, - вздохнул Билл. - У нее свои правила, кто-нибудь непременно должен потерпеть поражение. Немного спустя, когда Берт снова увлекся и начал произносить обличи- тельные речи, Билл поймал себя на ряде невольных сравнений. Этот дом был не похож на его дом. Здесь не чувствовалось той приятной атмосферы, к какой он привык у себя. Все, казалось, идет как-то негладко. Он вспом- нил, что, когда они пришли, посуда от завтрака была еще не вымыта. Как мужчина, он, конечно, многих хозяйственных недочетов не заметил, но все утро размышлял и сравнивал и по тысячам примет убеждался, что Мери не такая хорошая хозяйка, как его Саксон. Он с гордостью поглядел на жену, и ему захотелось встать со стула, подойти и обнять ее. Да, вот это нас- тоящая жена! Он вспомнил ее нарядное белье. Но в ту минуту, когда он мысленно любовался ею, голос Берта грубо нарушил его раздумье. - Ты, Билл, видно, думаешь, что я просто обозлился. И это верно. Я злюсь. Ты не пережил того, что я. Ты всегда только и делал, что правил своими лошадьми да зарабатывал легкие денежки боксом. Ты не знаешь, что такое безработица, ты не участвовал в больших забастовках. У тебя не бы- ло старухи матери, тебе не приходилось получать плевки и ради нее сми- ряться и молчать. Только после ее смерти я поднял голову и почувствовал себя свободным. Возьми хотя бы то, как со мной поступили в Найлской электрической компании, как там обращаются с нашим братом. Пришел я, управляющий огля- дел меня с головы до ног, закидал нелепыми вопросами и дал, наконец, бланк для подачи заявления. Я заполнил его и истратил доллар на доктора, чтобы получить свидетельство о том, что я здоров. Затем пошел к фотогра- фу и снял свою рожу для их портретной галереи. Отдал еще доллар. Потом управляющий берет у меня заявление, медицинское свидетельство, фотокар- точку и опять задает вопросы. Прежде всего - принадлежал ли я когда-ни- будь к какому-нибудь рабочему союзу? Это я-то! Конечно, я не мог ему от- ветить правду - работа была нужна до зарезу, в лавочке больше в долг не давали, а тут мать... "Ну, - подумал я, - наконец-то мне подвезло. Теперь я вагоновожатый. Стой себе на передней площадке да перемигивайся с хорошенькими девочка- ми". Однако ничего подобного! Плати еще два доллара - два доллара за дрянной оловянный значок! Потом за форменную куртку, - здесь за нее надо было отдать девятнадцать с половиной долларов, а в другом месте я бы ку- пил точно такую же за пятнадцать. Правда; они соглашались подождать до первой получки. Кроме того, оказывается, надо иметь в карман

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору