Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Лунная долина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
Чело- века. - Погодите минуточку, - обратился он к Биллу, опустив руки. - После первой взбучки я начинаю горячиться. Но не обращайте внимания. Я ничего не могу с собой поделать. Это сейчас же пройдет. Я сам потом не рад. Саксон очень встревожилась, перед ней возникли все кровавые драки Билла и все штрейкбрехеры, над которыми он чинил расправу. Но она ни ра- зу не видела, как ее муж боксирует, и нескольких секунд было достаточно, чтобы она успокоилась: Железному Человеку с ним не справиться. Билл сра- зу оказался хозяином положения: он ловко избегал ударов и, словно играя, беспрерывно наносил противнику удары по лицу и по телу. Эти удары не бы- ли тяжелы, они казались легкими, звонкими щелчками, но он осыпал ими противника, и их меткость раздражала Железного Человека. Зрители напрас- но кричали ему, чтобы он не увлекался. Его лицо побагровело от злости, и удары становились все яростнее, а Билл продолжал обрабатывать его - раз, раз, раз, спокойно, точно, невозмутимо. Железный Человек окончательно потерял самообладание, в бешенстве бросался на Билла, нанося ему суинги и апперкоты убийственной силы. Билл уклонялся, отскакивал в сторону, па- рировал, увертывался и искусно избегал его ударов. В неизбежных клинчах Билл лишал Железного Человека возможности двигать руками, тот начинал смеяться и приносить свои извинения, но, освободившись, при первом же ударе вновь терял голову и еще яростнее кидался на противника. А когда матч был окончен и инкогнито Билла раскрыто, Железный Человек вместе со всеми добродушно подтрунивал над тем, как его провели. Билл показал себя с наилучшей стороны. Его высокое спортивное мастерство, его выдержка произвели большое впечатление на всю компанию, и Саксон, гордая успехами своего мужа-мальчика, с радостью читала на всех лицах восхище- ние. Но и она не ударила лицом в грязь. Когда усталые и разгоряченные спортсмены улеглись на песок, чтобы остыть, ее упросили аккомпанировать на укулеле их шуточным песням. Вскоре она сама приняла участие в пении и стала учить своих новых приятельниц смешным и милым песенкам былых вре- мен, которым ее в раннем детстве обучил Кэди, Кэди-трактирщик, пионер и бывший кавалерист, который в те дни, когда еще не существовало железных дорог, был мясником и одним ударом валил быков на Солтлейкской тропе. Его любимая песенка имела особенный успех: Горький ручей... Никогда не позабыть тех времен, "Выдержи или умри" - переселенцев закон, Горло забито песком, пыль застилает глаза. Выдержи или умри, но отступать нельзя. После того как были пропеты несколько строф этой песни, Марк Холл за- явил, что ему особенно нравится строфа: Обадии приснился сон: Десятком мулов правит он... Проснувшись, тяжело вздохнул, Ведь коренник его лягнул. Потом Марк Холл завел разговор о состязании с Биллом на скорость про- бега по южной гряде скал, окружавших бухту, но как о чем-то предстоявшем в весьма отдаленном будущем. Он был очень удивлен, когда Билл сказал, что готов в любую минуту. И все тотчас же шумно потребовали состязания. Холл хотел с кем-нибудь поспорить, что добежит быстрее, однако охотников не нашлось. Он предложил два против одного Джиму Хэзарду, но тот покачал головой и заявил, что согласится лишь на три против одного. Билл услышал это и заскрипел зубами. - Поспорим на пять долларов, - обратился он к Холлу, - но не на таких условиях. Ставлю один против одного. - Мне ваши деньги не нужны; мне нужны деньги Хэзарда, - ответил Холл. - Хотя я готов держать пари с каждым из вас на три против одного. - Или на равных условиях, или совсем не надо, - упрямо настаивал Билл. В конце концов Холл держал пари с обоими - на равных условиях с Бил- лом и на три против одного с Хэзардом. Тропинка, извивавшаяся по острому гребню скал, была настолько узка, что состязавшиеся не могли обгонять друг друга, поэтому решили выпустить их одного за другим. Холл должен был бежать первым, а Билл через полми- нуты после него. Провели черту, и по сигналу Холл помчался, как настоящий спринтер. У Саксон замерло сердце. Она знала, что Билл никогда не пробегал с такой скоростью эту песчаную полосу. Билл ринулся вперед на тридцать секунд позже и достиг подножья скал, когда Холл был уже на полпути к гребню. Оба вскоре оказались наверху и понеслись от одного зубца к другому. Тог- да Железный Человек заявил, что они взобрались на скалу за то же самое время, секунда в секунду. - Я пока за свои деньги не беспокоюсь, - заметил Хэзард, - и надеюсь, что ни один из них не свернет себе шею. Лично я ни за какие деньги не рискнул бы на такой пробег. - Но ты подвергаешь себя гораздо большей опасности, когда плаваешь в Кармелской бухте при шторме, - с упреком заметила его жена. - Право, не знаю, - ответил он. - В воде не упадешь с такой высоты. Билл и Холл исчезли из глаз, они огибали конец гряды. Стоящие на бе- регу были убеждены, что поэт обгонит Билла в этом головокружительном бе- ге по гребню, острому как лезвие ножа. Даже Хэзард допускал эту возмож- ность. - Сколько вы даете за мой выигрыш? - воскликнул он в азарте, припля- сывая от нетерпенья. Показался Холл, сделал решительный прыжок и побежал к берегу. Но Билл не отставал. Он несся за ним по пятам и так, вплотную, пробежал всю до- рогу вниз, вплоть до отметки на берегу. Биллу удалось совершить весь пробег на полминуты быстрее Холла. - Это только по часам так выходит, - тяжело дыша, заявил он. - Между нами все время были те же полминуты. Я не отставал, как я и думал, но он проворнее. Он мчится, как спринтер. Он легко может обогнать меня в любую минуту, разве что помешает какая-нибудь случайность. Тут его на прыжке задержал прибой. Вот я его и нагнал. Я прыгнул сразу за ним, не дожида- ясь следующей волны, а затем он пошел к финишу, и мне оставалось только пристроиться к нему в затылок. - Так, - сказал Холл. - Но вы сделали кое-что потруднее, чем обогнать меня. В первый раз за всю историю бухты Бирса двое прыгнули на тот же выступ и в тот же промежуток между двумя волнами. Весь риск выпал на ва- шу долю - ведь вы прыгнули вторым. - Мне просто повезло, - настаивал Билл. Саксон прекратила эту борьбу великодушии. Она ударила по струнам уку- леле и, вызвав всеобщий смех, затянула, подражая негритянским духовным песнопениям: Господь ведет его дорогою греха, Чтоб спотыкался он и падал... После полудня Джим Хэзард и Холл пошли купаться и, нырнув в высокие валы прибоя, поплыли к отдаленным скалам, согнали с них негодующих морс- ких львов и овладели одной из белых от пены твердынь. Билл с такой неск- рываемой завистью следил за пловцами загоревшимся взором, что миссис Холл сказала: - Отчего бы вам не провести эту зиму в Кармеле? Джим вас научит пла- вать при высокой волне. А он мечтает заняться с вами боксом. Он часами сидит за письменным столом, и ему необходимо поразмяться. Лишь после заката веселая компания собрала свои котелки и сковородки, вытащила все это на дорогу и уехала. Саксон и Билл смотрели им вслед, пока те не скрылись за первым холмом, и пешие и всадники, - а затем, взявшись за руки, спустились через кусты к своей стоянке. Билл бросился на песок и потянулся. - Кажется, никогда еще так не уставал, - заметил он, зевая. - Одно я знаю наверно: никогда еще мне не было так весело. За один такой день стоит отдать двадцать лет жизни, а то и больше. Он протянул руку к лежавшей рядом Саксон. - Я так гордилась тобой. Билли, - сказала она. - Я ведь никогда не видела, как ты боксируешь. И я совсем не представляла себе что это та- кое. Железный Человек был все время в твоей власти, а ты не допустил в борьбе ни насилия, ни жестокости. Все это видели и восхищались тобой. - А ты, скажу тебе, была очень мила. Ты им всем очень понравилась. Даю слово, Саксон, ты пела лучше всех под свое укулеле, и женщинам очень понравилось, а это чего-нибудь да стоит! Таков был их первый успех в обществе, и они наслаждались им. - Мистер Холл сказал, что просматривал сборник "Из архивов прошлого", - начала Саксон, - и что моя мать настоящий поэт. Он сказал, что просто удивительно, какие замечательные люди совершили переход через прерии. И очень много говорил о тех временах и о людях, о которых я до сих пор ни- чего не знала. Оказывается, он прочел все о сражении при Литтл Мэдоу, у него дома есть такая книга. И когда мы вернемся в Кармел, он мне покажет ее. - А ему в самом деле хочется, чтобы мы вернулись. Знаешь, Саксон, он дал мне письмо к одному человеку, у которого есть клочок казенной земли; этот парень - поэт и хозяйничает на небольшом участке. Мы у него сможем остановиться, и это будет очень кстати, если нас застигнут дожди. И... вот к чему я веду... Холл говорит, что у него есть хибарка; он жил в ней, пока строился его дом. Сейчас ее занимает Железный Человек, но он скоро уедет в какой-то католический колледж, он хочет стать священником, и Холл предлагает нам эту хибарку на сколько мы захотим. И он сказал еще, что я могу делать то же, что делал Железный Человек, и тем же спо- собом заработать себе на жизнь. Холл совсем смутился, когда предлагал мне работу. Он говорит, что работа будет нерегулярная, но мы, мол, пола- дим. Я помогу ему сажать картофель, сказал он, а потом ужасно обозлился и заявил, что дрова колоть я не буду, это уже его специальность; видно было, что он прямо ревнует, никого к этому делу и подпустить не хочет. - Миссис Холл говорила мне то же самое, слово в слово. Провести дожд- ливое лето в Кармеле не так уж плохо. А затем ты бы поплавал с мистером Хэзардом. - Выходит, мы с тобой можем устроиться, где нам только захочется, - отозвался Билл. - Кармел - уже третье место, где нам предлагают ос- таться. Теперь я вижу, что не страшно уходить из города, - в деревне каждый найдет работу. - Каждый хороший работник, - поправила его Саксон. - Вероятно, ты права, - ответил Билл после некоторого раздумья. - Но все равно - даже дурню легче устроиться в деревне, чем в городе. - Кто бы мог подумать, что на свете есть такие милые люди, - размыш- ляла вслух Саксон, - даже удивительно. - Ничего не удивительно, - пустился в рассуждения Билл, - он богач и поэт, он способен дать подножку бегуну на ирландском празднике. Этакий парень и компанию ведет только с такими же, как он сам. Либо он их всех обратил в свою веру. А уж сестрица у него - только что на морском льве не катается! И борется она здорово, она прямо создана для этой индейской борьбы. И жена у него прехорошенькая, верно? Некоторое время они молча лежали на теплом песке. Билл первый нарушил тишину, и его слова, казалось, явились плодом глубокого размышления: - Знаешь, Саксон, теперь мне наплевать - попаду я еще хоть раз в жиз- ни в кино или нет. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Саксон и Билл в течение нескольких недель шли все на юг, но в конце концов вернулись обратно в Кармел. Они остановились у Хэфлера, поэта, жившего в мраморном доме, который он построил своими собственными рука- ми. В этом причудливом жилище имелась всего одна комната, стены которой почти целиком были из белого мрамора. Хэфлер готовил себе пищу словно на бивачном костре - в громадном мраморном камине, которым он обычно пользовался для стряпни. Вдоль стен тянулись полки с книгами, и эти пол- ки, как и остальную массивную мебель, он сделал сам из красного дерева и сам обтесал балки потолка. Саксон устроила себе уголок, отделив его оде- ялами. Поэт собирался уезжать в Сан-Франциско и Нью-Йорк, но задержался на денек, чтобы показать Виллу окрестности и участки казенной земли. В то утро (таксой хотела сопровождать их, но Хэфлер насмешливо заявил, что у нее ноги коротки для таких прогулок. И когда вечером мужчины верну- лись, Билл чуть не падал от усталости. Он признался, что Хэфлер прямо загнал его и что с первого же часа он, Билл, бегал за ним высунув язык. Хэфлер считал, что они прошли пятьдесят пять миль. - Да, но какие мили! - принялся объяснять Билл. - Полдня то в гору, то под гору и почти все время без дорог. А каким шагом! Он был совершен- но прав, когда говорил, что у тебя ноги коротки, Саксон, ты бы и первой мили не одолела. А какие места! Мы до сих пор ничего подобного не виде- ли! Хэфлер ушел на следующий день в Монтери, чтобы сесть в поезд, идущий на Сан-Франциско. Он предоставил им свой мраморный дом - пусть живут всю зиму, если захочется. В день отъезда Хэфлера Билл вознамерился побродить вокруг дома и отдохнуть от вчерашнего путешествия. Он был разбит, все тело ломило, и он поражался выносливости поэта. - Похоже, в этих местах что ни человек, то рекордсмен, - удивлялся он. - Возьмем к примеру Хэфлера. Он крупнее меня и весит больше, - а вес мешает при ходьбе. Но ему все нипочем. Он говорил мне, что за сутки про- шел восемьдесят миль, а за три дня сто семьдесят. Ну и смеялся же он на- до мной! Я себя чувствовал прямо мальчишкой перед ним! - Не забывай. Билли, - утешала его Саксон, - что каждому свое. Уж кто-кто, а ты побиваешь все рекорды. Когда коснется бокса, никому из них не справиться с тобой. - Ты, должно быть, права, - согласился он. - Но все равно обидно, что поэт оказался лучшим ходоком, чем я, понимаешь ты - поэт! Они целыми днями бродили по окрестностям, осматривая казенные земли, и в конце концов скрепя сердце решили не брать их. Лесистые каньоны и гигантские утесы хребта Санта-Лучиа пленили Саксон, но она помнила то, что Хэфлер рассказывал ей о летних туманах, которые закрывают солнце на целую неделю или две и держатся здесь месяцами. И потом - отсюда не до- берешься ни до какого рынка. До почты, где начинается проезжая дорога, и то много миль, а проезд по ней через Пойнт Сур до Кармела труден и опа- сен. Билл своим опытным глазом возчика сразу определил, что возить тяже- лые грузы по этой дороге - небольшое удовольствие. На участке Хэфлера имелась каменоломня с превосходным мрамором. Он говорил, что, будь поб- лизости железная дорога, каменоломня представляла бы собою целое состоя- ние, но при данных условиях он готов им подарить это сокровище, если только они пожелают. Билл мечтал именно о таких поросших травой склонах, на которых бы паслись его лошади и скот, и он не без сожаления покидал эти места, но охотно прислушивался к доводам Саксон в пользу фермы, какую они видели в оклендском кинематографе. Да, он согласен, им нужна именно такая ферма, и они найдут ее, если бы даже им пришлось проискать целых сорок лет. - Но там непременно должны быть секвойи, - не сдавалась Саксон. - Я просто влюблена в них. И мы прекрасно обойдемся без туманов. А поблизос- ти должно быть хорошее шоссе и железная дорога, не дальше чем за тысячу миль. Непрерывные зимние дожди продержали их в течение двух недель пленни- ками в мраморном доме. Саксон рылась в книгах Хэфлера, хотя большая их часть доводила ее до отчаяния своей непонятностью, а Билл отправлялся на охоту с дробовиком поэта. Но он оказался неважным стрелком и еще худшим охотником. Его единственной добычей были кролики, которых ему удавалось убивать в тех случаях, когда они сидели смирно. Еще хуже он владел вин- товкой, а ведь ему раз шесть довелось стрелять в оленей и один раз даже в какую-то громадную кошку с длинным хвостом, - он был уверен, что это горный лев. Хотя он и ругал себя за неудачи, Саксон видела, что это но- вое занятие доставляет ему огромное удовольствие. Несколько запоздалое пробуждение охотничьего инстинкта как будто преобразило его. Он пропадал с раннего утра до поздней ночи, взбирался на отвесные кручи и делал гро- мадные концы, однажды дошел даже до золотых приисков, о которых им расс- казывал Том, и отсутствовал двое суток. - Как можно целую неделю гнуть спину в городе, а по воскресеньям хо- дить в кинематограф и на гулянье, - возмущался он. - Понять не могу, ка- кого черта я тянул эту лямку. Мне следовало жить здесь или в каком-ни- будь другом таком же месте. Он был увлечен своим новым образом жизни и то и дело рассказывал Сак- сон давнишние охотничьи истории, которые слышал от отца. - Знаешь, у меня больше не ломит ноги, даже если я проброжу целый день, - торжествовал он. - Втянулся! Если я когда-нибудь встречу Хэфле- ра, то уж я его позову на прогулку, и он у меня походит! - Вот сумасшедший, вечно тебе не дают спать чужие успехи, ты хочешь перещеголять каждого, будь он хоть бог знает какой специалист, - радост- но смеялась Саксон. - Что ж, может оно и так, - проворчал он. - Нет, с Хэфлером мне будет трудно тягаться. Он создан для ходьбы. Но все равно в один прекрасный день, если только я его встречу, я предложу ему надеть перчатки... хотя я и не позволю себе такой низости и не буду мучить его так, как он мучил меня... Когда они возвращались в Кармел, состояние дороги убедило их в том, что они поступили весьма благоразумно, отказавшись от мысли о казенных землях. Им попалась опрокинутая повозка, потом другая - со сломанной осью, а подальше на откосе, ярдов на сто ниже, видна была яма, куда вместе с обвалившейся дорогой рухнула почтовая карета, пассажиры, лошади - все. - Думаю, что зимой они здесь ездить не будут, - сказал Билл. - Эта дорога - смерть для лошадей и для людей. Нечего сказать, хорошо бы тут выглядели повозки с мрамором! Устроиться в Кармеле было нетрудно. Железный Человек уже уехал в ка- толический колледж, а "хибарка" оказалась очень удобным и уютно обстав- ленным домиком в три комнаты. Холл дал Биллу работу на картофельном по- ле, - у него было три акра под картофелем, и он, к величайшему удо- вольствию всей компании, обрабатывал их самым необыкновенным образом. Он сажал картофель во всякое время года, и жители Кармела были уверены, что картофель, который не успевал сгнить в земле, делят между собою суслики и забредающие на его огород коровы. Холл взял у кого-то плуг, нанял уп- ряжку лошадей, и Билл принялся за работу. Он обнес поле изгородью, а за- тем выкрасил гонтовую крышу своего домика. Холл влез к Биллу на конек крыши и снова предупредил, чтобы тот не касался его дров. Однажды утром он пришел и стал наблюдать, как Билл колет дрова для Саксон. Поэт ревни- во следил за работой Билла и в конце концов не выдержал: - Мне совершенно ясно, что вы не умеете взять в руки топор, - насмеш- ливо заявил он. - Давайте я покажу вам. Он проработал с час, непрерывно рассуждая об искусстве колки дров. - Хватит! - наконец, воскликнул Билл, отбирая у Холла топор. - Мне теперь придется наколоть вам целый штабель, чтоб сосчитаться с вами! Холл неохотно отдал ему топор. - Смотрите не попадайтесь около моих дров, - пригрозил он. - Мои дро- ва неприкосновенны, зарубите это себе на носу. С деньгами все обстояло благополучно, Саксон и Билл даже откладывали. За квартиру они не платили, простая пища стоила дешево, а Билл получал работы столько, сколько хотел. Все члены этой веселой компании словно сговорились не давать ему бездельничать. Работа была самая разная и слу- чайная, но это было удобно, ибо давало возможность согласовывать свои свободные часы с Джимом Хэзардом: они ежедневно занимались боксом и дол- го плавали в море. Утром Хэзард писал, потом выходил в сосны и издавал призывный клич, а Билл тут же бросал любое дело и бежал на его зов. Пос- ле купанья они принимали душ в доме у Хэзарда и массировали друг друга по всем правилам науки и, только покончив с этим, обедали. Во второй по- ловине дня Хэзард возвращался к письменному столу, а Билл к работе на свежем воздухе. Частенько они отправлялись на прогулку в горы и делали несколько миль. Они постоянно тренировались. Хэзард, семь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору