Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
, так хоть гриффиндорец.... - Ты расквитаешься с Диггори за последний квидишный матч, Гарри! - завопила Кэтти Белл, второй Охотник "Гриффиндора". - Гарри, мы притащили всякой еды, иди сюда... - Я не голодный, я наелся на пиру... Но никто не желал слышать, что он не голоден; никто не желал слышать, что он не подавал заявку; ни один человек не заметил, что он не в настроении что-либо праздновать... Ли Джордан откопал где-то гриффиндорский флаг и настоял на том, чтобы Гарри завернулся в него, как в мантию. Избавиться от всего этого было невозможно; стоило Гарри попытаться бочком пройти к лестнице наверх в спальню, как беснующаяся толпа смыкалась вокруг, вливала в него очередную порцию усладэля, пихала в руки чипсы и орешки... все жаждали узнать, как ему это удалось, как он переш„л Возрастной Рубеж, как поместил в чашу заявку... - Я этого не делал, - твердил Гарри снова и снова, - я не знаю, как это получилось. Он мог бы этого вовсе не говорить - никто не обращал ни малейшего внимания. - Я устал! - взорвался он наконец, с трудом выдержав полчаса. - Нет, честно, Джордж - я пойду спать... Больше всего на свете ему хотелось отыскать Рона и Гермиону, обрести хоть какой-то покой, но его друзей не было в гостиной. Настояв на том, что ему нужно пойти спать, и чуть не размазав по стенке братцев Криви, которые попытались преградить ему путь у лестницы, Гарри сумел ото всех отделаться и поспешно удалился в спальню. К величайшему облегчению, он обнаружил там Рона. Тот одетый лежал на кровати. Когда Гарри захлопнул за собой дверь, Рон поднял глаза. - Ты где был? - спросил Гарри. - О... привет, - ответил Рон. Он улыбался, но очень странной, натянутой улыбкой. Гарри вдруг осознал, что до сих пор закутан в малиновый гриффиндорский флаг. Он принялся срывать его с себя, но узел был завязан очень туго. Рон лежал без движения и смотрел, как Гарри сражается с полотнищем. - Ну, - сказал он, когда Гарри наконец удалось победить флаг и отшвырнуть его в угол, - поздравляю. - Что значит, поздравляю? - Гарри уставился на Рона. Определ„нно, было что-то не правильное в том, как Рон улыбался; это была не улыбка, а скорее гримаса. - Ну... никому другому не удалось перейти Возрастной Рубеж, - пояснил Рон. - Даже Фреду с Джорджем. Что ты сделал - надел плащ-невидимку? - Плащ-невидимка не помог бы мне перейти Рубеж, - медленно проговорил Гарри. - О, конечно! - воскликнул Рон. - Наверно, ты бы мне сказал, если бы это был плащ... под ним мы могли бы спрятаться оба... Но ты наш„л другой способ... Какой? - Послушай, - Гарри поглядел Рону в глаза, - я не подавал заявки. Это сделал кто-то другой. Рон поднял брови. - С какой же это стати? - Понятия не имею, - ответил Гарри. Сказать: "чтобы погубить меня" было бы слишком мелодраматично. Брови Рона поднялись так высоко, что грозили потеряться в рыжих волосах. - Не бойся, мне ты можешь сказать правду, - бросил он. - Не хочешь говорить всем остальным, прекрасно, только я не понимаю, зачем врать, ведь тебе же за это ничего не сделали! Подруга Толстой Т„ти, эта Виолетта, уже всем рассказала, что Думбльдор разрешил тебе участвовать. Приз в тысячу галлеонов, да? И экзаменов сдавать не надо... - Я не подавал заявки на участие в Турнире! - Гарри начал сердиться. - Да-да, конечно, - процедил Рон тем же скептическим тоном, что и Седрик. - Только ты ещ„ утром говорил, что сделал бы это ночью, чтобы никто тебя не увидел... я, знаешь ли, не дурак. - Ты вс„ извращаешь, - огрызнулся Гарри. - Да? - теперь на лице Рона не было улыбки, ни искренней, ни натянутой. - Тебе пора спать, Гарри, тебе наверняка завтра надо быть в форме, сниматься для газеты и вс„ такое прочее. Он с силой зад„рнул полог, а Гарри остался стоять у двери, глядя на т„мно-красный бархат, скрывающий одного из тех немногих, кто, как он полагал, должен был ему поверить. Глава 18 ВЗВЕШИВАНИЕ ПАЛОЧЕК Проснувшись на следующее, воскресное, утро, Гарри не сразу вспомнил, отчего ему так тревожно и отчего он чувствует себя таким несчастным. Затем воспоминания о вчерашнем вечере обрушились на него. Он резко сел и с силой отд„рнул полог, намереваясь объясниться с Роном, заставить Рона поверить ему - но только обнаружил, что соседняя кровать пуста; очевидно, Рон уш„л завтракать один. Гарри оделся и по винтовой лестнице спустился в общую гостиную. Стоило ему появиться, как те, кто уже вернулся с завтрака, разразились бешеными аплодисментами. Перспектива появиться в Большом зале перед целой толпой гриффиндорцев, каждый из которых считал его героем, привлекала мало, однако, выбор был не богат, оставалось либо пойти туда, либо попасть в плен к братьям Криви - оба отчаянно махали руками, призывая Гарри присоединиться к ним. Гарри решительно направился к портрету, распахнул его, выбрался наружу и лицом к лицу столкнулся с Гермионой. - Привет, - поздоровалась она. В руках у не„ была горка бутербродов, зав„рнутая в салфетку. - Я вот тут тебе принесла... хочешь пойти погулять? - Хорошая мысль, - с благодарностью сказал Гарри. Они спустились вниз, быстро, не оглядываясь на Большой зал, пересекли вестибюль и скоро уже шли по газону к озеру, на глади которого покачивался пришвартованный дурмштранговский корабль и его ч„рное отражение. Утро было холодное, и они, не останавливаясь, жуя бутерброды, бродили туда-сюда, пока Гарри в подробностях рассказывал Гермионе обо вс„м, что случилось вчера вечером после того, как он вышел из-за гриффиндорского стола. К его огромному облегчению, Гермиона безоговорочно всему поверила. - Разумеется, я знала, что ты не подавал заявки, - проговорила она, после того как Гарри закончил описывать сцену в комнате за Большим залом. - Достаточно было взглянуть на тво„ лицо, когда Думбльдор назвал тебя! Вопрос в том, кто это сделал? Потому что Хмури прав, Гарри... Не думаю, что такое под силу кому-либо из школьников... никому из них ни за что не удалось бы обдурить чашу или перехитрить Думбльдора... - Ты видела Рона? - перебил Гарри. Гермиона замялась. - Э-м-м... да... за завтраком, - ответила она. - Он вс„ ещ„ думает, что это сделал я? - Ну... нет, не думаю... не так чтобы... - забормотала Гермиона. - Что это значит, не так чтобы? - О, Гарри, неужели ты не понимаешь? - в отчаяньи вскричала Гермиона. - Он завидует! - Завидует? - не поверил своим ушам Гарри. - Чему завидует? Он что, хотел бы вместо меня оказаться в идиотском положении перед всей школой? Так, что ли? - Послушай, - терпеливо начала Гермиона, - вс„ внимание всегда направлено на тебя, согласись, что это так. Я знаю, ты в этом не виноват, - быстро добавила она, заметив, что Гарри в ярости открыл рот, - и знаю, что ты об этом не просил... но... сам знаешь, у Рона куча братьев, с которыми его так или иначе сравнивают, а ты, его лучший друг, настоящая знаменитость - люди смотрят на тебя и не замечают его, и он с этим мирится и никогда не говорит об этом, но мне кажется, что этот раз оказался для него просто чересчур... - Отлично, - горько воскликнул Гарри, - просто великолепно. Передай ему от меня, что я в любое время готов поменяться с ним местами. Передай, что я ему искренне желаю - пусть люди пялятся ему в лоб, где бы он ни появился... - Я ему ничего передавать не буду, - отрезала Гермиона. - Ты ему сам об этом скажешь, это единственный способ вс„ выяснить. - Я не стану за ним бегать и уговаривать, чтобы он повзрослел! - закричал Гарри так громко, что с соседнего дерева в испуге слетело несколько сов. - Может, он сам поверит, что для меня в этом нет ничего хорошего, когда я сломаю себе шею или... - Не шути так, - тихо сказала Гермиона. - Вс„ это совсем не смешно. - Она была до крайности взволнована. - Гарри, я тут подумала... но ты же и сам знаешь, что надо сделать, да? Сразу же, как только верн„мся в замок? - Конечно, знаю, дать Рону хорошего пинка под... - Послать письмо Сириусу. Ты должен рассказать ему обо вс„м, что случилось. Он просил тебя сообщать ему обо вс„м, что происходит в "Хогварце"... такое впечатление, что он ждал чего-то подобного. Я взяла с собой пергамент и перо... - С ума сошла? - Гарри оглянулся, чтобы убедиться, что их никто не слышит, но во дворе никого не было. - Он вернулся в страну только потому, что у меня болел шрам. А если я скажу, что кто-то подстроил, чтобы я участвовал в Турнире, он вообще, наверное, ворв„тся прямо в замок... - Ему нужно это знать, - сурово произнесла Гермиона. - Он в любом случае узнает... - Каким образом? - Гарри, такие новости не остаются незамеченными, - Гермиона сделалась крайне серь„зна. - Турнир - значительное событие, ты - знаменитость, я удивлюсь, если в "Прорицательской" уже не появилось статьи о тво„м участии... ты и так уже почти во всех книжках про Сам-Знаешь-Кого... а Сириус предпоч„л бы узнать обо вс„м от тебя, я уверена. - Ладно, ладно, напишу, - Гарри выбросил остаток бутерброда в озеро. Пару мгновений они оба задумчиво наблюдали, как он плавает, пока из-под воды не высунулось длинное щупальце и не утащило его. Тогда они пошли обратно в замок. - Чью же сову мне взять? - спросил Гарри, когда они взбирались по лестнице. - Он же сказал не посылать Хедвигу. - Спроси у Рона, можно ли взять... - Ничего я у Рона спрашивать не буду, - ровным голосом отрезал Гарри. - Тогда возьми одну из школьных сов, их всем можно брать, - предложила Гермиона. Они поднялись в совяльню. Гермиона дала Гарри пергамент, перо и бутылочку чернил и принялась расхаживать вдоль длинных насестов, рассматривая сов, а Гарри сел, прислонился к стене и стал сочинять письмо. Дорогой Сириус! Ты просил меня сообщать тебе обо вс„м, что происходит в "Хогварце", так что слушай - я не знаю, может, ты уже слышал об этом - в этом году в "Хогварце" состоится Тремудрый Турнир, а в субботу вечером меня выбрали четв„ртым чемпионом. Я не знаю, кто поместил мою заявку в Огненную чашу, я сам этого не делал. Другой чемпион "Хогварца" Седрик Диггори, он из "Хуффльпуффа". Тут он задумался. Ему хотелось как-то объяснить, какой тяж„лый камень лежит у него на душе со вчерашнего вечера, но он не смог облечь это в слова, поэтому просто ещ„ раз обмакнул перо в чернильницу и дописал: Надеюсь, у тебя вс„ в порядке, и у Конькура тоже. Гарри - Вс„, - сказал он Гермионе, встав на ноги и отряхивая с робы солому. В этот момент ему на плечо, трепеща крыльями, опустилась Хедвига и протянула лапку. - Я не могу тебя послать, мне нужно послать кого-нибудь из них, - объяснил ей Гарри, оглядываясь на школьных сов. Хедвига издала очень громкий крик и взлетела так резко, что е„ когти больно вонзились в плечо Гарри. Вс„ то время, пока он привязывал письмо к лапке большой амбарной совы, Хедвига сидела к нему задом. Когда амбарная сова улетела, Гарри протянул руку и попытался погладить Хедвигу, но та свирепо щ„лкнула клювом и взмыла к стропилам. - Сначала Рон, а теперь ещ„ и ты, - рассердился Гарри. - Я не виноват. *** Если Гарри думал, что, как только все привыкнут к мысли, что его выбрали чемпионом, дела наладятся, то следующий день показал, насколько он ошибался. В понедельник начались занятия, он больше не мог прятаться от всей школы - и стало ясно, что вся школа, как и гриффиндорцы, не сомневается, что Гарри сам подал заявку на участие в Турнире, но, в отличие от гриффиндорцев, вовсе от этого не в восторге. Хуффльпуффцы, у которых всегда были чудесные отношения с гриффиндорцами, внезапно сделались с ними со всеми чрезвычайно холодны. Чтобы это понять, хватило одного урока гербологии. Хуффльпуффцы явно считали, что Гарри украл славу у их чемпиона; это чувство усугублялось тем, что "Хуффльпуффу" вообще редко доставалась какая-либо слава, а Седрик был одним из немногих добившихся е„ своей победой над "Гриффиндором" в квидишном матче. Эрни МакМиллан и Джастин Финч-Флэтчи, до этого отлично ладившие с Гарри, не захотели с ним разговаривать, хотя им пришлось вместе пересаживать лупящие луковицы в горшках, стоящих на одном подносе - и гадко заржали, когда одна из луковиц вывернулась из рук Гарри и вмазалась ему в глаз. Рон тоже не разговаривал с Гарри. Гермиона сидела между ними, предпринимая героические попытки поддерживать весьма натянутую беседу, и они оба отвечали ей нормальным тоном, но избегали встречаться взглядами. Гарри показалось, что даже профессор Спаржелла держалась с ним очень формально - но, в конце концов, она ведь была завучем "Хуффльпуффа". При нормальных обстоятельствах он бы с нетерпением ждал встречи с Огридом, но уход за магическими существами означал также и встречу со слизеринцами - впервые с того момента, как его объявили чемпионом. Вполне предсказуемо, Малфой прибыл к хижине Огрида с прочно утвердившейся на лице презрительной гримасой. - Гляньте-ка, да это же чемпион, - обратился он к Краббе и Гойлу, как только убедился, что Гарри его услышит. - Вы захватили блокнотики для автографов? Лучше получить подпись сейчас, а то я сомневаюсь, что он пробудет среди нас долго... Сколько собираешься продержаться, Поттер? Я ставлю на десять минут с начала первого состязания. Краббе с Гойлом льстиво заржали, но тут Малфою пришлось умолкнуть, потому что из-за хижины появился Огрид. Он тащил перед собой колышащуюся башню корзин, в каждой из которых сидело по громадному взрывастому драклу. К ужасу класса, Огрид объяснил, что причина, по которой драклы убивают друг друга, кроется в избытке энергии, происходящем от неподвижного образа жизни, и что теперь каждый должен выбрать животное, взять его на поводок и вывести на прогулку. Единственно хорошим в этой затее было то, что она полностью отвлекла на себя внимание Малфоя. - На прогулку? Этих уродов? - с отвращением переспросил он, уставившись на один из ящиков. - И куда же, скажите на милость, цеплять поводок? К жалу, к присоске или к взрывателю? - За середину, - невозмутимо показал Огрид. - Э-э-э... наденьте перчатки из драконьей кожи, что ли, для предосторожности. Гарри - иди-ка сюда, помоги мне с этим здоровым... На самом же деле, Огрид хотел поговорить с Гарри в стороне от остальных. Он подождал, пока все разойдутся со своими драклами, а затем повернулся к Гарри и очень серь„зно сказал: - Стало быть... будешь участвовать, Гарри. В Турнире. Чемпион школы. - Один из, - поправил Гарри. Ч„рными глазами-жуками Огрид посмотрел на него из-под кустистых бровей. - Не в курсе, кто тебя в это втравил, а? - Значит, ты веришь, что я сам этого не делал? - Гарри с трудом удалось унять благодарный восторг, охвативший его при этих словах Огрида. - Яс'дело, - подтвердил Огрид, - ты ж сказал, не я, я и верю - и Думбльдор верит, и все. - Хотел бы я знать, кто это сделал, - горько вздохнул Гарри. Они оба посмотрели на газон, по которому разбрелись ученики. У всех были большие проблемы. Драклы выросли до тр„х футов в длину и стали очень сильными. Они больше не были голыми и бесцветными, а обросли чем-то вроде толстого, серо-стального панциря. Они походили на помесь гигантских скорпионов и каких-то удлинн„нных крабов - но вс„ ещ„ не имели сколько-нибудь различимых голов и глаз. Мощь, которой они теперь обладали, не позволяла легко с ними справиться. - Глянь, как они радуются, глянь! - воскликнул счастливый Огрид. Гарри предположил, что он имеет в виду драклов, потому что его одноклассники вовсе не радовались - то и дело звучало громкое "бум!", раздавался взрыв, во все стороны летели искры, и от их ударов не один человек упал животом на землю, отчаянно барахтаясь, чтобы снова встать на ноги. - Ох, не знаю я, Гарри, - вдруг вздохнул Огрид, с тревогой опуская к нему глаза, - чемпион школы... и чего только с тобой не приключалось, да? Гарри не ответил. Да, чего только с ним не приключалось... то же самое сказала Гермиона во время прогулки вокруг озера и, по е„ словам, именно по этой причине Рон с ним больше не разговаривает. *** Следующие несколько дней стали для Гарри самыми ужасными за вс„ время его пребывания в "Хогварце". Конечно, во втором классе, когда вся школа подозревала его в нападениях на других учеников, он чувствовал себя примерно так же. Но тогда Рон был на его стороне. Он смирился бы с отношением всех остальных, если бы только с ним помирился Рон, но, раз сам Рон мириться не хочет, Гарри не собирается его уговаривать. Но ему было страшно одиноко, тем более, что враждебность так и сочилась со всех сторон. Он ещ„ мог понять хуффльпуффцев (хотя их отношение ему очень не нравилось), должны же они поддерживать своего чемпиона. От слизеринцев, разумеется, и ждать нечего, кроме злобных оскорблений - те всегда его ненавидели, ведь благодаря Гарри "Гриффиндор" уже столько раз побеждал "Слизерин", что в квидишном чемпионате, что в соревновании между колледжами. Но он так надеялся на равенкловцев, что они найдут в своих сердцах место и для него, а не только для Седрика. Но он ошибался. Судя по всему, большинство равенкловцев считало, что Гарри так жаждал заработать ещ„ немного славы, что обманул чашу, заставив е„ принять свою заявку. Вообще-то, нельзя было не признать, что Седрик гораздо больше отвечает образу чемпиона, чем Гарри. Трудно сказать, кому в последнее время доставалось больше внимания: Круму или Седрику - удивительно красивому юноше с прямым носом, т„мными волосами и серыми глазами. Гарри как-то раз видел, как во время обеденного перерыва те же самые шестиклассницы, которые в сво„ время умирали от желания получить автограф Крума, умоляли Седрика поставить свою подпись на их рюкзаках. Помимо всего прочего, от Сириуса не было никакого ответа, Хедвига дулась, профессор Трелани предсказывала его скорую гибель с большей, чем когда-либо, убежд„нностью, и он так плохо справился с Призывным заклятием на уроке у профессора Флитвика, что получил на дом дополнительную работу - единственный из всего класса, если не считать Невилля. - Это не так уж трудно, Гарри, - попыталась приободрить его Гермиона, когда они выходили из кабинета Флитвика. Сама-то она весь урок заставляла различные предметы подлетать к себе с такой скоростью, как будто являлась своеобразным магнитом для луноскопов, тряпок для доски и корзинок для бумаг. - Ты просто не мог как следует сконцентрироваться... - Вот уж непонятно, почему, - мрачно проворчал Гарри. Мимо прош„л Седрик Диггори, окруж„нный толпой отчаянно жеманящихся девочек. Все эти девочки оглядели Гарри с таким видом, словно он был исключительно противным взрывастым драклом. - Но... зачем обращать на это внимание, а? У меня есть чем утешиться: впереди великое счастье - сдвоенное зельеделие... Сдвоенные уроки зельеделия и всегда были тяжким испытанием, но последнее время превратились в настоящую пытку. Находиться в течение полутора часов практически один на один со Злеем и слизеринцами, будто задавшимися целью как можно суровее покарать Гарри за то, что он осмелился стать чемпионом школы - трудно было вообразить что-нибудь хуже. В прошлую пятницу он уже получил сполна (Гермиона тогда сидела рядом и монотонно твердила: "не обращай внимания, не обращай внимания, не обращай внимания"), но

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору