Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
худшая доля. "Филч меня там продержит всю ночь, - тяжко вздохнул Рон. - Никакой магии! Да там будет больше сотни кубков в этом зале. Не так уж я силен в чистке Маггловским способом." "Всегда готов поменяться, - глухо заметил Гарри. - Я достаточно поупражнялся у Десли. Отвечать поклонникам Локхарта... он - это кошмар..." Субботний вечер будто растаял, и вот, почти и времени не прошло, а было уже без пяти восемь, и Гарри тащился по коридору четвертого этажа в кабинет Локхарта. Он стиснул зубы и постучал. Дверь немедленно распахнулась. Локхарт сиял от радости. "А, вот и наш шалопай! - воскликнул он. - Проходи, Гарри, проходи..." На стенах ярко блестели при свете множества свечей бессчетные фотографии Локхарта. Некоторые из них были даже подписаны. Еще одна большая куча лежала на столе. "Пожалуй, ты будешь надписывать адреса на конвертах! - велел Гарри Локхарт, как будто это было невиданным одолжением. - Это первое для Глэдис Гаджен, дай ей Бог... большая моя почитательница..." Минуты медленно тянулись. Гарри витал в монологе Локхарта, время от времени вставляя: "Ммм", "Правильно" и "Да-да". Иногда до него доносились фразы типа, "Слава - преходяща, Гарри", или "Знаменитостями не рождаются, а становятся, помни об этом." Свечи все оплывали и оплывали, заставляя блики плясать на наблюдавших за ними движущихся лицах Локхарта. Гарри занес ноющую руку над уже, наверное, тысячным конвертом, надписывая адрес Вероники Сметли. Пусть уже пора уходить, думал несчастный Гарри, пожалуйста, пусть уже будет время... И тут он услышал нечто - нечто совсем не похожее на шипение догоравших свечей и болтовню Локхарта о своих поклонниках. Это был шепот, шепот, который пробирал до мозга костей, шепот полный невероятной, ледяной злобы. "Приди... приди ко мне... Дай мне разорвать... Дай мне разодрать тебя на куски... Дай мне убить тебя..." Гарри сильно подпрыгнул и огромная сиреневая клякса растеклась на названии улицы Вероники Сметли. "Что?" - громко сказал он. "Конечно! - сказал Локхарт. - Шесть месяцев на вершине списка бестселлеров! Побив все рекорды!" "Нет же, - истово перебил Гарри. - Этот шепот!" "Пардон? - Локхарт поглядел на него озадаченно. - Какой еще шепот?" "Тот, тот, что сказал - вы его не слышали?" Локхарт глядел на Гарри в изумлении. "Да о чем это ты, Гарри? Может ты чуть вздремнул? Великий Скотт - ты погляди на время! Мы тут уже почти четыре часа! Никогда бы не поверил - как время-то летит, правда?" Гарри не ответил. Он напрягал уши, чтобы снова услышать шепот, но до него не донеслось ни звука за исключением рассуждений Локхарта о том, что он не должен ожидать такого обращения всякий раз, когда получает наказание. Гарри ушел в сильном удивлении. Было так поздно, что гостиная Гриффиндора была почти пуста. Гарри пошел прямо наверх в спальню. Рон еще не вернулся. Гарри натянул пижаму, улегся в кровать и стал ждать. Через полчаса появился поглаживавший правую руку Рон, принеся с собой в темную комнату сильный запах полироли. "Все мышцы свело, - простонал он, рухнув на постель. - Четырнадцать раз он заставлял меня надраивать этот Квиддитчный кубок, пока не успокоился. А еще у меня был еще один приступ слизнеизвержения над Специальной Наградой за Заслуги перед Школой. Сколько же времени надо, чтобы вся эта слизь вышла... А как прошло с Локхартом?" Тихо, чтобы не разбудить Невилла, Дина и Симуса, Гарри рассказал Рону все, что услышал. "И Локхарт сказал, что ничего не слышал? - спросил Рон. Гарри увидел, как он нахмурился в лунном свете. - Думаешь, он врал? Но я не понимаю - даже кому-то невидимому понадобилось бы открыть дверь..." "Знаю, - сказал Гарри, откидываясь в своей кровати под балдахином и глядя на полог. - Я тоже не понимаю..." Глава Восьмая. Годовщина смерти Пришел октябрь и нагнал промозглой сырости в замок и его окрестности. У Мадам Помфрей, медсестры, прибавилось работы из-за внезапной вспышки простуд среди учителей и учеников. Ее Перцовое зелье действовало безотказно, хотя из ушей выпившего его потом несколько часов кряду шел дым. В Джинни Висли, которая выглядела бледной, Перси влил несколько капель насильно. Пар, валивший из-под ее огненных волос, создавал впечатление, что вся ее голова пылает. Дождевые капли размером с пулю барабанили по окнам замка день за днем без конца; вода в озере поднялась, клумбы превратились в грязевые потоки, а тыквы Хагрида выросли размером с сарай. Однако энтузиазм Оливера Вуда по поводу регулярных тренировок отнюдь не подмок, и именно поэтому в поздний час, одним из ненастных субботних вечеров за несколько дней до Хэллоуина Гарри возвращался в Гриффиндорскую Башню промокшим до костей и заляпанным грязью... Но, даже не вспоминая про дождь и ветер, это была невеселая тренировка. Фред и Джордж, шпионившие за командой Слитерина воочию видели скорость новых Нимбус Две Тысячи Один. Они сообщили, что Слитеринцы похожи просто на семь зеленоватых всполохов, носящихся над полем как ракеты. Когда Гарри шлепал по пустому коридору, ему навстречу попался кое-кто, кто выглядел не менее озабоченным. Почти Безголовый Ник, призрак Гриффиндорской Башни, печально глядел в окно, бормоча про себя, - "... не соответствую их требованиям... пол дюйма, если это..." "Привет, Ник", - поздоровался Гарри. "Привет, привет", - откликнулся Почти Безголовый Ник, вздрагивая и озираясь. На нем была изысканная шляпа с плюмажем, из-под которой спускались длинные вьющиеся волосы, и туника с жестким воротником, скрывавшим почти разрубленную шею. Он был бледен как дым, и Гарри видел сквозь него темное небо и ливень за окном. "Ты выглядешь погрустневшим, юный Поттер", - заметил Ник, складывая прозрачное письмо и засовывая его в свой камзол. "Ты тоже", - ответил Гарри. "А... - Почти Безголовый Ник махнул изящной рукой, - все это не важно... Не то чтобы мне действительно хотелось вступить... Хотя я бы подал заявку, но, очевидно, я не соответствую их требованиям..." Несмотря на легкомысленный тон, на его лице появилась горечь: "Но скажи, ты бы ведь подумал, - внезапно вскинулся он, снова выхватывая письмо из кармана, - что, когда тебя сорок пять раз стукнули по шее тупым топором, то можно и принять тебя в Безголовый Охотничий Клуб?" "Ну да", - сказал Гарри, от которого, очевидно, требовалось только согласиться. "Я и говорю, что никто больше меня не хотел бы, чтобы все прошло быстро и чисто, и мою голову отсекли бы как положено. Я имею в виду, это спасло бы меня от изрядного количества боли и насмешек. Но... - Почти Безголовый Ник развернул письмо и гневно прочел. - Мы можем принять только охотников, головы которых полностью расстались с их телами. Как вы понимаете, в противном случае, нашим членам было бы невозможно участвовать в таких играх, как Жонглирование Головой на Полном Скаку и Головное Поло. В связи с этим, с величайшим сожалением, я вынужден известить Вас, что вы не соответствуете нашим требованиям. С наилучшими пожеланиями, Сэр Патрик Делани-Подмор." Рассвирепев, Почти Безголовый Ник засунул письмо обратно. "Полдюйма кожи и сухожилий осталось от моей шеи, Гарри! Большинство сочло бы, что все отлично, и голова отрублена, но нет, этого не достаточно для Сэра Правильно Декапитированного-Подмора." Почти Безголовый Ник несколько раз глубоко вдохнул и спросил, уже значительно спокойнее: "Ну - а что же беспокоит тебя? Я могу что-нибудь сделать?" "Нет, - ответил Гарри. - Если только не знаешь, где бы нам достать семь Нимбус Две Тысячи Один для нашего матча против Сли..." Остальная часть фразы утонула в пронзительном мяуканье, доносившемся откуда-то в районе лодыжек. Он глянул вниз и увидел пару фонарно-желтых глаз. Это была Миссис Норрис, скелетообразная серая кошка, которую дворник Аргус Филч использовал как своего заместителя в бесконечной битве против студентов. "Иди лучше отсюда, Гарри, - быстро сказал Ник. - Филч не в духе - он подхватил грипп, а какие-то третьекурсники случайно размазали лягушачьи мозги по всему потолку в пятом подземелье. Он все утро наводил порядок, и если увидит, как ты тут разносишь грязь..." "Правильно", - сказал Гарри, попятившийся от обвиняющего взгляда Миссис Норрис, но недостаточно быстро. Как будто притянутый некой таинственной силой, связывавшей его с глупой кошкой, Аргус Филч внезапно возник из-за ковра справа от Гарри, тяжело дыша и дико озираясь в поисках нарушителя. Вокруг его головы был обмотан толстый шерстяной шарф, а нос был необычно пурпурного цвета. "Негодяй! - завопил он, двигая челюстями, и, выкатывая глаза, указал на грязную лужу, натекшую с одежды Гарри. - Везде беспорядок и дерьмо! С меня хватит! За мной, Поттер!" Гарри мрачно помахал рукой Почти Безголовому Нику и последовал за Филчем обратно вниз по лестнице, удваивая количество грязных следов на полу. Гарри еще никогда не был в дворницкой у Филча; это было место, которого избегало большинство студентов. Комната была грязная, без окон и освещалась единственной масляной лампой, свешивавшейся с низкого потолка. Слабый запах жареной рыбы витал в воздухе. Вдоль стен стояли деревянные шкафы с папками, в которых содержались все подробности про каждого из учеников, которых Филч когда-либо наказывал. Для Фреда и Джорджа Висли был выделен специальный ящик. На стене позади стола Филча висела коллекция начищенных цепей и кандалов. Все знали, что он все время упрашивал Дамлбдора позволить ему подвешивать учеников за ноги к потолку. Филч взял перо из горшочка на столе и начал рыться в поисках пергамента. "Дерьмо, - бормотал он со злостью, - огромные огнедышащие драконьи призраки... лягушачьи мозги... крысиные кишки... с меня хватит... будет пример... где же протокол... вот..." Он достал большой свиток пергамента из ящика стола и развернул его перед собой, обмакнув длинное черное перо в чернильницу. "Имя... Гарри Поттер. Преступление..." "Но это же всего-навсего немного грязи!" - запротестовал Гарри. "Это немного грязи для тебя, мальчик, а для меня лишний час уборки! - прикрикнул на него Филч, на конце распухшего носа которого покачивалась противная капля. - Преступление... - загрязнение замка... предлагаемый приговор..." Утирая текущий нос, Филч недобро поглядел на Гарри, который ждал затаив дыхание, вынесения приговора. Но стоило Филчу опустить перо, как с потолка донеслось оглушительное БА-БАХ!, масляная лампа задребезжала. "ПИВЗ! - взревел Филч, в порыве гнева. - На этот раз ты от меня не уйдешь, я до тебя доберусь!" И даже не глянув на Гарри, Филч вылетел из конторы бок о бок с Миссис Норрис. Пивз был школьным полтергейстом, насмешливой, возникающей из воздуха напастью, существовавшей с единственной целью производить хаос и смятение. Гарри не очень-то жаловал Пивза, но не мог не почувствовать благодарности за отсрочку. У него была надежда, что то, что сотворил Пивз (а звук был такой, будто на этот раз он расколотил что-то очень большое) сможет отвлечь Филча от Гарри. Полагая, что ему вероятно надо дождаться Филча, Гарри плюхнулся в изъеденное молью кресло рядом со столом. Кроме полузаполненного протокола на него, на столе была только одна вещь: большой, глянцевый, малиновый конверт с серебристой надписью. Быстро глянув на дверь, чтобы убедиться, что Филч не возвращается, Гарри взял конверт и прочел: "Быстромаг - Заочное Обучение Началам Магии". Заинтригованный, Гарри раскрыл конверт и вытащил пачку листов пергамента. На первой странице серебряными чернилами с завитками было выведено: Вы чувствуете, что отстали от мира современной магии? Вы пытаетесь найти себе оправдание, что не пользуетесь простыми заклинаниями? Ваша незадачливая работа с палочкой вызывает смех? Есть выход! Курс Быстромаг - это совершенно новый, безотказный, быстрый и легкий метод. Сотни ведьм и колдунов уже воспользовались методом Быстромаг! Мадам З. Неттльс из Топшема пишет: "Я не могла запомнить ни одного заклинания, а мои зелья были семейным посмешищем! Теперь, после того, как я прибегла к курсу Быстромаг, я стала центром внимания на всех вечеринках, а мои подруги просят у меня рецепт моего Чарующего Зелья! Колдун Д.Дж. Прод из Дидсбери говорит: "Раньше моя жена издевалась над моими бессильными заклятьями, но один месяц обучения по вашему сказочному методу Быстромаг - и я смог превратить ее в яка! Спасибо, Быстромаг!" В изумлении Гарри пролистал остальное содержимое конверта. Зачем, спрашивается, Филчу понадобился Быстромаг? Получается, он плохой колдун? Гарри успел дочитать до "Урок Первый. Как держать Палочку. (несколько полезных советов)" когда шаркающие шаги снаружи оповестили его, что Филч возвращается. Он засунул пергамент обратно в конверт и едва успел бросить его на стол, как открылась дверь. Филч выглядел триумфатором. "Этот исчезающий шкаф пришелся очень кстати! - радостно говорил он Миссис Норрис. - На этот раз мы уж выставим Пивза отсюда, моя милая..." В этот момент его взгляд упал на Гарри, а затем перескочил на конверт Быстромага, который, как Гарри слишком поздно понял, лежал на два фута в стороне от прежнего места. Бледное лицо Филча стало кирпично-красным. Гарри приготовился к буре. Филч нетвердо подошел к столу, схватил конверт и бросил его в ящик. "Ты... ты прочитал - ?" - пробормотал он. "Нет", - быстро соврал Гарри. Филч скрестил на груди узловатые руки. "Если бы я подумал, что ты прочел мою личную... ну не то чтобы мою... для друга... но как бы то ни было..." Гарри с тревогой глядел на него; Филч еще никогда не выглядел более безумно. Его глаза забегали, мешковатые щеки задергались от нервной дрожи, и даже шерстяной шарф не мог это скрыть. "Хорошо... иди... и чтоб ни слова... хотя если ты не читал... ну, иди, надо написать протокол на Пивза... иди..." Удивляясь своей удаче, Гарри вылетел из конторы, пробежал по коридору и вверх по лестнице. Выйти из конторы Филча не будучи наказанным - это очень смахивало на школьный рекорд. "Гарри! Гарри! Ну как, сработало?" Почти Безголовый Ник выскользнул из класса. Позади него Гарри заметил обломки черного с золотом шкафа, который, по видимому, упал с большой высоты. "Я убедил Пивза грохнуть его прямо над конторой Филча, - бодро сказал Ник. - Думал, это его отвлечет..." "Так это ты? - благодарно сказал Гарри. - Да, сработало, я даже не получил наказания. Спасибо, Ник!" И они вместе пошли по корридору. Почти Безголовый Ник, как заметил Гарри все еще держал письмо с отказом от сэра Патрика... "Хотел бы я сделать что-нибудь, чтоб помочь тебе с Безголовым Клубом", - сказал Гарри. Почти Безголовый Ник остановился, и Гарри пролетел прямо сквозь него. И лучше бы он этого не делал - это было все равно, что прогуляться под ледяным дождем. "Но кое-что ты для меня сделать можешь, - возбужденно сказал Ник. - Гарри, я бы не стал просить многого - но нет, ты не захочешь..." "Что такое?" - поинтересовался Гарри. "Ну, на этот Хэллоуин приходится мой пятисотый день смерти", - начал Почти Безголовый Ник, подтягиваясь и принимая достойный вид. "О-о, правда", - вставил Гарри, не будучи уверенным, должен он печалиться или радоваться по этому поводу. "Я устраиваю вечеринку в одном из подземелий попросторнее. Ко мне соберутся друзья со всей страны. Для меня была бы очень большая честь, если бы ты зашел. Мистеру Висли и мисс Грангер, конечно, я тоже буду рад - но, может, вы с большим удовольствием отправитесь на школьный праздник?" - он выжидающе посмотрел на Гарри. "Да нет же, - быстро ответил Гарри, - Я приду..." "Ах, мой мальчик! Гарри Поттер на годовщине моей смерти! И, - он немного поколебался, волнуясь, - не смог бы ты заметить сэру Патрику, насколько пугающим и внушительным я тебе показался?" "Ну... ну конечно", - согласился Гарри. Почти Безголовый Ник расплылся в улыбке. "День рожденья привиденья? - с интересом спросила Эрмиона, когда Гарри наконец переоделся и присоединился к ней и Рону в гостиной. - Готова поспорить, не много найдется живых, кто сможет сказать, что побывал на таком празднике - это будет замечательно!" "Зачем отмечать день, в который умер? - сказал Рон, который находился в середине домашнего задания по Алхимии и не был в духе. - По мне так смертельно мрачно..." Дождь все еще хлестал по окнам, которые стали чернильно-черными, но внутри было ярко и радостно. Огонь в камине отбрасывал блики на бессчетные мягкие кресла, где ученики читали, разговаривали, делали домашние задания или, как в случае Фреда и Джорджа Висли, пытались узнать, что получится, если скормить фейерверк Филибастера саламандре. Фред "спас" оранжевую, живущую в огне ящерицу из класса по Уходу За Магическими Животными, и теперь она мягко тлела на столе, окруженная толпой любопытных. Гарри как раз собирался рассказать Рону и Эрмионе о Филче и курсе Быстромаг, когда саламандра внезапно со свистом взлетела в воздух и, громко исторгая искры и хлопки, понеслась вокруг комнаты. Вид Перси, до хрипоты кричащего на Фреда и Джорджа, сноп оранжевых искр изо рта у саламандры и ее побег в камин, с последовавшими взрывами, выбили и Филча и его конверт от Быстромага у Гарри из головы. К тому времени, как наступил Хэллоуин, Гарри пожалел о своем поспешном обещании пойти на годовщину смерти. Все остальные в школе с удовольствием предвкушали Хэллоуин; Большой Зал был как обычно декорирован живыми летучими мышами, из здоровенных тыкв Хагрида вырезали фонари такого размера, что в них могли уместиться трое мужчин, а еще ходили слухи, что Дамблдор пригласил труппу танцующих скелетов. "Обещание есть обещание, - напомнила Эрмиона начальственным тоном. - Ты сказал, что пойдешь на годовшищу". Итак в семь часов Гарри, Рон и Эрмиона прошли мимо дверей в полный народа Большой Зал, завлекающе поблескивающий золотыми блюдами и свечами, и вместо него направились к подземельям. Хотя проход, ведущий на вечеринку Почти Безголового Ника тоже был украшен свечами, впечатление он производил безрадостное: это были длинные, тонкие, абсолютно черные свечки, горевшие ярким голубым светом, отбрасывая туманный, призрачный свет даже на их живые лица. Температура падала с каждым шагом. Гарри поежился, плотнее запахнул мантию, и в этот момент услышал звук, как будто тысяча ногтей скребла по огромной классной доске. "Это должна быть музыка?" - прошептал Рон. Они зашли за угол и увидели Почти Безголового Ника, стоящего в двери, занавешенной черными бархатными портьерами. "Дорогие друзья, - скорбно произнес он. - Добро пожаловать, добро пожаловать... я так рад, что вы смогли прийти..." Он сорвал шляпу с плюмажем и с поклоном пригласил их войти. Их глазам предстало невероятное зрелище. Темница была заполнена сотнями жемчужно-белых, прозрачных людей, в основном носящихся над заполненной танцплощадкой, вальсируя под ужасный, дрожащий звук, издаваемый тремя десятками музыкальных пил, на которых играл оркестр, расположенный на задрапированном черным возвышении. Над их головами си

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору