Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
али на своих местах и затихли только тогда, когда Фудж снова заговорил. - Итак, - сказал Фудж, перебирая бумаги. - Начнём. Итак. Обвинения. Итак. Он извлёк из лежавшей перед ним стопки пергаментный лист, набрал побольше воздуха и стал читать: - ...который, пребывая в здравом уме и твёрдой памяти, полностью осознавая незаконность своих действий и уже будучи однажды предупреждён министерством магии в письменной форме в связи с аналогичным обвинением, второго августа сего года, в двадцать три минуты десятого, в муглонаселённом районе и в присутствии одного из них, в нарушение параграфа С декрета от 1875 года о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних, а также раздела 13 Международного Статута Секретности, принятого Международной Конфедерацией Чародеев, незаконно исполнил Заклятие Заступника. - Скажите, вы - Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: Суррей, Литл Уингинг, Бирючиновая аллея, дом № 4? - спросил Фудж, свирепо глядя на Гарри поверх пергамента. - Да, - ответил Гарри. - Три года назад вы уже получали официальное предупреждение от министерства в связи с незаконным применением магических способностей, не так ли? - Да, но... - И тем не менее вечером второго августа колдовским образом создали Заступника? - продолжал Фудж. - Да, - ответил Гарри, - но... - Будучи осведомлены, что, до тех пор, пока вам не исполнится семнадцати лет, вы не имеете права колдовать вне стен учебного заведения? - Да, но... - Будучи осведомлены, что вы находитесь в районе, населённом муглами? - Да, но... - Будучи осведомлены, что один из муглов находится рядом с вами? - Да, - рассердился Гарри, - но я сделал это только потому, что мы были... Ведьма с моноклем вдруг заговорила зычным голосом: - Вы произвели полноценного Заступника? - Да, - ещё раз подтвердил Гарри, - потому что... - Овеществлённого Заступника? - Э-э... какого? - не понял Гарри. - Ваш Заступник имел чёткие формы? Я хочу сказать, это было не просто облачко дыма? - Нет, - ответил Гарри, чувствуя нетерпение и подступающее отчаяние, - это олень. Это всегда олень. - Всегда? - прогудела мадам Боунс. - Значит, вы и раньше создавали Заступника? - Да, - сказал Гарри. - Я это умею уже больше года. - Вам пятнадцать лет? - Да, и... - Вас научили этому в школе? - Да. Меня научил профессор Люпин, когда я был в третьем классе, из-за... - Впечатляюще, - сказала мадам Боунс, глядя на него с высоты, - полноценный Заступник в таком возрасте... весьма, весьма впечатляюще. Сидевшие рядом с ней колдуны и ведьмы снова загомонили; некоторые кивали, но зато другие хмурились и качали головами. - Вопрос не в том, насколько это впечатляюще, - недовольно проговорил Фудж, - точнее сказать, чем более это впечатляюще, тем хуже, учитывая, что он проделал это на виду у мугла! Хмурившиеся согласно забормотали, а Перси с набожным видом наклонил голову, что, собственно, и заставило Гарри заговорить. - Я сделал это из-за дементоров! - выкрикнул он раньше, чем кто-либо успел его прервать. Он ждал, что все опять загалдят, но в зале повисло гробовое молчание. - Дементоры? - спустя мгновение переспросила мадам Боунс. Её густые брови медленно ползли вверх, монокль грозил выпасть из глаза. - Что ты хочешь этим сказать, мальчик? - Я хочу сказать, что там было два дементора, и они собирались напасть на меня и на моего двоюродного брата! - А, - сказал Фудж, с неприятной ухмылкой обводя взглядом собрание, как бы приглашая всех посмеяться над шуткой. - Разумеется. Я так и думал. - Дементоры в Литл Уингинге? - с крайним удивлением спросила мадам Боунс. - Я не понимаю... - Неужели, Амелия? - не переставая ухмыляться, проговорил Фудж. - Тогда позвольте мне объяснить. У него было время всё обдумать, и он решил, что дементоры послужат ему прекрасным, просто замечательным, оправданием. Ведь муглы не способны видеть дементоров, не так ли, юноша? И очень кстати, очень кстати... никаких свидетелей, только твоё слово... - Я не вру! - громкий голос Гарри перекрыл побежавший по залу ропот. - Их было двое, по одному с каждой стороны проулка, всё вокруг потемнело, стало холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал... - Ну, хватит, хватит! - бросил Фудж, очень надменно. - Жаль прерывать твой, вне всякого сомнения, тщательно отрепетированный рассказ... Думбльдор прочистил горло. Члены Мудрейха стихли. - Так случилось, что у нас есть свидетель появления дементоров в том переулке, - сообщил Думбльдор, - имеется в виду, помимо Дудли Дурслея. Пухлое лицо Фуджа сразу обвисло, будто кто-то выпустил из него воздух. Секунду или две он молча смотрел на Думбльдора, а потом, с обречённым видом человека, вынужденного сдерживать свои эмоции, сказал: - Боюсь, Думбльдор, сегодня у нас нет времени на всякие враки. Я хочу покончить с этим делом как можно скорее... - Я, безусловно, могу ошибаться, - вежливо отозвался Думбльдор, - но, как мне кажется, в принятой Мудрейхом Хартии о Правах говорится, что обвиняемые имеют право предоставлять суду свидетелей по своему делу? Мадам Боунс, разве это не согласуется с политикой департамента магического правопорядка? - продолжил он, адресуясь к ведьме с моноклем. - Вы правы, - ответила та. - Совершенно правы. - Ну, хорошо, хорошо, - огрызнулся Фудж. - Где там ваш свидетель? - Свидетельница, - уточнил Думбльдор. - Я привёл её с собой. Она за дверью. Мне сходить?... - Нет... Уэсли, сходите вы, - рявкнул Фудж. Перси тут же вскочил, сбежал по ступенькам с судейского балкона и промчался мимо Гарри и Думбльдора, ни разу не поглядев в их сторону. Через секунду Перси вернулся. За ним плелась миссис Фигг. Она выглядела испуганной и ещё более полоумной, чем обычно. Не могла догадаться сменить свои шлёпанцы на что-нибудь приличное, подумал Гарри. Думбльдор встал, уступая своё кресло миссис Фигг, и в одно мгновение наколдовал для себя новое. - Полное имя? - громко спросил Фудж после того, как оробевшая миссис Фигг устроилась на краешке кресла. - Арабелла Дорин Фигг, - ответила миссис Фигг дрожащим старческим голосом. - И кто вы такая? - с ленивым высокомерием осведомился Фудж. - Я - жительница Литл Уингинга. Соседка Гарри Поттера. - Согласно нашим данным, в Литл Уингинге, помимо Гарри Поттера, не проживает никаких колдунов или ведьм, - вмешалась мадам Боунс. - Мы следим за этим тщательнейшим образом, учитывая... учитывая известные обстоятельства. - Я шваха, - пояснила миссис Фигг. - Я не подлежу регистрации. - Ах, значит, шваха? - внимательно посмотрел на неё Фудж. - Мы это проверим. Вы должны будете предоставить сведения о ваших родителях моему помощнику Уэсли. Кстати, швахи могут видеть дементоров? - прибавил он, оглядываясь по сторонам. - Разумеется, могут! - возмущённо воскликнула миссис Фигг. Фудж, подняв брови, снова посмотрел вниз, на неё. - Великолепно, - равнодушно бросил он. - Так что же вы хотите нам рассказать? - Второго августа, около девяти часов вечера, я пошла за едой для кошек в магазинчик на углу Глициниевого переулка, - заученно забубнила миссис Фигг, - и вдруг услышала, что из проулка между Магнолиевым и Глициниевым переулками доносится какой-то шум. Когда я подошла поближе, то увидела бегущего дементора... - Бегущего? - пронзила её острым взглядом мадам Боунс. - Дементоры не бегают, они скользят. - Это я и хотела сказать, - быстро поправилась миссис Фигг, на морщинистых щеках которой появилось два розовых пятна. - Скользят по переулку по направлению к двум мальчикам. - Как они выглядели? - спросила мадам Боунс и так сильно сощурилась, что монокль сделался почти не виден в складках кожи. - Ну, один - такой толстый, а второй довольно-таки тощий... - Нет, нет, - нетерпеливо перебила мадам Боунс. - Дементоры. Опишите их. - А, - сказала миссис Фигг. Из-под её воротника тоже выползала краснота. - Большие такие. В плащах. У Гарри засосало в животе. Он понял: миссис Фигг, в самом лучшем случае, видела картинку с изображением дементора. А никакая картинка не способна передать того смертельного ужаса, который испытывает всякий, кто видит, как эти кошмарные, потусторонние существа гладко скользят по воздуху в нескольких дюймах от земли, кто чувствует их отвратительный запах, слышит, как они с хриплым прерывистым свистом втягивают в себя воздух... Какой-то крепкий мужчина с большими чёрными усами во втором ряду наклонился к своей курчавой соседке и что-то прошептал ей на ухо. Та усмехнулась и кивнула. - Большие, в плащах, - невозмутимо повторила мадам Боунс. Фудж скептически хмыкнул. - Понимаю. Что-нибудь ещё? - Да, - кивнула миссис Фигг. - Я их чувствовала. Вокруг стало холодно-холодно, а ведь это, заметьте, был на редкость тёплый летний вечер. И мне стало казаться... что из нашего мира исчезло всё хорошее и радостное... и я вспомнила... ужасные вещи... Её голос дрогнул и затих. Глаза мадам Боунс чуть расширились. Гарри увидел красные отметины в тех местах, куда врезался монокль. - Что делали эти дементоры? - спросила она, и Гарри почувствовал прилив надежды. - Они напали на мальчиков, - ответила миссис Фигг, более громким и уверенным голосом. Краснота начала сходить с её лица. - Один из них упал. Второй отступал, стараясь отогнать дементора. Это был Гарри. Он пробовал два раза, но у него получался только серебристый дымок. С третьей попытки он создал Заступника, который прогнал первого дементора, а потом, по приказу Гарри, и второго. Вот... то, что тогда случилось, - немного неуклюже закончила миссис Фигг. Мадам Боунс молча смотрела на свидетельницу. Фудж, напротив, не смотрел на неё, а возился с бумагами. Наконец, он поднял глаза и довольно агрессивно спросил: - Стало быть, это то, что вы тогда видели? - Это то, что тогда случилось, - повторила миссис Фигг. - Очень хорошо, - сказал Фудж. - Можете идти. Миссис Фигг перевела испуганный взгляд с Фуджа на Думбльдора, затем встала и, шаркая, побрела к выходу. Гарри услышал, как за ней с грохотом захлопнулась дверь. - Не слишком убедительное свидетельство, - пренебрежительно бросил Фудж. - О, нет, не знаю, - звучно отозвалась мадам Боунс. - Свидетельница очень точно описала чувства, возникающие при появлении дементоров. И я не могу себе представить, зачем ей говорить, что они там были, если их там не было. - Да, но... дементоры, разгуливающие по мугловому городишке и случайно встречающие колдуна? - фыркнул Фудж. - Шансы крайне, крайне малы. Даже Шульман на такое не поставил бы... - Неужели здесь найдётся человек, способный поверить, что дементоры оказались там случайно? - проронил Думбльдор. Ведьма, сидевшая справа от Фуджа - её лицо скрывалось в полумраке - чуть переместилась на своём месте. Все остальные сидели тихо и неподвижно. - Что вы имеете в виду? - ледяным голосом спросил Фудж. - Я имею в виду, что кто-то приказал им туда явиться, - ответил Думбльдор. - Если бы кто-то приказал парочке дементоров прогуляться по Литл Уингингу, у нас имелась бы об этом запись! - рявкнул Фудж. - Не обязательно, если дементоры теперь повинуются ещё чьим-то приказам, - спокойно произнёс Думбльдор. - Я уже высказывал свою точку зрения по этому вопросу, Корнелиус. - Да, высказывали, - напористо ответил Фудж, - но у меня нет ни малейших оснований в это верить. Это - пустая болтовня, Думбльдор. Дементоры, как и прежде, находятся в Азкабане и повинуются только нам. - В таком случае, - сказал Думбльдор, тихо, но отчётливо, - нам следует спросить себя, кто из министерства мог второго августа сего года приказать дементорам явиться в тот проулок. В полном молчании, последовавшем за этими словами, ведьма, сидевшая справа от Фуджа, подалась вперёд, и Гарри впервые смог её рассмотреть. Она показалась ему похожей на большую бледную жабу - коренастая, почти без шеи (совсем как дядя Вернон), с широким, дряблым лицом, длинным ртом с опущёнными вниз уголками и огромными, круглыми, немного выпученными глазами. Даже маленький чёрный бархатный бантик, водружённый сверху на короткие кудельки, напомнил Гарри большую муху, которую женщина-жаба вот-вот должна была слизнуть длинным липким языком. - Представляю собранию Долорес Джейн Кхембридж, старшего заместителя министра, - сказал Фудж. Ведьма заговорила высоким, трепетным, девичьим голосом, очень удивившим Гарри: он, честно сказать, был уверен, что она заквакает. - Кажется, я недопоняла вас, профессор Думбльдор, - произнесла она с жеманством, нисколько не отразившимся в больших, круглых, холодных глазах. - Как глупо с моей стороны. Но мне на кро-о-охотную долю секунды показалось, будто бы вы высказали предположение, что министерство магии могло отдать дементорам приказ напасть на этого мальчика! Она залилась серебристым смехом, от которого у Гарри зашевелились волосы на затылке. Несколько других членов Мудрейха засмеялись вместе с ней. Было абсолютно ясно, что ни одному из них на самом деле совершенно не смешно. - Если верно, что дементоры подчиняются исключительно приказам министерства, и если так же верно, что неделю назад два дементора напали на Гарри и его кузена, то из этого логически следует, что они сделали это по приказу человека из министерства, - вежливо сказал Думбльдор. - Разумеется, возможно и другое объяснение: что именно эти два дементора вышли из-под контроля министерства... - Дементоров, вышедших из-под контроля министерства, нет и быть не может! - выкрикнул Фудж, лицо которого приобрело кирпично-красный оттенок. Думбльдор склонил голову в лёгком поклоне. - Надеюсь, в таком случае министерство предпримет все необходимые меры к тому, чтобы расследовать причины появления дементоров в очень удалённом от Азкабана районе, а также причины их несанкционированного нападения на людей. - Не вам, Думбльдор, решать, что министерство предпримет, а чего оно не предпримет! - зарычал Фудж, цвету лица которого, ставшего теперь сизо-фиолетовым, позавидовал бы сам дядя Вернон. - Разумеется, нет, - мягко проговорил Думбльдор. - Я всего лишь позволил себе выразить уверенность, что это дело не останется нераскрытым. Он посмотрел на мадам Боунс. Та поправила монокль и, чуть нахмурившись, посмотрела на него. - Хочу напомнить собранию, что мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать поведение дементоров, даже если они и не являются плодом воображения этого юноши! - заявил Фудж. - Мы собрались, чтобы заслушать дело Гарри Поттера, обвиняемого в нарушении декрета о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних! - Разумеется, - согласился Думбльдор, - однако наличие дементоров в проулке является принципиально важным обстоятельством данного дела. Положение седьмое вышеупомянутого декрета в исключительных обстоятельствах допускает применение колдовства в присутствии муглов, а так как под определение исключительных обстоятельств подпадают ситуации, угрожающие жизни колдуна или ведьмы, а также любых других колдунов, ведьм или муглов, присутствующих на месте соверше... - Благодарю вас, Думбльдор, положение седьмое нам прекрасно известно! - рыкнул Фудж. - Разумеется, - с неподражаемой куртуазностью согласился Думбльдор. - Стало быть, мы все согласны с тем, что действия Гарри, а именно, создание им Заступника, подпадают под категорию исключительных обстоятельств, описываемых данным положением? - Да, если там действительно были дементоры, в чём я лично сильно сомневаюсь... - Вы слышали показания свидетельницы, - перебил Думбльдор. - Если вы сомневаетесь в их правдивости, вызовите её ещё раз и допросите снова. Я уверен, что она не станет против этого возражать. - Я... что... нет... - выпалил Фудж, яростно вороша бумаги. - Это... Я хочу покончить с этим сегодня, Думбльдор! - Но ведь вы, разумеется, готовы заслушивать показания свидетеля сколько раз, сколько потребуется для установления истины, во избежание попрания правосудия? - почти утвердительно спросил Думбльдор. - Попрания правосудия! Да в шляпу это ваше попрание! - взревел Фудж. - Думбльдор, вы когда-нибудь, вместо того, чтобы без конца покрывать вопиющие безобразия этого мальчишки, пытались посчитать, сколько безумных историй он насочинял? Вы, наверное, забыли, что три года назад он наложил Невесную Чару... - Это не я! Это домовый эльф! - выкрикнул Гарри. - ВИДИТЕ? - прогрохотал Фудж, театральным жестом указывая на Гарри. - Домовый эльф! У муглов! Я вас умоляю! - Упомянутый эльф в настоящее время служит в школе "Хогварц", - сказал Думбльдор. - Я могу сейчас же представить его собранию для дачи показаний. - Я... не... у меня нет времени допрашивать домовых эльфов! В любом случае, это не единственное... Он надул свою тётку! - завопил Фудж, ударяя кулаком по столу и опрокидывая чернильницу. - Вы же и сами тогда проявили понимание и не стали выдвигать обвинение, осознавая, как я полагаю, что даже самые лучшие из нас не всегда в состоянии контролировать свои эмоции, - спокойно сказал Думбльдор, в то время как Фудж пытался стереть чернила со своих записей. - Я уж не говорю о том, что он вытворяет в школе... - В связи с тем, что контроль за дисциплиной в стенах учебного заведения не входит в компетенцию министерства, поведение Гарри в школе не должно интересовать уважаемое собрание, - как всегда вежливо, но с чуть заметной холодностью в голосе произнёс Думбльдор. - Ого! - воскликнул Фудж. - Значит, то, что творится у вас в школе, не наше дело? Так вас следует понимать? - Министерство не имеет права исключать учеников из "Хогварца", как я уже имел счастье напомнить вам вечером второго августа сего года, - негромко проговорил Думбльдор. - Также, оно не имеет права конфисковывать волшебные палочки до того, как будут доказаны выдвинутые против их владельцев обвинения, о чём я также напоминал вам вечером второго августа сего года. В вашем похвальном стремлении соблюсти букву закона, вы сами сумели, - уверен, что не намеренно, - нарушить некоторые его положения. - Законы можно изменить, - свирепо сказал Фудж. - Разумеется, - Думбльдор слегка наклонил голову, - и вы, Корнелиус, явно торопитесь это сделать. Подумать только: за несколько недель, что прошли с тех пор, как меня попросили оставить Мудрейх, у вас уже стало обычной практикой созывать полномасштабное судебное заседание для разбора простого дела о колдовстве несовершеннолетнего! Некоторые колдуны беспокойно зашевелились. Фудж стал красно-коричневым. Жабоподобная ведьма справа от него, однако, спокойно, безо всякого выражения, смотрела на Думбльдора. - Насколько мне известно, - продолжил Думбльдор, - закон, который разрешал бы данному собранию наказать Гарри за все прегрешения разом, пока ещё не принят. Ему было выдвинуто конкретное обвинение, и он представил доказательства в свою защиту. Всё, что мыс ним можем теперь сделать, это покорно ожидать решения почтенного собрания. Думбльдор умолк и снова сложил вместе свои длинные пальцы. Фудж сверлил его взглядом, чуть ли не дымясь от гнева. Гарри скосил глаза на Думбльдора, рассчитывая, что тот его как-то успокоит; Гарри вовсе не был уверен, что директор поступил правильно, фактически вынудив Мудрейх принять решение уже сейчас. Однако, Думбльдор опять не заметил попыток Гарри заглянуть ему в глаза. Он неотрывно смотрел вверх, на судейские скамьи, на членов Мудрейха, погрузившихся в жаркое, но почти не слышное, обсуждение. Гарри уставился себе на ноги. Его сердце, которое, казалось, раздулось до немыслимых размеров, с грохотом билось о рёбра. Он думал, что слушание продлится гораздо дольше. Он сомневался, что произвёл хорошее впечатление. Он, собственно, почти ничего не сказал. Надо было подробнее объяснить им про дементоро

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору