Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
и поклонился. Конькур опустился на шершавые колени, а затем снова поднялся. Гарри начал возиться с узлом вер„вок, которыми Конькур был привязан к изгороди. ..."казни через отрубание головы. По указанию комитета приговор будет привед„н в исполнение Волгденом Макнейром, палачем".. - Сейчас, Конькур, - бормотал Гарри, - сейчас мы тебя спас„м. Тихо... тихо... - "в ч„м и подписуемся"... Огрид, подпишись вот здесь... Гарри изо всех сил потянул за вер„вку, но Конькур уп„рся передними ногами. - Давайте поскорее покончим с этим, - раздался из хижины дребезжащий голос представителя комитета. - Огрид, тебе, наверное, лучше не выходить... - Нет, мне... я хочу быть с ним... не хочу, чтоб он один... В хижине эхом отдались звуки шагов. - Конькур, шевелись же! - зашипел Гарри. Он ещ„ сильнее потянул за вер„вку, обвязанную вокруг шеи гиппогрифа. Конькур неохотно зашагал, раздраж„нно шурша крыльями. Они вс„ ещ„ были футах в десяти от леса, их было отлично видно от задней двери в хижину. - Одну минуту, Макнейр, - произн„с голос Думбльдора. - Вы тоже должны подписаться. Шаги замерли. Гарри д„рнул за вер„вку. Конькур грозно щ„лкнул клювом и пош„л быстрее. Из-за дерева высовывалось белое лицо Гермионы. - Гарри, скорее! - одними губами воскликнула она. До Гарри вс„ ещ„ доносился голос Думбльдора. Он опять д„рнул за вер„вку. Конькур в озлоблении пер„шел на рысь. Они добрались до опушки... - Скорее! Скорее! - простонала Гермиона, выскочила из-за дерева и тоже стала изо всех сил тянуть за вер„вку, понукая Конькура двигаться быстрее. Гарри оглянулся через плечо; их уже не было видно; и им не был виден задний двор Огрида. - Стоп! - ш„потом приказал он. - Они могут нас услышать... Задняя дверь хижины с грохом распахнулась настежь. Гарри, Гермиона и Конькур стояли очень тихо; казалось, даже гиппогриф внимательно прислушивается. Тишина... а затем... - Где оно? - продребезжал старческий голос. - Где животное? - Он был привязан здесь! - зверски крикнул палач. - Я сам видел! Прямо здесь! - Как странно, - проговорил Думбльдор. В его голосе сквозило изумление. - Конька! - сипло позвал Огрид. Прозвучал свист и удар лезвия. Палач, видимо, от ярости, всадил топор в изгородь. А затем раздался вой; и на этот раз ребятам сквозь рыдания были слышны слова: - Уб„г! Уб„г! Святое небо, храни его маленький клювик! Выпутался и уб„г! Ай да Конька, ай да молодец! Конькур натянул вер„вку, он рвался к Огриду. Гарри и Гермиона вцепились изо всех сил, врывшись ногами в землю, чтобы не пустить его. - Кто-то отвязал его! - громыхал голос палача. - Надо обыскать территорию и лес тоже... - Макнейр, если Конькура и в самом деле украли, неужели вы думаете, что вор ув„л его по земле? - Думбльдор вс„ ещ„ не приш„л в себя от удивления. - Тогда уж обыщите небеса, если сумеете, конечно... Огрид, я бы не отказался от чая. Или даже от бренди. Большой стакан, пожалуйста. - Ко... ко... конечно, профессор, - Огрид, похоже, совсем обессилел от счастья. - Входите, входите... Гарри с Гермионой вслушивались очень внимательно. До них донеслись звуки шагов, тихая ругань палача, хлопок двери, а затем - тишина. - И что теперь? - шепотом спросил Гарри, оглядываясь по сторонам. - Прид„тся тут прятаться, - ответила Гермиона, потряс„нная до глубины души. - Надо подождать, пока они не уйдут обратно в замок. А потом подожд„м безопасного момента, чтобы подлететь к окну Сириуса. Он там будет не раньше, чем через пару часов... Вс„ это будет ужасно трудно!... Она нервно глянула через плечо в глубину леса. Солнце садилось. - Надо передвинуться, - Гарри напряж„нно думал. - Надо, чтобы было видно Дракучую иву, а то мы не сможем следить за происходящим. - Верно, - согласилась Гермиона, перехватывая вер„вку покрепче, - но в то же время нельзя, чтобы нас увидели, не забывай об этом, Гарри... Они пошли по опушке леса. Тьма сгущалась. Наконец, ребята встали за небольшой группой деревьев, сквозь которые можно было различить очертания Дракучей ивы. - Вон Рон! - вдруг воскликнул Гарри. Ч„рная фигурка со всех ног неслась по лугу, и е„ крики далеко разносились в неподвижном ночном воздухе. - Отстань от него - пош„л прочь - Струпик, иди ко мне... И тогда стало видно, как из ниоткуда материализовались ещ„ две фигуры. Гарри наблюдал за самим собой и Гермионой, гнавшимися за Роном. Потом Рон нырнул на землю. - Попался! Пош„л отсюда, мерзкий кот!... - А вот и Сириус, - сказал Гарри. Из-под Дракучей ивы вырос силуэт гигантской собаки. Они видели, как п„с повалил Гарри, схватил Рона... - Отсюда ещ„ страшнее, да? - заметил Гарри, глядя, как п„с утаскивает Рона под дерево. - Ой! Как она меня шибанула! - и тебя тоже - как странно... Дракучая ива скрипела и хлестала нижними ветвями; ребята видели самих себя, мечущихся из стороны в сторону, старающихся пробраться к стволу. Затем ива замерла в неподвижности. - Это Косолапсус нажал на узел, - пояснила Гермиона. - Так, мы забираемся внутрь, - пробормотал в ответ Гарри. - Вс„, мы ушли. В тот самый миг, как они скрылись из виду, дерево снова зашевелилось. Спустя пару секунд неподал„ку раздались шаги. Думбльдор, Макнейр, Фудж и старикашка шли назад в замок. - Сразу же, как мы вошли в тоннель! - тихонько воскликнула Гермиона. - Если бы Думбльдор пош„л с нами... - Макнейр с Фуджем тоже бы пошли, - горько отозвался Гарри. - Клянусь чем угодно, Фудж приказал бы Макнейру убить Сириуса на месте... Они проследили, как четыре человека взошли по ступенькам и скрылись в дверях. Несколько минут вокруг было пусто. Затем... - Люпин ид„т! - объявил Гарри. Показался ещ„ один человек. Он сбежал по ступеням и бросился к Дракучей иве. Гарри посмотрел на небо. Облака полностью закрывали луну. Они проследили, как Люпин хватает с земли палку и тычет ею в узел на стволе. Дерево прекратило размахивать ветками, и Люпин тоже скрылся в дупле между корнями. - Что бы ему взять плащ, - бросил Гарри, - вон же он лежит... Он повернулся к Гермионе. - Если сейчас быстренько его забрать, Злей не сможет пробраться в Шалман и... - Гарри, нельзя, чтобы нас видели! - Как ты можешь это выносить? - яростно спросил Гарри у Гермионы. - Стоять тут и спокойно смотреть? - он поколебался. - Я пойду за плащом! - Гарри, нельзя! Гермиона едва успела схватить Гарри сзади за робу. Именно в этот момент зазвучала громкая песня. Огрид, направлявшийся в замок и слегка покачивавшийся на ходу, распевал во всю глотку. В руке у него была большая бутылка. - Видишь? - зашептала Гермиона. - Видишь, что могло бы случиться? Нельзя, чтобы нас увидели! Конькур, стой! Гиппогриф отчаянно рвался к Огриду; Гарри ухватился за вер„вку, не пуская его. Они проводили глазами Огрида, на нетв„рдых ногах взобравшегося по ступенькам. Он скрылся в замке. Конькур перестал рваться и грустно повесил голову. Не прошло и двух минут, как двери замка вновь распахнулись, оттуда вылетел Злей и ринулся к иве. Гарри сжал кулаки - Злей резко затормозил у дерева и принялся оглядываться по сторонам. Он схватил плащ и подн„с его к глазам. - Убери свои грязные лапы, - тихо зарычал Гарри. - Шшш! Злей схватил ту же палку, которой воспользовался Люпин, ткнул в узел, надел плащ и исчез. - Вот так, - спокойно подытожила Гермиона. - Теперь мы все там... осталось только подождать, пока мы выйдем обратно... Она над„жно привязала конец вер„вки к ближайшему дереву и села на сухую землю, обхватив руками колени. - Гарри, есть кое-что, чего я не понимаю... Почему дементоры не смогли взять Сириуса? Я помню только, как они надвигаются... а потом, наверное, я потеряла сознание... их было так много... Гарри сел рядом с ней. Он рассказал то, что видел; как, когда ближайший дементор приблизил свой рот к его рту, что-то большое и серебряное галопом проскакало по озеру и заставило дементоров отступить. К моменту окончания Гарриного рассказа Гермиона сидела с полуоткрытым ртом. - Но что это было? - Раз оно заставило дементоров отступить, это могло быть только одно... точнее, один, - проговорил Гарри. - Настоящий Заступник. Сильный. - Но кто его создал? Гарри промолчал. Он вспоминал того, кого видел на другом берегу озера. Тогда он подумал, что это... Но как это возможно? - Ты помнишь, как он выглядел? - с жаром допрашивала Гермиона. - Это был кто-то из учителей? - Нет, - покачал головой Гарри, - это не был учитель. - Но ведь это должен был быть по-настоящему сильный колдун, раз он сумел отогнать всех этих дементоров... Если Заступник сиял так ярко, разве он не осветил того человека? Ты не увидел?... - Увидел, - задумчиво произн„с Гарри. - Только... может быть, мне показалось... я же был не в себе... сразу после этого я потерял сознание... - Кто, как ты думаешь, это был? - Я думаю... - Гарри сглотнул, зная, какими нелепыми покажутся его слова, - я думаю, это был мой папа. Гарри поднял глаза на Гермиону и увидел, что теперь е„ рот открыт полностью. Она смотрела на него со смешанным выражением беспокойства и жалости. - Гарри, твой папа... умер, - тихо пробормотала она. - Я знаю, - быстро отозвался Гарри. - Думаешь, ты видел привидение? - Не знаю... нет... он был... непрозрачный... - Но тогда... - Может, это было просто видение, - предположил Гарри, - но... насколько я мог разглядеть, это был он... у меня есть его фотографии... Гермиона продолжала смотреть так, словно опасалась за его рассудок. - Я понимаю, что это звучит странно, - ровным голосом добавил Гарри. Он обернулся и взглянул на Конькура, который рыл клювом землю и искал червяков. Но Гарри смотрел сквозь Конькура. Он думал об отце и о тр„х его старейших друзьях... Луни, Червехвост, Мягколап и Рогалис... Неужели все четверо были сегодня на территории школы? Сегодня вечером объявился Червехвост, которого все считали погибшим... Вдруг и с его отцом случилось нечто подобное? Неужели там, за озером, было только видение? Человек стоял слишком далеко, его невозможно было увидеть отч„тливо... И тем не менее, какое-то мгновение, пока Гарри не потерял сознание, у него не было сомнений... Легчайший ветерок пошевелил листву над головой. Луна то выплывала из-за облаков, то снова скрывалась. Гермиона сидела, повернувшись лицом к иве и ждала. Прошло больше часа. Наконец... - Вот и мы! - прошептала Гермиона. Они с Гарри вскочили на ноги. Конькур поднял голову. Из дупла неуклюже выбрались Люпин, Рон и Петтигрю. Затем вышла Гермиона... Потом по-дурацки выплыл Злей, находившийся без сознания. Следом выбрались Гарри и Блэк. Все направились к замку. Сердце Гарри бешено забилось. Он посмотрел на небо и приготовился: сейчас луна должна показаться из-за облака... - Гарри, - неслышно предупредила Гермиона, так, как будто могла читать его мысли: - нам надо оставаться на месте. Нас не должны увидеть. Мы ничего не можем сделать... - Значит, мы опять позволим Петтигрю сбежать... - тихо сказал Гарри. - А ты собираешься в темноте ловить крысу? - огрызнулась Гермиона. - Мы ничего не можем поделать! Мы вернулись назад во времени, чтобы помочь Сириусу; больше нам ничего нельзя делать! - Хорошо! Луна выскользнула из-за облака. Маленькие фигурки остановились. Возникло какое-то движение... - Это Люпин, - шепнула Гермиона, - он превращается... - Гермиона! - вдруг воскликнул Гарри. - Бежим! - Мы не должны вмешиваться, я же тебе говорю... - Да не вмешиваться! Люпин побежит в лес, прямо на нас! Гермиона охнула. - Скорей! - застонала она, бросаясь отвязывать Конькура. - Скорей! Куда же нам бежать? Где спрятаться? Дементоры вот-вот будут здесь... - Давай к Огриду! - решил Гарри. - Там сейчас никого нет - побежали! И они побежали - так быстро, как только могли. Конькур трусил за ними. Сзади доносился вой оборотня... Вот и хижина. Гарри подскочил к двери и рывком распахнул е„. Гермиона и Конькур влетели внутрь; Гарри запрыгнул следом и запер дверь. Немецкий дог Клык громко залаял. - Шшш, Клык, это мы! - Гермиона подбежала к собаке и почесала ей за ушами, чтобы успокоить. - Чуть не попались! - обратилась она к Гарри. - Да уж... Гарри посмотрел в окно. Изнутри было гораздо труднее понять, что происходит снаружи. Конькур был счастлив снова оказаться дома. Он л„г перед камином, довольно сложил крылья и приготовился вздремнуть. - Знаешь, я лучше выйду на улицу, - неуверенно заговорил Гарри. - Отсюда не видно, что там творится, мы не будем знать, пора или нет... Гермиона посмотрела на него с подозрением. - Я не буду вмешиваться, - спешно пообещал Гарри. - Просто, если мы не будем знать, что там происходит, то как мы пойм„м, что пора лететь за Сириусом? - Да... Ты прав... Ну, тогда я подожду здесь, с Конькуром... Только, Гарри... будь осторожен - вс„-таки оборотень... и дементоры... Гарри вышел во двор и обогнул хижину. Он услышал, как вдалеке заскулила собака. Значит, дементоры уже окружают Сириуса... Сейчас они с Гермионой побегут к нему... Гарри поглядел на озеро. Сердце отбивало барабанную дробь в груди... Тот, кто послал Заступника, появится с минуты на минуту... Какую-то долю секунды он стоял в нерешительности перед дверью в хижину. Вас не должны видеть. Но он и не хотел, чтобы его видели. Он сам хотел увидеть... Он должен знать... Появились дементоры. Они возникали из темноты, отовсюду, скользили вдоль озера... Они удалялись от Гарри, двигались к противоположному берегу... Ему даже не понадобиться приближаться к ним... Гарри побежал. В голове не было других мыслей, кроме мысли об отце... Если это был он... если это и вправду он... он должен знать, должен выяснить... Он подбегал вс„ ближе и ближе к озеру, но пока никого не было видно. На другом берегу вспыхивали бледные серебряные искры - его собственные попытки создать Заступника... У самого края воды рос куст. Гарри прыгнул за него и, сквозь листву, стал внимательно оглядываться по сторонам. Серебряные вспышки внезапно прекратились. Он задрожал от испуга и возбуждения - сейчас, в любой момент... - Давай же! - бормотал он, озираясь. - Где же ты? Папа, давай!... Однако, никто не появлялся. Гарри поднял голову и посмотрел на другой берег, на кольцо дементоров. Один из них уже снимал капюшон. Спасителю пора быть здесь - но почему-то на этот раз никого не было... И тут до него наконец дошло - он вс„ понял. Он видел не отца - он видел самого себя... Гарри молниеносно вылетел из-за куста и достал палочку. - ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! - заорал он. И тогда из кончика волшебной палочки с силой вырвалось - нет, не бесформенное туманное облачко, а ослепительно сияющее серебряное животное. Гарри прищурился, пытаясь понять, кто это. Похоже на коня. Он бесшумным галопом поскакал прочь от Гарри по ч„рной поверхности озера. Гарри увидел, как конь наклоняет голову и наступает на червями кишащих дементоров... Конь принялся скакать кругами, защищая лежащие на земле неподвижные тела. Дементоры стали отступать, рассеиваться, исчезать в темноте... И вот их уже нет. Заступник повернулся. Он л„гким галопом бежал обратно к Гарри по гладкой воде. Это был не конь. И не единорог. Это был олень. Его тело сияло так же ярко, как луна на небесах... он возвращался к Гарри. Олень остановился на берегу. Его копыта не оставляли на влажной земле ни малейшего следа. Он смотрел на Гарри огромными серебряными глазами. Очень медленно, он склонил свою рогатую голову. И тогда Гарри понял... - Рогалис, - прошептал он. Но, когда он потянулся трясущимися пальцами к прекрасному созданию, оно исчезло. Гарри остался стоять, протягивая руки. Затем его сердце пропустило удар - он услышал позади себя стук копыт. Он стремительно обернулся - и увидел Гермиону. Она мчалась к нему, таща за собой Конькура. - Что ты наделал? - гневно выкрикивала она. - Ты же собирался только следить! - Я всего-навсего спас нам всем жизнь... - ответил Гарри. - Иди сюда - сюда, за куст - я объясню. И снова Гермиона выслушала его рассказ с разинутым ртом. - Тебя кто-нибудь видел? - Да! Ты что, не слушаешь? Я видел сам себя, но подумал, что я - это папа! Так что вс„ в порядке! - Гарри, я не могу поверить... Ты создал Заступника, который отогнал всех этих дементоров! Это же высшая магия!.. - Понимаешь, на этот раз я был уверен, что смогу, - объяснил Гарри, - потому что однажды уже сделал это... В том, что я говорю, есть хоть какой-то смысл? - Не знаю... Гарри, посмотри на Злея! Сквозь куст они всмотрелись в противоположный берег. Злей приш„л в себя. Он наколдовал носилки и погрузил на них безжизненные тела Гарри, Гермионы и Блэка. Четв„ртые носилки, на которых, вне всякого сомнения, лежал Рон, уже плавали сбоку. Затем, выставив перед собой палочку, Злей погнал носилки в замок. - Ну что, почти пора, - напряж„нно сказала Гермиона, посмотрев на часы. - У нас примерно сорок пять минут до того, как Думбльдор запр„т дверь. Нужно спасти Сириуса и пробраться назад в палату, пока никто не понял, что нас нет... Они ждали, наблюдая за отражением облаков, бегущим по оз„рной глади. Соседний куст шелестел на ветру. Конькур соскучился и снова искал червяков. - Как ты думаешь, он уже там? - Гарри сверился с часами. Глядя на замок, он стал отсчитывать окна вправо от Западной башни. - Смотри! - шепнула Гермиона. - Кто-то вышел из замка! Гарри уставился в темноту. По двору, направляясь к входным воротам, торопливой походкой ш„л человек. Что-то блеснуло у него на поясе. - Макнейр! - воскликнул Гарри. - Палач! Он ид„т за дементорами! Пора, Гермиона... Гермиона положила руки на спину Конькуру. Гарри помог ей вскарабкаться, потом поставил ногу на нижнюю ветку куста и сел перед ней. Он перекинул вер„вку вокруг шеи гиппогрифа и привязал к ошейнику с другой стороны, соорудив таким образом уздечку. - Готова? - ш„потом спросил он Гермиону. - Держись за меня... Каблуками он пришпорил Конькура. Конькур взмыл в ч„рное небо. Почувствовав, как под ним мощно раскрылись огромные крылья, Гарри обхватил бока гиппогрифа коленями. Гермиона крепко держала Гарри за талию; было слышно, как она бормочет: "О, нет - мне это не нравится - мне это совсем не нравится"... Гарри погонял Конькура. Они гладко скользили вверх вдоль стен замка.... Гарри сильно потянул за уздечку с левой стороны, и Конькур повернул. Гарри пытался считать окна, быстро проносившиеся мимо... - Вот оно! - крикнул он, изо всех сил натянув поводья. Конькур замер, если не считать того, что он постоянно подпрыгивал вверх-вниз на несколько футов - чтобы оставаться в воздухе, гиппогриф должен был то и дело взмахивать огромными крыльями. - Он там! - на взл„те вверх Гарри заметил в окне Сириуса. Он потянулся и, когда Конькур опустил крылья, громко постучал в стекло. Блэк поднял глаза. У него отвалилась челюсть. Он вскочил со стула, подбежал к окну и попытался открыть его, но окно было закрыто. - Отойди! - крикнула Гермиона и вытащила палочку, не переставая держаться за робу Гарри левой рукой. - Алоомора! Окно открылось. - Как?... Как?... - ослабевшим голосом вопрошал Блэк, таращась на гиппогрифа. - Забирайся - времени мало, - Гарри крепко вцеп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору