Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
до полуночи. Могли бы и дольше, но явился Дрюзг и, якобы решив, что Гарри нужно, чтобы в него кидались разными предметами, принялся швыряться стульями. Гарри с Гермионой поспешно ретировались, испугавшись, что шум привлеч„т Филча, и вернулись в общую гостиную "Гриффиндора", по счастью, уже опустевшую. К двум часам ночи Гарри стоял у камина в окружении горы всяких вещей - книжек, перьев, нескольких перев„рнутых стульев, старых комплектов побрякушей и Невиллевой жабы Тревора. За последний час Гарри вдруг понял, в ч„м секрет Призывного заклятия. - Уже лучше, Гарри, гораздо лучше, - Гермиона выглядела усталой, но на редкость довольной. - В следующий раз, когда я не смогу освоить какое-нибудь заклинание, ты знаешь, что надо делать, - отозвался Гарри, кидая обратно рунический словарь, чтобы попробовать ещ„ раз, - пугай меня драконом. Так... - Он в который уже раз поднял палочку. - Ассио Словарь! Тяжеленный том выскочил из рук Гермионы, промчался по комнате и влетел в руки Гарри. - Гарри, ты научился! - восклинула восхищ„нная Гермиона. - Завтра увидим, - сказал Гарри. - "Всполох" будет гораздо дальше от меня, чем все эти штучки, он будет в замке, а я - во дворе... - Это неважно, - уверенно заявила Гермиона, - если ты как следует, как следует сосредоточишься, он прилетит. Гарри, хорошо бы немного поспать... тебе это необходимо. *** Гарри так много думал о Призывном заклятии, что немного позабыл о терзавшем его слепом ужасе. На следующее утро, однако, паника возвратилась в полном объ„ме. В замке царила атмосфера напряж„нного, но радостного ожидания. Уроки должны были закончиться в середине дня, чтобы у школьников было время добраться до драконьего загона - хотя им, конечно, пока ещ„ было неизвестно, что их жд„т. Гарри чувствовал странное отчуждение от остальных, независимо то того, желали они удачи или шипели вслед: "Поттер, мы уже приготовили платочки". Это было состояние такой кошмарной нервозности, что он опасался, как бы не потерять голову, когда его поведут к дракону, и не начать проклинать вс„ и вся вокруг. Время вело себя самым причудливым образом, исчезая громадными кусками: вроде бы только что он сидел на первом уроке, истории магии, а вот уже ид„т на обед... а вот (куда, скажите на милость, подевалось утро? Последние до-драконьи часы?) через весь Большой зал к нему торопится профессор МакГонаголл. Многие повернули головы. - Поттер, чемпионы должны срочно спуститься во двор... пора готовиться к первому состязанию. - Хорошо, - Гарри встал. Вилка со звоном упала на тарелку. - Удачи, Гарри, - прошептала Гермиона, - вс„ будет хорошо! - Ага, - ответил Гарри совершенно чужим голосом. Вместе с профессором МакГонаголл он вышел из Большого зала. Завуч тоже была сама не своя; пожалуй, она выглядела не менее встревоженной, чем Гермиона. Спускаясь рядом с Гарри по каменным ступеням навстречу холодному ноябрьскому полудню, она положила руку ему на плечо. - Главное - не паникуй, - сказала она, - сохраняй хладнокровие... помни, кругом расставлены колдуны, которые контролируют ситуацию... главное, сделай вс„ что в твоих силах, и никто о тебе ничего плохого не подумает... Ты хорошо себя чувствуешь? - Да, - с удивлением услышал Гарри собственный голос, - хорошо. Профессор МакГонаголл вела его по опушке леса к тому месту, где содержались драконы, но, когда они приблизились к рощице, откуда открывался вид на загон, оказалось, что его загораживает недавно установленная палатка. - Ты, Поттер, и остальные чемпионы должны находиться внутри, - сильно дрожащим голосом объявила профессор МакГонаголл, - и ждать своей очереди. Мистер Шульман тоже там... он расскажет вам о... процедуре... Удачи. - Спасибо, - неживым голосом поблагодарил Гарри. Профессор МакГонаголл оставила его у входа в палатку. Он вош„л внутрь. В углу на низкой деревянной табуретке сидела Фл„р Делак„р. От е„ обычной сдержанности буквально ничего не осталось, лицо было бледно и покрыто холодным потом. Виктор Крум выглядел гораздо мрачнее обыкновенного, что, как предположил Гарри, должно было выражать нервозность. Седрик мерил шагами пол. Когда Гарри вош„л, Седрик слабо улыбнулся ему, и Гарри улыбнулся в ответ, обнаружив, что мускулы лица работают с трудом, словно позабыв, как это делается. - Гарри! Ого-го! - радостно возопил Шульман, оборачиваясь к нему. - Входи, входи, будь как дома! Среди бледных чемпионов Шульман странным образом напоминал яркую мультипликационную фигуру несколько большего, чем нужно, размера. Он снова облачился в старую квидишную форму. - Что ж, все в сборе - пора снабдить вас информацией! - радостно объявил Шульман. - Когда публика займ„т свои места, я предложу каждому из вас этот мешочек, - он потряс маленьким мешочком из пурпурного ш„лка, - откуда вы достанете фигурку того, с кем вам предстоит встретиться! Они разных... э-э-э... разного вида. Так, что-то ещ„ я должен вам сказать... ах, да... ваша задача добыть золотое яйцо! Гарри обв„л взглядом присутствующих. Седрик кивнул один раз, показав, что понял слова Шульмана, и снова принялся расхаживать туда-сюда; он слегка позеленел. Фл„р Делак„р и Крум вообще никак не отреагировали. Может быть, они боялись, что их вырвет, если они откроют рот - этого, по крайней мере, боялся сам Гарри. А ведь они, в отличие от него, находятся здесь по доброй воле... Казалось, не прошло и секунды, а мимо палатки уже топотали тысячи ног, слышались оживл„нные разговоры, шутки, смех... Гарри чувствовал себя настолько отдельно от этих людей, как будто они были существами разных пород. И тогда - по ощущениям, ещ„ максимум через секунду - Шульман принялся распускать завязки пурпурного ш„лкового мешочка. - Леди впер„д, - он подн„с мешочек к Фл„р. Она запустила внутрь дрожащую руку и вытащила крошечную, идеально точную модель дракона - уэльсского обыкновенного. К шее модели был привязан номер "2". И, поскольку Фл„р выказала не удивление, а скорее отчаянную решимость, Гарри понял, что был прав: мадам Максим е„ предупредила. То же самое в отношении Крума: тот вытащил малинового китайского огнешара под номером "3" и, даже не моргнув, уставился в пол. Седрик опустил руку в мешочек и достал серо-голубого шведского тупорыла с номером "1" на шее. Гарри вытащил из мешочка то, что там осталось: венгерского шипохвоста под номером "4". Он посмотрел на своего дракончика - шипохвост расправил крылышки и обнажил миниатюрные зубки. - Ну вот! - провозгласил Шульман. - Теперь каждый знает своего соперника, а номер на шее означает порядок выхода на поле, понятно? Я сейчас уйду, потому что я комментирую состязания. Мистер Диггори, когда услышите свисток, просто выходите на поле и вс„, хорошо? Что ещ„... Гарри? Можно тебя на два слова? Снаружи? - Э-э-э... конечно, - ничего не соображая, ответил Гарри, поднялся и вслед за Шульманом вышел из палатки. Тот отош„л на некоторое расстояние, остановился между деревьями и по-отечески повернулся к Гарри. - Как себя чувствуешь, Гарри? Может, тебе что-нибудь принести? - Что? - даже не понял Гарри. - А... нет, спасибо. - У тебя есть план? - Шульман заговорщицки понизил голос. - Потому что, если не возражаешь, конечно, я с радостью поделюсь с тобой кое-какими идейками. Я имею в виду, - продолжал Шульман, понижая голос ещ„ сильнее, - ты же у нас малолетка, Гарри... и если я могу чем-то помочь... - Нет, - отрезал Гарри, да так поспешно, что его ответ прозвучал грубо, - нет, я... уже знаю, что делать. Спасибо. - Никто не узнает, Гарри, - подмигнул Шульман. - Нет, спасибо, вс„ хорошо, - произнося эти слова, Гарри удивился, почему он их без конца повторяет, в то время как на самом деле ему ещ„ ни разу не было так плохо. - У меня есть план, и я... Где-то вдалеке прозвучал свисток. - Батюшки, мне надо бежать! - спохватился Шульман и умчался. Гарри пош„л к палатке и увидел выходящего Седрика, ещ„ более позеленевшего. Проходя мимо, Гарри попытался пожелать ему удачи, но выдавил из себя только странный гортанный хрип. Он вернулся в палатку к Фл„р и Круму. Спустя пару секунд снаружи дон„сся р„в толпы, видимо, означавший, что Седрик вош„л в загон и оказался лицом к лицу с живым прототипом своей фигурки... Гарри не мог себе и представить, что сидеть и ждать будет так ужасно. Публика, как единое многоголовое существо, вскрикивала... визжала... ахала, выражая свою реакцию на то, что проделывал Седрик, чтобы пробраться мимо шведского тупорыла. Крум упорно глядел в пол. Фл„р вместо Седрика меряла шагами палатку. А комментарии Шульмана только усугубляли общее состояние... Жуткие картины возникали в голове у Гарри, когда он слышал: "о-о-о, чуть не попался, совсем чуть-чуть"... "вот рисковый парень!"... "хороший ход - жаль, не помогло!"... А затем, минут через пятнадцать, раздался оглушительный гул, который мог означать только одно: Седрик обош„л дракона и схватил золотое яйцо. - Очень, очень хорошо! - кричал Шульман. - А сейчас - что нам скажут судьи? Но он не стал произносить оценки вслух; видимо, судьи показывали публике таблички. - Один закончил, осталось трое! - заорал Шульман, когда вновь прозвучал свисток. - Мисс Делак„р, прошу вас! Фл„р дрожала с головы до ног. Когда она выходила из палатки с высоко поднятой головой и крепко зажатой в руке палочкой, Гарри даже почувствовал к ней некоторую симпатию. Они с Крумом остались вдво„м, сидя у противоположных стен и избегая встречаться взглядами. Повторилось вс„ то же самое... "О, не уверен, что это разумно!" - доносились до них вес„лые вопли Шульмана, - "О!... Почти что... Теперь осторожно!... Святое небо, я думал, она его схватит!" Через десять минут трибуны разразились аплодисментами... Значит, Фл„р тоже выполнила задание. Пауза... судя по всему, показывают оценки Фл„р... снова рукоплескания... потом, в третий раз, свисток. - На поле выходит мистер Крум! - провозгласил Шульман, и Крум косолапо удалился, оставив Гарри в одиночестве. Он как-то особенно чутко ощущал сво„ тело; ощущал, как сильно бь„тся сердце, как от страха сводит пальцы... и в то же время, глядя на стены палатки и слушая, как бы очень издалека, шум толпы, он словно бы находился вне самого себя... - Очень смело! - орал Шульман. Гарри услышал кошмарный, пронзительный вопль китайского огнешара. Публика судорожно вдохнула. - Вот это храбрость!... И... Есть! Он добыл яйцо! Рукоплескания осколками разбитого стекла рассыпались в зимнем воздухе. Крум закончил выступление - сейчас наступит чер„д Гарри. Он встал, заметив мимоходом, что ноги превратились в желе, и стал ждать. Прозвучал свисток. Он вышел из палатки. Ужас его достиг крещендо. И вот уже, миновав рощицу, он вош„л в загон. Открывшуюся перед ним картину он увидел как будто бы в очень ярком, цветном сне. С трибун, магически воздвигнутых здесь с того дня, как он в последний раз стоял на этом месте, смотрело великое множество лиц. А с другой стороны загона злобными ж„лтыми глазами на него уставился шипохвост, с полусогнутыми крыльями склонявшийся над кладкой яиц. Чудовищный чешуйчатый ящер молотил по земле шипастым хвостом, оставляя отметины длиною в ярд. С трибун н„сся жуткий шум, приветственный или нет, Гарри было вс„ равно. Пришло время сделать то, что нужно сделать... нужно сконцентрировать всю волю на том, в ч„м его единственное спасение... Гарри поднял палочку. - Ассио Всполох! - прокричал он. И стал ждать, всеми фибрами души надеясь, молясь... вдруг не получится... вдруг метла не прилетит... от окружающего его отделяла какая-то зыблющаяся, прозрачная, жаркая завеса, и от этого загон и лица людей будто бы плавали в воздухе... И вдруг Гарри услышал - к нему со страшной скоростью неслась метла. Он повернулся и увидел стремительно приближающийся из-за леса "Всполох". Метла ворвалась в загон и выжидательно повисла перед ним. Публика зашумела сильнее... Шульман тоже что-то кричал... но слух у Гарри больше не работал так, как надо... слушать было не нужно, неважно... Он вскинул ногу на древко и оттолкнулся от земли. И, почти в то же мгновение, случилась чудесная вещь... Как только он полетел вверх, как только ветер начал ворошить его волосы, как только лица публики сделались не более чем булавочными головками телесного цвета, а дракон уменьшился до размеров собаки, Гарри понял, что не просто покинул землю, но и оставил внизу свой страх... он очутился в своей стихии... Это - очередной квидишный матч, вот и вс„... обычный квидишный матч, а шипохвост - особо мерзкая команда противника... Он посмотрел вниз на кладку, над„жно защищ„нную передними лапами дракона, и сразу увидел среди цементного цвета яиц одно, сверкающе-золотое. "Итак", - сказал сам себе Гарри, - "отвлекающий ман„вр... поехали..." Он нырнул. Голова шипохвоста повернулась за ним; он знал, что нужно делать, и вовремя вышел из пике; огненный снаряд пролетел как раз в том месте, где бы был сейчас он, если бы не свернул... но Гарри было наплевать на опасность... вс„ равно что увиливать от Нападалы... - Великий Скотти, да этот парень умеет летать! - заорал Шульман, перекрывая визги и охи. - Мистер Крум, вы это видели? Гарри кружил в вышине; шипохвост следил за ним, вертя длинной шеей - если продолжать так достаточно долго, голова чудовища закружится - но лучше не медлить, не то он опять дохн„т огн„м... Едва шипохвост открыл пасть, Гарри начал спускаться, но на этот раз ему не так сильно повезло - огн„м, к счастью, не опалило, но дракон ударил хвостом, Гарри шарахнулся в сторону, и один из шипов задел его по плечу, пропорол робу... Он почувствовал боль, услышал крики и стон с трибун, но порез вроде бы был неглубокий... он просвистел позади дракона, и ему в голову пришла одна мысль... Шипохвостиха не хотела взлетать, она слишком боялась за кладку. Она вертелась, извивалась, сгибала и разгибала крылья, не сводя с Гарри страшных ж„лтых глаз, но покинуть своих дет„нышей боялась... и тем не менее, надо заставить е„ это сделать, а то ему никогда не добраться до золотого яйца... трюк в том, чтобы сделать это медленно, осторожно... Он принялся летать перед е„ носом сначала в одну сторону, потом в другую, не настолько близко, чтобы она попыталась отогнать его огн„м, но вс„-таки достаточно для того, чтобы дракониха не отводила от него глаз. Е„ голова с оскаленными зубами, мотаясь из стороны в сторону, следила за ним вертикальными зрачками... Гарри взлетел выше. Голова шипохвостихи поднялась вслед за ним, шея вытянулась во всю длину, качаясь как змея перед факиром... Гарри поднялся ещ„ на несколько футов, и чудище издало разочарованный р„в. Он был чем-то вроде мухи, мухи, которую ей так хотелось прихлопнуть; она забила хвостом, но ей было не достать до Гарри... дракониха плюнула огн„м, но он увернулся... челюсти широко распахнулись... - Давай же, - понукал Гарри, гипнотизирующе вертясь перед ней, - давай, поймай меня... вставай, лентяйка... И тогда она села на задние лапы, расправила наконец огромные кожистые крылья - размах их был как у небольшого самол„та - а Гарри спикировал вниз. Раньше, чем дракониха поняла, что случилось и куда он исчез, Гарри на умопомрачительной скорости подлетел к земле, к кладке, не защищ„нной когтистыми передними лапами - отпустил древко - схватил золотое яйцо... И, прибавив скорости, был таков. Он мчался над трибунами, над„жно зажав под нераненной рукой тяж„лую добычу. Ему показалось, что кто-то вдруг снова включил громкость - в первый раз за вс„ время он нормально слышал шум с трибун. Там вопили и рукоплескали так же громко, как ирландские болельщики на кубке мира... - Посмотрите на это! - кричал Шульман. - Вы только посмотрите! Самый юный чемпион первым добыл яйцо! Что ж, это уравнивает шансы мистера Поттера! К шипохвосту сбегались драконозагонщики, чтобы успокоить чудовище. От входа в загон к Гарри, радостно размахивая руками, спешили профессор МакГонаголл, профессор Хмури и Огрид. Даже с большого расстояния было видно, как они улыбаются. Он полетел над трибунами обратно - барабанные перепонки разрывались от грохота - и мягко приземлился, чувствуя на душе такую л„гкость, какой давно не чувствовал... Он прош„л через первое испытание и не погиб... - Это было потрясающе, Поттер! - закричала профессор МакГонаголл, как только он слез с метлы - что с е„ стороны было весьма удивительной похвалой. Потом она показала на его плечо (Гарри заметил, что у не„ трясутся руки): - Тебе надо срочно пойти к мадам Помфри, ещ„ до того, как судьи объявят результат... сюда... она уже, наверное, закончила с Диггори... - Молодчина, Гарри! - хрипло выговорил Огрид. - Просто молодчина! Против шипохвоста, это ж надо, ты ж знаешь, Чарли сказал, это самый страш... - Спасибо, Огрид, - громко перебил Гарри, чтобы Огрид не проговорился. Профессор Хмури тоже был очень доволен, его волшебный глаз танцевал в глазнице. - Быстро и чисто, Поттер, - рокочуще похвалил он. - Вс„, Поттер, в медпункт, пожалуйста, - велела профессор МакГонаголл. Гарри вышел из загона, вс„ ещ„ не в силах отдышаться, и, в дверях соседней палатки, увидел озабоченную мадам Помфри. - Драконы! - с отвращением воскликнула она, затаскивая Гарри внутрь. Палатка была поделена на отсеки; сквозь полотно он мог различить силуэт Седрика, тот вроде бы не был сильно ранен, по крайней мере, он сидел. Мадам Помфри, безостановочно ворча, осмотрела рану на плече у Гарри: - В прошлом году дементоры, теперь драконы, хотелось бы знать, что ещ„ они собираются притащить в школу? Ну, тебе очень повезло... рана неглубокая... только нужно продезинфицировать перед тем, как я е„ залечу... Она продезинфицировала порез пурпурной жидкостью, которая щипала и дымилась, а потом ткнула в плечо палочкой, и рана сразу затянулась. - А сейчас посиди минутку спокойно - посиди, я сказала. Успеешь ещ„ узнать свои оценки. Мадам Помфри стремительно вышла, и Гарри услышал, как она прошла в соседний отсек и спросила: - Как ты теперь себя чувствуешь, Диггори? Гарри не мог усидеть на месте; его переполнял адреналин. Он встал и собрался посмотреть, что происходит снаружи, но не успел дойти до выхода, как внутрь ворвались двое: Гермиона, а следом за ней - Рон. - Гарри, ты был великолепен! - надтреснутым голосом произнесла Гермиона. На щеках отпечатались следы ногтей, видимо, от страха она хваталась за лицо. - Это было просто потрясающе! Правда! Но Гарри смотрел на смертельно-бледного Рона. А тот глядел на Гарри как на привидение. - Гарри, - очень серь„зно сказал Рон, - не знаю, кто поместил твою заявку в чашу, но я уверен, они хотели погубить тебя! И вдруг вс„ стало так, как будто последних нескольких недель просто не было - как будто они встретились с Роном впервые с тех пор, как Гарри был объявлен чемпионом. - Дошло, наконец? - ледяным тоном произн„с Гарри. - Много же времени тебе понадобилось. Гермиона испуганно стояла посередине, переводя взгляд с одного на другого. Рон неуверенно открыл рот. Гарри понял, что Рон собирается извиниться, но вдруг - неожиданно - почувствовал, что не хочет этого слышать. - Да вс„ нормально, -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору