Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
казал Гарри. Рон промолчал. - Жарко, да? - Гермиона обмахивалась рукой. - Виктор пош„л за напитками. Рон бросил на не„ испепеляющий взгляд. - Виктор? - повторил он. - А он ещ„ не просил тебя называть его Викки? Гермиона посмотрела с удивлением. - Что это с тобой? - спросила она. - Раз сама не знаешь, - злобно огрызнулся Рон, - то и я тебе объяснять не намерен. Гермиона непонимающе воззрилась на него, потом на Гарри. Тот пожал плечами. - Рон, в ч„м?... - Он из "Дурмштранга", вот в ч„м! - взвился Рон. - Он выступает против Гарри! Против "Хогварца"! А ты... а ты... - Рон не сразу смог подобрать достаточно сильные слова, чтобы описать преступление Гермионы, - братаешься с врагом, вот что ты делаешь! Гермиона разинула рот от изумления. - Ты что, с ума сош„л? - произнесла она после паузы. - С врагом! Я тебя умоляю! Кто из нас чуть с ума не сош„л, когда он приехал? Кто мечтал взять у него автограф? У кого в спальне стоит его фигурка? Вс„ это Рон решил проигнорировать. - Он, наверное, пригласил тебя, когда вы были одни в библиотеке? - Совершенно верно, - розовые пятна на щеках Гермионы загорелись ярче. - И что? - А что ты сделала? Попыталась завербовать его в пукни? - Ничего подобного! Если уж ты действительно хочешь знать, он... он сказал, что ходил в библиотеку каждый день, чтобы поговорить со мной, но никак не мог решиться! Вс„ это Гермиона выпалила очень быстро, после чего покраснела так сильно, что стала одного цвета с парадной робой Парватти. - Ну, конечно - это его версия, - противным голосом процедил Рон. - И что ты хочешь этим сказать? - Вс„ очевидно, не так ли? Он же ученик Каркарова, правильно? И он знает, с кем ты общаешься... Он просто хочет подобраться поближе к Гарри - чтобы получить о н„м информацию изнутри - или чтобы навести на него порчу... Гермиона вздрогнула, как будто Рон е„ ударил. Когда она наконец заговорила, голос у не„ дрожал: - Если хочешь знать, он ни слова не спросил у меня о Гарри, ни единого... Рон со скоростью света выдвинул другую версию. - Значит, он рассчитывает получить от тебя помощь с этим яйцом! Вы, небось, уже не раз склоняли над этой загадкой головы в уютненькой библиотечке! - Я ни за что не стала бы помогать ему с загадкой! - рассвирипела Гермиона. - Ни за что. Как ты можешь говорить мне такие вещи - я хочу, чтобы Турнир выиграл Гарри. И Гарри это прекрасно знает, правда, Гарри? - Ты только выбрала очень интересный способ показать это, - раздул ноздри Рон. - Сам этот Турнир устроен для того, чтобы мы познакомились и подружились с колдунами из других стран! - пронзительно закричала Гермиона. - Нет! - заорал Рон. - Он устроен для того, чтобы в н„м выиграть! На них уже начали оборачиваться. - Рон, - тихо сказал Гарри, - я вовсе не возражаю, что Гермиона пришла сюда с Крумом... Рон и на него не обратил никакого внимания. - Почему бы тебе не пойти к своему Викки, он уж, поди, тебя заждался! - язвительно выкрикнул он. - Не называй его Викки! - Гермиона вскочила, бросилась прочь прямо по танцевальной площадке и скрылась в толпе. Рон следил за ней со смешанным выражением злости и удовлетворения на лице. - Ты вообще собираешься со мной танцевать? - обратилась к нему Падма. - Нет, - отрезал Рон, вс„ ещ„ яростно глядя туда, где исчезла Гермиона. - Отлично, - разозлилась Падма. Она встала и ушла к Парватти и бэльстэковскому мальчику, который волшебным образом заставил одного из своих друзей присоединиться к ним, прич„м с такой скоростью, что Гарри готов был поклясться: для этой цели использовалось Призывное заклятие. - А где ше Херм-иоу-нина? - раздался голос. К их столику подош„л Крум с двумя порциями усладэля. - Понятия не имею, - набычился Рон, поглядев на него. - Потерял е„? Крум тоже помрачнел. - Что ше, если увидите е„, передайте, што я взял напитки, - попросил он и косолапо отош„л. - Подружился с Виктором Крумом, да, Рон? К столу, потирая руки, вихрем подлетел в высшей степени помпезный Перси. - Отлично! Это же как раз то, что нужно - международное магическое сотрудничество! К великому раздражению Гарри, Перси немедленно занял место Падмы. За главным столом никого не было. Профессор Думбльдор танцевал со Спаржеллой, Людо Шульман с профессором МакГонаголл, вальсирующие Огрид и мадам Максим прорубали среди танцующих широкую просеку, а Каркарова нигде не было видно. Закончилась очередная мелодия. Все снова зааплодировали, и Гарри увидел, как Людо Шульман поцеловал руку профессору МакГонаголл и пош„л назад сквозь толпу, где его и перехватили Фред с Джорджем. - Они что, совсем с ума сошли, приставать к высшему составу министерства? - зашипел Перси, подозрительно наблюдая за братьями. - Никакого уважения... Людо Шульман, однако, с относительной л„гкостью избавился от Фреда и Джорджа и, заметив Гарри, подош„л к нему. - Надеюсь, мои братья не очень вам докучали, мистер Шульман? - сразу же спросил Перси. - Что? Ах, это! Нет, вовсе нет! - отмахнулся Шульман. - Нет, они просто рассказали мне кое-что ещ„ об этих своих фальшивых палочках. Спрашивали, не могу ли я им дать совет по маркетингу. Я обещал связать их с нужными людьми в хохмазине Зонко... Перси отнюдь не порадовала эта информация, и Гарри готов был держать пари на что угодно, что, стоит ему добраться до дома, он немедленно доложит обо вс„м миссис Уэсли. Значит, за последнее время амбиции близнецов сильно возросли, раз они собрались продавать свою продукцию по-настоящему. Шульман открыл было рот, чтобы о ч„м-то спросить Гарри, но Перси снова вмешался: - Как, по вашему мнению, проходит Турнир, мистер Шульман? Наш департамент вполне удовлетвор„н - разумеется, происшествие с Огненной чашей, - он бросил взгляд на Гарри, - было не самым приятным, но с тех пор, кажется, вс„ проходит гладко, вы не считаете? - О, да, - весело подтвердил мистер Шульман, - вс„ ужасно здорово. А как делишки у старины Барти? - О, я уверен, что мистер Сгорбс встанет на ноги в самое ближайшее время, - с важностью заявил Перси, - но пока что я вполне в состоянии закрыть собой амбразуру. Разумеется, мне приходится не только посещать балы, - он позволил себе легкомысленно посмеяться собственной шутке, - ничего подобного, нужно заниматься делами, которые пришли в полное расстройство за время его отсутствия - вы слышали, что Али Башир был пойман при попытке контрабандного ввоза в страну партии ковров-самол„тов? Кроме того, мы пытаемся уговорить трансильванцев ввести международный запрет на дуэли, после Нового года у меня назначена встреча с главой их департамента магического сотрудничества... - Пойд„м погуляем, - тихо предложил Рон, - подальше от Перси... Притворившись, что пошли за напитками, Гарри с Роном встали из-за стола, пробрались по краешку танцевальной площадки и выскользнули в вестибюль. Дубовые двери были настежь распахнуты. Гарри с Роном стали спускаться по парадной лестнице. В розовом саду мерцали и подмигивали китайские фонарики. Вскоре Гарри и Рон уже шли по красиво вьющимся тропинкам среди кустов и больших каменных статуй. Где-то рядом раздавался плеск воды, видимо, там бил фонтан. Повсюду на каменных скамейках сидели парочки. Гарри с Роном двинулись было по одной из тропинок, но, успев отойти совсем ненамного, услышали до отвращения знакомый голос: - ... не вижу повода для беспокойства, Игорь. - Злодеус, мы не можем делать вид, что ничего не происходит! - встревоженный голос Каркарова звучал приглуш„нно, как будто он специально старался, чтобы его не услышали. - Вот уже многие месяцы он становится вс„ отч„тливее и отч„тливее, не стану отрицать, я напуган... - Тогда беги, - оборвал его Злей. - Беги, я что-нибудь придумаю в оправдание. Но сам я останусь в "Хогварце". Из-за угла показались Злей с Каркаровым. Злей, с гнуснейшим выражением на лице, вытащил палочку и раздвинул ближайшие розовые кусты. Из многих кустов пон„сся испуганный визг, а после выскочили т„мные фигуры. - Минус десять баллов с "Хуффльпуффа", Фоссет! - рыкнул Злей на прошмыгнувшую мимо девочку. - А также, минус десять баллов с "Равенкло", Стэббинс! - когда следом за ней прошмыгнул мальчик. - А вы двое что тут делаете? - добавил Злей, заметив впереди себя на дорожке Гарри и Рона. Каркаров, как понял Гарри, при виде них несколько смутился. Его рука нервно потянулась к бородке, и он начал завивать е„ пальцами. - Мы гуляем, - коротко заявил Рон, обращаясь к Злею. - Это пока не запрещено законом? - Гуляете? Ну и гуляйте! - снова рыкнул Злей и стремительно прош„л мимо. Длинная ч„рная мантия развевалась сзади. Каркаров поспешил за Злеем. Гарри с Роном побрели дальше. - Чего это Каркаров так засуетился? - пробормотал Рон. - И с каких это пор они со Злеем на "ты"? - задумчиво добавил Гарри. Они дошли уже до большого каменного оленя, над которым били высокие сверкающие струи фонтана. Над каменной скамь„й высились два огромных силуэта, глядящих на воду в лунном свете. Вдруг до Гарри донеслись слова Огрида: - Я, как вас увидал, в момент понял, - произн„с он странным глухим голосом. Гарри с Роном застыли на месте. Как-то сразу им стало понятно, что это не та сцена, на которую можно просто так взять и набрести... Гарри оглянулся назад и увидел, что там, наполовину скрытые в розовых кустах, стоят Фл„р Делак„р и Роджер Дэвис. Он похлопал Рона по плечу и д„рнул головой в их сторону, имея в виду, что они могут легко скрыться в том направлении, не будучи замечены (Фл„р и Роджер были очень сильно заняты собой), но глаза Рона при виде Фл„р в ужасе расширились, он отчаянно затряс головой и затащил Гарри ещ„ глубже в тень от оленя. - Что же ви поняли, Ог'ид? - заинтересовалась мадам Максим, и в е„ низком голосе отч„тливо прозвучали мурлыкающие нотки. Гарри не желал ничего этого слышать; он знал, что Огрид приш„л бы в ужас, узнав, что его подслушивают в такой ситуации (по крайней мере, сам Гарри точно бы приш„л) - если бы это было возможно, он заткнул бы уши пальцами и начал бы громко мычать, но, реально, это был не выход. Вместо этого Гарри попытался заинтересовать себя жуком, ползущим по спине северного оленя, но, к несчастью, жук оказался недостаточно увлекательным существом, чтобы заставить забыть о следующих словах Огрида: - Я просто понял, что... что вы такая же как я... у вас это кто, мама или папа? - Я... не понимаю, о ч„м ви, Ог'ид... - У меня - мама, - тихо сказал Огрид, - она была одна из последних в Британии. Яс'дело, я е„ не больно-то хорошо помню... ушла она от нас, понимаете. Мне тогда было три. Не было у не„ материнских чувств... Ну, да у них это не в натуре, правда? Не знаю, чего с ней сталось... может, уж померла, откуда мне знать... Мадам Максим промолчала. И Гарри, вопреки всем своим намерениям, оторвался от изучения жука и, глядя поверх оленьих рогов, стал слушать... раньше Огрид никогда не вспоминал о сво„м детстве. - Отцу она разбила сердце. Он был маленький такой, папаша мой. К шести годам я уж мог его поднять и поставить на комод, когда он меня уж очень доставал. Он тогда хохотал... - голос Огрида сорвался. Мадам Максим слушала неподвижно, видимо, глядя на воду. - Папаша растил меня один.... а потом помер, как раз когда я в школу пош„л. Там уж мне самому пришлось пробиваться. Думбльдор очень мне помог. Очень он ко мне добрый... Огрид достал большой ш„лковый платок в горошек и трубно высморкался. - Ну да неважно... хватит про меня-то уж. А вы? У вас-то это с какой стороны? Мадам Максим вдруг вскочила со скамьи. - Становится прохладно, - произнесла она - но, что бы там не происходило с погодой, она не была такой холодной, как е„ голос. - Думаю, мне пора. - А? - тупо отозвался Огрид. - Нет, не уходите! Я ж раньше никогда не встречал... других! - Каких таких дгугих? - ледяным тоном осведомилась мадам Максим. Гарри, например, сразу понял, что Огриду лучше бы не отвечать; он стоял, сжав зубы, и изо всех сил надеялся, что тот промолчит - но вс„ было напрасно. - Других полугигантов, конечно же! - воскликнул Огрид. - Да как ви смеете! - завизжала мадам Максим. Е„ визг трубным гласом прорезал мирную тишину ночи; Гарри услышал, как сзади Фл„р с Роджером отскочили от розового куста. - Мне ещ„ никогда не наносили такого оскогбления! Полугигант? Муа? У меня... у меня.... пгосто шигокая кость! Она сорвалась с места, распугивая с кустов разноцветные облачка фей. Огрид оторопело сидел на скамейке и глядел ей вслед. Было слишком темно, и выражение его лица нельзя было различить. Затем, минуту или даже больше спустя, он встал и побр„л прочь, не к замку, а через ч„рный двор по направлению к своей хижине. - Вс„, - сказал Гарри, - пошли... Но Рон не шевелился. - Что такое? - спросил Гарри, поглядев на него. Рон повернулся к Гарри с самым серь„зным видом. - Ты знал? - прошептал он. - Что Огрид полугигант? - Нет, - пожал плечами Гарри, - а что такого? По тому, каким взглядом ответил ему Рон, он сразу понял, что в очередной раз продемонстрировал полную неосведомл„нность в делах колдовского мира. Воспитанный Дурслеями, Гарри не имел ни малейшего представления о таких вещах, которые для колдунов являлись само собой разумеющимися, правда, чем дальше Гарри учился в школе, чем реже сталкивался с подобными явлениями. Но сейчас было ясно, что ни один нормальный колдун не сказал бы: "а что такого", узнав, что у одного из его друзей мать была гигантесса. - Объясню в замке, - еле слышно сказал Рон, - пошли... Фл„р с Роджером куда-то скрылись, возможно, в некую более уедин„нную кущу. Гарри с Роном вернулись в Большой зал. Парватти с Падмой сидели теперь очень далеко, окруж„нные целой толпой бэльстэковских мальчиков, а Гермиона снова танцевала с Крумом. Гарри и Рон выбрали столик подальше от танцевальной площадки и сели. - Итак? - понукнул Гарри Рона. - Что за дела с этими гигантами? - Ну, они... они... - Рон мучительно подыскивал слова, - не очень хорошие, - неловко закончил он. - Ну и что? - не понял Гарри. - Огрид-то сам хороший! - Я знаю, но... ч„рт, неудивительно, что он держит это в секрете! - Рон покачал головой. - Я-то всегда думал, что он в детстве попался под злое Дутое заклятие... не хотел спрашивать... - Но кому какое дело, что его мать гигантесса? - спросил Гарри. - Ну... его знакомым - никакого, они же знают, что он неопасный, - медленно проговорил Рон. - Но только... Гарри, понимаешь, они злые, гиганты. Как сказал сам Огрид, это у них в натуре, они как тролли... им просто нравится убивать, и вс„. Правда, в Британии их не осталось. - А куда они делись? - Они так и так вымирали, а потом ещ„ многих поубивали авроры. Впрочем, считается, что за границей они ещ„ есть... скрываются в горах... - Не знаю в таком случае, кого хочет обмануть Максим, - Гарри посмотрел на печальную мадам Максим, сидящую за судейским столом. - Если Огрид полугигант, то она уж точно. Широкая кость... шире кости только у динозавра. Остаток бала Гарри с Роном, не имея ни малейшего желания танцевать, провели в уголке за обсуждением гигантов. Гарри старался не замечать Чу и Седрика. Когда он их видел, у него появлялось желание хорошенько что-нибудь пнуть. В полночь Ч„ртовы Сестрички прекратили играть, и их проводили очень громкими аплодисментами. Потом все двинулись к вестибюлю. Многие выражали сожаление, что бал не продлился дольше, но Гарри с радостью думал о том, чтобы пойти спать, на его взгляд, вечер был не такой уж замечательный. В вестибюле Гарри с Роном увидели Гермиону, прощавшуюся с Крумом, который должен был возвращаться на дурмштранговский корабль. Она очень холодно посмотрела на Рона и молча прошла мимо него к мраморной лестнице. Гарри и Рон направились следом, но на полдороге кто-то вдруг окликнул: - Эй! Гарри! Это был Седрик Диггори. Чу ждала его внизу, в вестибюле. - Да? - холодно ответил Гарри, а Седрик уже взбегал к нему по лестнице. По виду Седрика было ясно, что он не хочет говорить в присутствии Рона. Тот недовольно пожал плечами и продолжил подниматься. - Слушай, - Рон уже отош„л, но Седрик вс„ равно понизил голос. - Я перед тобой в долгу за подсказку про драконов. Так вот, про золотое яйцо... Тво„ вопит, когда его открываешь? - Да, - кивнул Гарри. - Так... прими ванну, ладно? - Что? - Прими ванну и возьми... м-м-м... яйцо с собой и... м-м-м... хорошенько вс„ обдумай в горячей воде. Это поможет тебе... сосредоточиться. Поверь мне. Гарри молча смотрел на него. - И знаешь что? - добавил Седрик, - пойди в ванную комнату для старост. На пятом этаже, четв„ртая дверь налево от статуи Бориса Бессмысленного. Пароль "хвойный освежающий". Ну вс„, мне надо идти... хочу попрощаться... Он ещ„ раз улыбнулся Гарри и помчался вниз по лестнице к Чу. Гарри одиноко отправился в гриффиндорскую башню. Очень странный совет. Как ванна может помочь ему разгадать загадку воплей яйца? Может, Седрик старается ему помешать? Или хочет выставить его дураком, чтобы в сравнении с ним понравится Чу ещ„ больше? Толстая Т„тя и е„ приятельница Ви клевали носом. Гарри пришлось громко проорать: "Китайские фонарики!", иначе они никак не хотели просыпаться, но, когда он наконец разбудил их своим криком, обе были жутко недовольны. Он вскарабкался в общую гостиную и обнаружил там жуткую сцену. Рон и Гермиона, стоя на расстоянии десяти футов друг от друга с багровыми от крика лицами, страшно скандалили. - Знаешь что? Знаешь что? Раз тебе вс„ это так не нравится, ты же знаешь, что нужно делать? Знаешь? - орала Гермиона. Е„ элегантный пучок растрепался, лицо перекосило от злости. - Ах, вот как? - орал в ответ Рон. - И что же это такое мне надо делать? - Когда в следующий раз будет бал, пригласить меня раньше других и не в качестве спасительной соломинки! Пока Рон, наподобие золотой рыбки, вынутой из аквариума, открывал и закрывал рот, Гермиона развернулась на каблуках и бросилась к спальням девочек. Рон обернулся к Гарри. - Это, - потряс„нно захлебнувшись, начал он, - это... лишний раз доказывает... она ничего не понимает... Гарри ничего не сказал. Он слишком ценил их с Роном примерение, чтобы высказывать сейчас сво„ мнение - но ему почему-то показалось, что в данном случае Гермиона поняла вс„ куда лучше Рона. Глава 24 СЕНСАЦИЯ РИТЫ ВРИТЕР На второй день Рождества все встали поздно. В гриффиндорской гостиной было необычно тихо, ленивые разговоры то и дело прерывались зевками. Густые волосы Гермионы снова распушились. Она призналась Гарри, что, прич„сываясь на бал, использовала невероятное количество Гладкукладкеровского прилизелья для волос. "Но уж слишком много возни, чтобы делать это каждый день", - сказала она как бы между прочим, поч„сывая громко урчащего Косолапсуса за ушами. С Роном они, казалось, пришли к молчаливому соглашению больше не обсуждать свои разногласия и общались очень доброжелательно, но как-то формально. Гарри с Роном, разумеется, при первой же возможности доложили Гермионе о подслушанном ими разговоре Огрида с мадам Максим, но на Гермиону новость о том, что Огрид является полугигантом, подействовала совсем

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору